Диссертация (1098196), страница 66
Текст из файла (страница 66)
И так вплоть до заключительных стихов поэмы:Дабы душа чиста перед Тобой была,Не тайны нужны нам, но добрые дела;Во исполнение сих пламенных желаний,Дай больше веры нам, но меньше умствований!(III, 91)594Благой Д.Д. Указ. соч. – С.371.256Обратившись к темам, неминуемо напоминающим о поэме Милтона, Херасковсоздал вполне самобытное произведение. Поступил так, как позднее, в упоминавшемсяуже стихотворении «Поэт» (1805), рекомендовал поступать начинающим авторам:Когда звездой своей соделан ты поэт,Пиши как будто бы других поэтов нет;К натуре обрати душевное вниманье…<…>Из собственных даров искусство почерпай;Милтона не читав, потерянный пой рай…595595Херасков М.М.
Поэт. – С.7. Ср.: Вендитти М., Шруба М. «Ars poetica» М.М. Хераскова. – С.557.257Глава восьмаяПОЭМА С.С. БОБРОВА«ДРЕВНЯЯ НОЧЬ ВСЕЛЕННОЙ, ИЛИ СТРАНСТВУЮЩИЙ СЛЕПЕЦ»Жизни и творчеству Семена Сергеевича Боброва (1763–1810) посвящена нашамонография (2004). В 2008 г. вышло подготовленное нами собрание его стихотворений,596которое можно было бы считать полным, если бы не одно очень важное исключение. Внего не вошло самое крупное произведение Боброва, главный труд последних лет егожизни – поэма «Древняя ночь вселенной, или Странствующий слепец», 597 которую можноквалифицировать как аллегорическую поэму на библейские темы.Сочинялась поэма в 1806–1807 гг.: цензурное разрешение на издание первой книгибыло подписано еще 31 декабря 1806 г., а на издание последней, четвертой книги – 17сентября 1807 г.598 Первая ее часть, включающая первую и вторую книги, быланапечатана в 1807 г.
в Академической типографии на средства автора в количестве 600экземпляров, и Бобров был обеспокоен их сбытом, о чем писал С.И. Селивановскому виюне 1807 г.599 Вторая часть (книги третья и четвертая) вышла только в 1809 г. втипографии Губернского правления.Бобров признавался Селивановскому, что к сочинению поэмы его побудилиматериальные затруднения: «Моя женитьба, нужды семейства и прочие обстоятельства –вот причины, которые заставили меня понудить ныне Пегаса посильнее – или, яснеесказать, – сочинить книгу, которой существо вы можете узнать из программы.596Бобров С.С. Рассвет полночи.
Херсонида: В 2 т. / Изд. подготовил В.Л. Коровин. – М.: Наука,2008. – 650+622 с. – (Литературные памятники).597Бобров С.С. Древняя ночь вселенной, или Странствующий слепец. Эпическое творениеСем<ена> Боброва. Ч.1–2. – СПб., 1807–1809 (Ч.1, кн.1. – СПб.: при Имп. Акад. наук, 1807. – 200 с.; Ч.1,кн.2. – СПб.: при Имп. Акад.
наук, 1807. – 226 с.; Ч.2, кн.3–4. – СПб.: Тип. Губернского правления, 1809. –353 с.). Далее ссылки на это издание даются в тексте сокращенно: ДНВ, часть, книга, страница.598См.: РГИА. – Ф.777. – Оп.1. – Д.8. – Л.271; Д.23. – Л.51; Д.32. – Л.131, 192.599Письмо к Селивановскому от 3 (5?) июня 1807 г.: «Сия книга печатается в академическойтипографии на моем иждивении. Сами знаете, сколь это дорого и хлопотно. Теперь еще я сам раздаю билетызнакомым и думаю либо об отпечатании первой книжки, либо уже о выходе всех трех частей объявить введомостях.
Но дело вот в чем! 600 экземпляров отпечатанных не скоро сбудешь с рук; так я и намерен всем случае прибегнуть к помощи вашей. Не угодно ли вам будет или несколько билетов теперь илинесколько экземпляров после купить; или взять их в комиссию, что еще лучше бы было.
Ибо платеж втипографию уже неминуем. Таковое пособие крайне нужно мне в теперешних обстоятельствах» (Письмарусских писателей XVIII века. – Л.: Наука, 1980. – С.401–402). Ниже Бобров в той же связи упоминаетМ.А.Прокоповича-Антонского: «Как бы то ни было, естьли Михайло Антонович в Москве, тосвидетельствуйте от меня мою преданность, ибо я весьма люблю и почитаю его. Не забудьте шепнуть и ему[о] моем начинании, о каком я вам известил теперь!» (Там же. – С.402).
Ср. также примечаниеМ.И.Невзорова к некрологу о поэте: «О недостатке Боброва я могу свидетельствовать наверное, зная, что ондля заплаты за печать последнего творения своего поэмы Древняя ночь, принужденным находил себяиспрашивать вспоможения у прежних своих благотворителей» (Друг юношества. – 1810. – №5. – С.127).258Славолюбие тут почти ничего не имело места; назовите разве Славу тенью тела!»600Недоброжелатели тоже, как известно, обвиняли его в том, что он пишет для заработка.Однако серьезности замысла и оригинальности его художественного воплощения этообстоятельство не отменяет.Во вступлении, озаглавленном «К другу души», Бобров пишет: «Книга сия нероман, и не героическая поэма, но одна Философская истина в иносказательной Эпопее»(ДНВ. Ч.1.
