Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098196), страница 58

Файл №1098196 Диссертация (Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века) 58 страницаДиссертация (1098196) страница 582019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 58)

[М.], 1778. До 1828 г. этот переводпереиздавался не менее шести раз.502Потерянный рай, поема героическая, творение г. Милтона. Переведено с французского языка. М.,1780 (подпись под посвящением: «М.А.П.А.», т.е. Московской академии префект Амвросий). Исправленныйв 1785 г., этот перевод до 1827 г. выдержал шесть переизданий.503Это точное и делающее честь проницательности Амвросия замечание, поскольку трактатМилтона «О христианской доктрине», в котором открыто выражены его антитринитарные взгляды, былнайден и атрибутирован ему только в 1823 г. (издан в 1825 г.).

Амвросий, впрочем, тут же успокоил русскихчитателей, сообщив, что в его переводе «таковые выражения, как и другие некоторые места, переменены».504Творения г. Геснера, поэма Авелева смерть, в пяти песнях. Переведена вновь. М., 1799. Впервоначальном варианте титульного листа значилось: «На российской вновь переведена в Коломнепротоиереем Васильем Михайловичем Протопоповым» (см.: Сводный каталог русской книги гражданскойпечати XVIII века. – Т.1. – М., 1962.

– С.226).226Московском университете), небольшую поэму «Падение и восстановление человека»(1810) написал студент той же академии дьякон Иосиф Восленский505, несколькостихотворных переложений отдельных глав и целых книг Библии сделал в 1810–1820-х гг.священник Г.А. Пакатский.506Из иностранных религиозных поэм, переводившихся в России XVIII в., кроме поэмМилтона, Клопштока, Геснера (и Э. Юнга507), нужно отметить следующие:– «Иосиф, поэма в прозе» П.Ж. Битобе (1767) – перевод в прозе Д.И. Фонвизина(1769)508;– поэма Дж.

Марино «Избиение младенцев» («La Strage degli innocenti», ок. 1605,изд. 1635) – перевод в прозе Я.Б. Княжнина (1779)509 и в стихах И. Восленского (1811)510;– поэма К.Ф. Мозера «Даниил во рве львином» (Daniel in der Löwen Grube in 6Gesängen», 1763) – анонимный перевод в прозе (1779)511;– поэма К.М. Виланда «Испытание Авраама» («Der gepruefte Abraham», 1763) –перевод с французского в прозе Г.В. Медведева (два издания – 1780 и 1787)512; в нач. XIXв. ту же поэму начинал переводить Е.П.

Люценко: в РГАЛИ сохранилось начало505Поэма напечатана в журнале «Друг юношества» (1810. №6. С.1–18). Восленскому принадлежиттакже первый стихотворный перевод поэмы Дж. Марино «Избиение младенцев» (М., 1811) (см. ниже).506Поэма. Плач Иеремии, преложенный стихами церкви санктпетербургских богаделенсвященником Гавриилом Пакатским. СПб., 1814; Священная поэма, состоящая из девяти песней, воспетыхустами Богодухновенных человеков… СПб., 1814; Псалтирь в стихах… СПб., 1818. Ч.1–2. ПозднееПакатский переложил стихами Канон св.

Андрея Критского (СПб., 1829).507О русских переводах переложения Юнга из Книга Иова (И.Г. Рахманинова, С.С. Джунковского)см. в гл.1 нашей работы. К нашей теме имеют отношение также его поэмы «Страшный суд» (рус. пер. М.М.Щербатова, 1777; 2-е изд. 1787) и «Торжество веры над любовию» (рус. пер. И.В. Лопухина, 1780). О Юнгеи в особенности о его «Ночных размышлениях» в русской поэзии см.: Заборов П.Р. «Ночные размышления»Юнга в ранних русских переводах // XVIII век. – Сб.6: Русская литература XVIII века. Эпоха классицизма.

