Диссертация (1098196), страница 82
Текст из файла (страница 82)
М.: Тип. С. Селивановского, 1827. 149 с. См. также: Муравьев А.Н.Таврида / Изд. подг. Н.А. Хохлова. – СПб.: Наука, 2007. – 518 с. – (Лит. памятники).737Хохлова Н.А. Эпическая поэма А.Н. Муравьева «Потоп» // Памятники культуры. Новыеоткрытия. Ежегодник. 2000. – М.: Наука, 2001. – С.19–45 (текст поэмы – с.32–42).
Об этой поэме см. также:Хохлова Н.А. Андрей Николаевич Муравьев – литератор. – СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. – С.109–121. Отворчестве Муравьева см. также: Моклецова И.В. Художественное творчество, публицистическая ипросветительская деятельность А.Н. Муравьева в контексте русской литературы и культуры XIX века: Дис.… д-ра филол. наук. – М., 2013.738Давыдов И.И. Чтения о словесности. Курс третий.
– Изд. 2-е, испр. – М.: Тип. Н. Степанова, 1839.– С.283.739Муравьев А.Н. Мои воспоминания // Русское обозрение. – 1895. – №5. – С.62–63.322исходя из понимания «сынов Божиих» как ангелов, а «исполинов» – как плода их любви с«дочерями человеческими».…когда к дочерям человековНеба сходили сыны впивать любви наслажденья,Плод их тайной любви, на земле Исполины восстали;Гордые кровью отцов, обращая дивную силуНа погибель людей, на грабежи, на убийство –Дщерей Каина кровь текла не тщетно в их жилах,Все горели враждой к сынам бесчисленным СифаИ замышляли им смерть – душа их мщенья алкала!(С.35)Как видно, Муравьев контаминировал две версии толкования этого места: у него«сыны Божии» – это ангелы (а не благочестивые потомки Сифа), но соблазнили ихименно «дщери Каина» (а не вообще «дочери человеческие»). При этом речь идет опадших ангелах, что видно из родословий, которые поэт придумал для своих исполинов:их предводитель Магог – сын неназванного ужасного ангела (явно самого сатаны) иворожившей на костях мертвецов Ады, «дочери Фовела» (Тувалкаина); Ирад и Гамер –сыновья ангела смерти Оввадона <так!> и Наиды, «дочери юной Ноеты» (Ноемы?); Офир– сын Денницы и прелестной Тирзы, внучки Уавела; Элам – мягкосердечный сынАббадонны (у Клопштока это раскаивающийся демон) и Гермионы, «дщери Ювала»(Иувала).
Частично эти и другие имена в поэме взяты из Библии, но в ряде случаев ни скем в ней напрямую не идентифицируются. Это неполное соответствие напоминает, чтопоэт пользуется правами поэтического вымысла.Итак, в поэме Муравьева исполины, враждующие с потомками Сифа, происходятот союза падших ангелов с каинитянками. Место их обитания поэт назначает «вАраратских горах» (на Кавказе). Здесь же поселилось одно из племен сифитян, ужеутратившее истинное благочестие («недостойная отрасль Сифа» – с.34). Две юные девыиз этого племени (Мирра и Сельма) предаются любви с двумя ангелами (Азаил и Салим),но это не падшие, а небесные ангелы, которым еще только предстоит пасть в результатепреступной связи.
Исполин Ирад, чью страсть Мирра отвергла ради ангела Азаила,жаждет мести, призывает обитающего в пещере злого духа, которому поклоняютсяисполины (за ним скрывается сам сатана), и заручается его поддержкой. Исполинысобираются на военный совет, после чего утраивают кровавый набег на племя сифитян. В323конце побоища появляется Ной, скорбящий о безуспешности своей проповеди.Попытавшись поднять на него руку, исполины превращаются в камни, но вскореоживают и, устрашенные чудом, хоронят своих мертвецов и удаляются восвояси.
Извсего племени сифитян-отступников, кроме спасенных ангелами Мирры и Сельмы,выживает одна дева по имени Лилия. Иафет, влюбившись в нее с первого взгляда и неспросив разрешения Ноя, уводит ее с собой. На этом повествование обрывается.«Потоп» написан гекзаметрами по примеру Клопштока (и В.А. Жуковского,частично переложившего II песнь его «Мессии» в стихотворной повести «Аббадона», изд.1815), однако в содержательном плане источником Муравьева была не его эпопея, ановейшие романтическое произведения. Имя одного из своих ангелов – Азаил – онпозаимствовал из мистерии Дж. Байрона «Небо и земля» («Heaven and Earth», 1822)740,который в свою очередь взял его из эфиопской Книги Еноха, появившейся на английскомязыке в 1821 г.
(в переводе Р. Лоуренса).741 К Байрону восходит и ситуация любовногосоперничества Азаила и исполина Ирада (в его мистерии так же зовут одного из сыновейНоя), и само наличие двух пар ангелов и смертных женщин742. Однако Муравьев неследует Байрону, а противостоит ему, предлагая альтернативную версию событий,изображаемых в согласии с христианской моралью.