Кн.1. С.1). Содержание ее следующее. Нешам, сын восточного царя Мизраха,поддавшись уговорам своей легкомысленной супруги Колгуфы, покинул уготованный имдля жизни сад, тем самым нарушив строгий запрет отца, за что был изгнан, лишен зренияи под видом слепца принужден скитаться по разным странам и временам в поисках того,кто исцелит его от слепоты и примирит с отцом. Наставляет его на этом пути разумный иблагочестивый Зихел, а совращает и чинит препятствия лживый Рамай, иногдапринимающий облик Зихела. Нешам посещает Вавилон, Ассирию, Индию, Иран,Эфиопию, Ливию, Египет, Сицилию, Грецию601, Сирию, знакомится с разнымирелигиозными и философскими системами, повсюду узнает «черты первообразногозакона» (везде более или менее искаженного), «но врача не находит».
Попадает в сети«ложных умствований» и «опасной эклектики» Рамая, женится на его дочериобольстительнице Таве, но, устрашенный знамением, бежит с брачного ложа, покушаетсяна жизнь своего наставника Зихела и едва не кончает самоубийством, бросившись, попримеру Эмпедокла, в жерло Этны. Останавливает его лишь явление Зихела и песнь егоспутницы – «сострадательной Кемлы». Наконец в Палестине он оказывается одним изевангельских слепцов, сидящих у врат Иерихона602, и получает исцеление от рукиСпасителя.К поэме Бобров приложил «Объяснительное содержание иносказательной эпопеи»,откуда мы узнаем, что для того чтобы «..увидеть внутренний смысл иносказательнойэпопеи; то стоит только с еврейского переложить имена лиц на наш язык. Здесь Мизрах,отец слепца, означает самый восток; – и хотя он назван царем востока; но читаясвященные книги найдем между прочими, данными Божеству именами, также и сие:восток имя Ему <...>.
Слово Нешам значит душу <...>. Имя Колгуфы значит всеобщую600Письма русских писателей XVIII века. – Л.: Наука, 1980. – С.401.Из Греции Нешам и Зихел «..хотели потом отправится в Италию; но зная, что Римляне сутьтокмо ученики побежденных ими Греков, оставляют сей путь. Катон не мог сказать больше Зенона,Лукреций Эпикура, и Цицерон Платона. Странники обращают путь к восточным полям…» (ДНВ. Ч.2. Кн.3.С.13).602В Евангелиях говорится о двух случаях исцеления Спасителем слепых у Иерихона: об одном, поимени Вартимей (Мк 10:46–52; Лк 20:35–43), и о двоих безымянных слепцах (Мф 20:30–34).
ПерсонажБоброва оказывается на месте одного из этих двоих.601259плоть, вещество, чувственный мир, или все человечество. – Название Зихел, или Сехел,означает разум, оставшийся слепцу ради напутствия, разум чистый, верный, и ещенеиспорченный, хотя иногда бессильный. Слово Рамай значит губителя, обольстителя,духа пагубы <...>. Имя Тавы значит вожделение, нечистую любовь, похоть, чувственноеуслаждение, неистовость любовной страсти и пр. – Имя же Кемлы <...> означаетсожаление, сострадание, сердоболие, соболезнование» (Ч.2.
Кн.4. С.298–300)603.Таким ообразом, в поэме всего семь действующих лиц, точнее, олицетворенныхаллегорических фигур: Мизрах (Восток), Нешам (Душа), Колгуфа (Плоть), Зихел (Разум),Рамай (Губитель), Тава (Вожделение) и Кемла (Сострадание). Прочие персонажи –вавилонский жрец Набонид, брамин Менданис, египетский «хранитель сокровищаврачеств» Фарес, зороастрийский «маг» Фарнух, греческий мудрец Архита, философПлатон и др. – лишь встречаются на пути Души, чтобы выслушать о ее страданиях ипредложить очередное несовершенное, а то и пагубное «врачество» от слепоты.В своей «иносказательной эпопее» Бобров воспроизводит схему аллегорическогопутешествия в поисках истины – самого популярного жанра в так называемой масонскойлитературе. К нему относятся и «Новая Киропедия» Э.-М.
Рэмзи, перевод которой Бобровисправлял «по англинскому подлиннику» в самом начале своей литературнойдеятельности, и большой роман его николаевского знакомца П.М. Захарьина «Арфаксад»,и небольшой опус его друга П.П.Икосова,604 и романы и некоторые поэмы М.М.Хераскова («Кадм и Гармония», «Нума Помпилий», «Владимир Возрожденный»,«Пилигримы», «Бахариана» и др.). В предисловии к «Владимиру» Херасков писал:«Ежели кто будет иметь охоту прочесть моего «Владимира», тому советую, наипачеюношеству, читать оную не как обыкновенное эпическое творение, где по большей частибитвы, рыцарские подвиги и чудесности воспеваются; но читать как странствованиевнимательного человека путем истины, на котором сретается он с мирскими соблазнами,подвергается многим искушениям, впадает в мраки сомнения, борется с врожденными603Возможно, при изобретении «иносказательных имен с еврейского» и по ряду других деталейБобров пользовался советами Л.Н. Неваховича, члена еврейской общины и автора апологетическойрецензии на «Херсониду» (см.
о нем: Зорин А.Л., Рогов К.Ю., Рейтблат А.И. Невахович Лев Николаевич //Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. – Т.4: М–П. – М.: Научное издательство «БольшаяРоссийская энциклопедия»; НВП «Фианит», 1999. – С.244–245). Ср. ироническое замечание о подобныхлингвистических изысканиях «с еврейского» в «Письмах русского путешественника» Карамзина: «..зашел яв теологическую Аудиторию; видел множество присутствующих, но мало слушающих. Дело шло онекоторых Еврейских словах – это не мое дело – и я, постояв у дверей, ушел» (Карамзин Н.М.