–М.; Л.: Наука, 1964. – С.269–279; Левин Ю.Д. Восприятие английской литературы в России: Исследования иматериалы. – Л.: Наука, 1990. – С.143–160, 221–226.508См.: Росси Л. «Иосиф», фонвизинский перевод поэмы П.-Ж. Битобе: проблемы жанра и рецепции// Litterarum Fructus: Сборник статей к 60-летию С.И. Николаева. – СПб.: Альянс-Архео, 2012. – С.123–141.509Избиение младенцев, поема в четырех песнях.

Сочинение кавалера Марино. Перевод ситалианскаго [Я.Б. Княжнина]. – [М.:] Тип. Имп. Моск. ун-та [у Н. Новикова], 1779. – [2], 128 с.510Избиение младенцев в Вифлееме, поэма в четырех песнях, сочинение кавалера Марино. Ситалиянского на стихи переложена И… Восленским. – М.: Унив. тип., 1811. – 178 с. Перевод выполненалександрийскими стихами, посвящен митр. Платону (Левшину).

О переводчике см.: Ранчин А.М.Восленский Иосиф // Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь. – Т.1: А–Г. – М.: Научноеиздательство «Большая Российская энциклопедия»; НВП «Фианит», 1992. – С.491–492.511Даниил во рве львином, в шести песнях, сочинение Фридриха Карла фон Мозера / [Пер. с нем.] //Утренний свет. – 1779. – Ч.5. – Апр. – С.261–342. Отд. изд.: М.: Унив.

тип., у Н. Новикова, 1781. – 110 c.512Искушение Авраамово поема в трех песнях. Переведена с немецкого на французский, а с оногона русский [Г.В. Медведевым]. – СПб.: в вольной тип. Вейтбрехта и Шнора, 1780. – 99 с; [2-е изд., наиждивении П.И. Богдановича]. – СПб., 1787. – 112 с. Отдельные замечания об этой поэме см.: ДанилевскийР.Ю. Виланд в русской литературе // От классицизма к романтизму: Из истории международных связейрусской литературы / Отв. ред. академик М.П.

Алексеев. – Л.: Наука, 1970. – С.298–379.227сделанного им перевода с датой «1822 г.»513 (вероятно, эта работа Люценко находилась вкакой-то связи с его переводом «Потерянного рая» Милтона, изд. в 1824);– поэма А. Галлера «О происхождении зла» (1734) – перевод в прозе Н.М.Карамзина (1786) и в стихах П.И. Богданова (1798) (см.

о ней ниже в гл. 6);– поэма Мертгена (Merthghen, ум. 1778) «Сусанна» – перевод в прозе А.В.Лопухина (1791, с франц. прозаич. перевода).514Переводчики и авторы религиозных поэм в предисловиях и посвящениях обычноподчеркивали, что намерения их самые благочестивые, что труд их имеет цельюхристианское просвещение. Значит, эти поэмы подлежали оценке не только какпроизведения изящной словесности, но и с вероучительной точки зрения. Это, с однойстороны, осложняло положение писателей, поскольку они, таким образом, подвергалисьдвойной критике (и порой создавали сложности во взаимоотношениях гражданской идуховной цензуры515), а с другой стороны, это давало им простор для выражениясобственных богословских мнений, которые всегда можно было оправдать ссылкой напоэтическую «мечту», «вымыслам стихотворческим в просвещенном нашем миренезапрещенную».516В русской литературе жанр религиозной поэмы лучшие свои времена переживалначиная с 1820-х гг., причем в основном уже в царствование Николая I (а не раньше, не впериод расцвета деятельности Библейского общества, как можно было бы предположить).Это было связано с эстетическими идеями и литературной практикой романтизма, окотором в России заговорили как раз в начале 1820-х гг.