У Муравьева главной проблемойявляется вероотступничество, его причины и последствия. В «Потопе» действуютправедники, жестоковыйные грешники и те, кто только еще ступил на путь греха испособен к покаянию (эту роль поэт, видимо, отводил Иафету). В отличие от Байрона,переосмыслявшего библейские образы и сюжеты в целях самовыражения, Муравьев,подобноМилтонуиКлопштоку,стремилсяактуализироватьихдлясвоихсовременников. Полет фантазии у него имеет свои границы: злодеи и праведники в«Потопе» предстают в том же качестве, что и в Библии, а не меняются местами, как вмистериях Байрона (у которого Ной, например, бессердечный ханжа).С самим библейским тестом Муравьев обращается бережно и цитаты из негоиспользует отнюдь не произвольно.
Вот его описание Ноя:740На русском языке мистерия «Небо и земля» выходила в переводах Н.В. Гербеля (1881, изд. в1882 г.) и Е.Ф. Зарина (посмертные изд. 1894 и 1905).741См.: Сомов А.Б., Ткаченко А.А. Еноха первая книга // Православная энциклопедия. – Т.18. – М.:ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2008. – С.468. Эфиопская Книга Еноха была привезена в Европу в1773 г. путешественником Дж. Брюсом, но широкую известность получила после выхода переводаР. Лоуренса.742В мистерии Байрона их имена Азазиил и Ана, Самиаз и Аголибама (имя ангела Самиаза тожевзято из Книги Еноха).324Свежий на вечере дней, свидетель спящих столетий,Он шесть бурных веков с их поколеньями видел.<…>То был Ной, друг Божий! – и мир его недостоин,Мир, погрязший в грехах! Один из племени смертныхОн шел правой стезей и был избран ИеговойПатриархом земли, девятым после Адама!(С.41)Кроме прямой аллюзии на Быт 6:8–9 и точных указаний на возраст и поколениеНоя (Быт 9:28; Иуд 1:14), здесь есть еще две библейские цитаты.
«Друг Божий» – так вПисании именуется Авраам (Ис 41:8; 2 Пар 20:7; Иак 2:23). «Мир его недостоин» – это,конечно, цитата из апостольского послания: «Те, которых весь мир не был достоин,скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли» (Евр 11:38). Обе цитатывполне уместны в рассказе о Ное.Вольно дополняя библейское повествование собственным вымыслом, Муравьев,тем не менее, оставался в рамках христианского вероучения, поэтому и в зрелые годы небез гордости вспоминал о своем «Потопе», сожалея, кажется, о нереализованности этогозамысла. В его юношеской поэме не находится ничего, что принципиальнопротиворечило бы его же краткому рассказу о потопе в пособии, написанном спустя 15лет, когда Муравьев уже выступал в качестве видного церковного писателя: «Когда же отсмешения сынов Божиих с дочерьми человеческими, обольстившими их красотою,возникли исполины, мужи именитые, полагавшие упование на силу свою, Господьопределил сперва время для их покаяния.
Но видя, что развращение умножилось на землеи что всякий помышляет прилежно одно лишь злое в сердце своем, во все дни жизни,Господь, восскорбев, сказал: ―Истреблю от лица земли человеков, сотворенных Мною, ине только их, но и скот, и гадов, и птиц небесных, ибо Я размыслил, что их создал‖. Нойже обрел благодать пред Богом. Так, на языке человеческом, выразил священныйбытописатель неисповедимый совет Божий о обновлении первобытного растленногомира волнами потопа, как некогда и сей второй мир, по словам Апостола Петра,обновится огнем, в день суда <2 Петр 3:7>»743.
Судя по тому, что здесь Муравьев никакне пояснил, кто такие «сыны Божии», он и в зрелые годы, был склонен понимать их какангелов, т.е. придерживался этого мнения не только как поэт, использующий его для743<Муравьев А.Н.> Священная история. – СПб.: Тип. А. Бородина и Ко, 1842. – С.17–18.325своих целей, но и как толкователь Священного Писания (или его не удовлетворялооднозначное их понимание как потомков Сифа).Литературными источниками «Потопа» Муравьева были эфиопская Книга Еноха ивдохновленная ею мистерия Байрона «Небо и земля», т.е. апокрифическое дополнениебиблейского повествования и полемически его переосмысляющее богоборческоесочинение романтического поэта. Вместе с тем Муравьев хотел создать благочестивуюхристианскуюэпопею,обличающуюбезбожиеи«нерадениеибеспечность»современников, предупреждающую их в «минувшей картине» о «грядущем суде».
Верои нравоучительные выводы, сходные с теми, что делались из библейского повествованияпоэтами доромантической эпохи, он пытался подкрепить романтическим вымыслом (вчем они не нуждались), а сам библейский рассказ – украсить и распространить поправиламклассическойантиисторизмом.эпопеисПротиворечивостьеепротивнымисточниковиромантическимпринципамхудожественныхпринципов,возможно, и привела к тому, что в конечном счете Муравьев оставил свою поэмунезавершенной.Возможно, «Потоп» Муравьева сыграл некоторую роль в творческой историипоэмы Лермонтова «Демон», замысел которой возник под влиянием тех же литературныхверсий библейского рассказа о том, как перед потопом «сыны Божии» сходили к«дочерям человеческим» (Байрон и др.) (см.