Имевшая прежде успехэлегическая и «легкая» поэзия перестала удовлетворять читателей как слишком частная и513РГАЛИ. – Ф.1346 (Коллекция стихотворений). – Оп. 1. – Ед.хр. 233. – 7 л. (Испытание Авраама.Поема в трех песнях, сочинение г-на Виланда. Перевод с немецкого языка стихами Е. Люценки. 1822 года).В оригинале поэма Виланда написана безрифменными гекзаметрами (как «Мессия» Клопштока), переводЛюценко сделан александрийскими стихами (6-стопный ямб с парной рифмовкой).514Мертген. Сусанна, или Торжество невинности над клеветою двух злобных судей израильских.Пастушеская поэма в пяти песнях.

Творение г. Мертгена. Перевел с французского Аврам Лопухин. – М.: вУнив. тип. у В. Окорокова, 1791. – 162 с.515О духовной цензуре интересующего нас периода см.: Барсов Т.В. О духовной цензуре в России //Христианское чтение. – 1901. – №7. – С.110–130; – №8. – С.238–257; – №9. – С.390–404; Котович А.Н.Духовная цензура в России: (1799–1855 гг.). – СПб.: Тип. «Родник», 1909. В московской духовной цензурепервой четверти XIX в.

можно отметить тенденцию избавляться от стихотворных сочинений на библейскиетемы, передавая их в гражданскую цензуру. А.Н. Котович сообщает о таком эпизоде: «В 1827 г., занесколько месяцев до официального закрытия цензуры <московской духовной – В.К.>, в нее было присланомосковской консисторией стихотворное переложение ―Страдания и смерть Богочеловека‖. Оно быловозвращено цензурой без рассмотрения на том основании, что ―не касается прямо до учрежденной в Москведуховной цензуры, рассматривающей сочинения и переводы, до церкви и учений церковных касающиеся‖»(Котович А.Н. Указ. соч. – С.18).

В 1830–1840-х гг., напротив, гражданская цензура передавала в духовнуюпроизведения, которые казались относящимися к ее ведению (о чем свидетельствует цензурная историяпоэм Ф.Н. Глинки).516Слова из предисловия к поэме М.М. Хераскова «Вселенная» (1797).228лишенная общезначимого содержания, а поэзия XVIII в.

– как недостаточно оригинальнаяи чуждая национальной самобытности. Лейтмотивом критических высказываний в этотпериодстановитсяутверждение,что«унаснетлитературы»,тоестьонанесамостоятельна, легковесна и несерьезна. На этом фоне библейская тематика – какбезусловно значительная и серьезная – получила особую привлекательность в глазахрусских авторов. П.А. Катенин в программном стихотворении «Мир поэта» (1822)представил библейские сюжеты как наиболее достойные поэтического вдохновения.А.С. Грибоедов советовал В.К.

Кюхельбекеру чаще в своей поэзии обращаться к Библии,и тот ревностно последовал его совету.517 Мода на Байрона и популярностьромантических поэм в его духе в 1820-х – начале 1830-х гг. тоже, как ни странно, сталиблагоприятствующимиобстоятельствамидляразвитиярелигиознойпоэмы.Романтическое богоборчество Байрона, часто осуществляемое на библейском материале(мистерии «Каин», 1821; «Небо и земля», 1822), побуждало к противодействию авторов синым умонастроением, и опереться в этом они могли как раз на традицию религиознойэпопеи в духе Милтона и Клопштока, с которой Байрон полемизировал.

Романтическимпоэмам байроновского типа518, подозреваемым в проповеди безнравственности и эгоизма,религиозные поэмы противостояли как защищающие христианские верования и мораль.Борьба с романтическим индивидуализмом в русской литературе 1820–1830-х гг.зачастую осуществлялась в формах, специфических именно для романтизма. Таковыпоздние баллады и стихотворные повести В.А. Жуковского, фантастические повести В.Ф.Одоевского, поздние произведения М.Ю. Лермонтова и др. В религиозных поэмах такжемог использоваться весь арсенал приемов романтической поэмы, причем с самыми«благочестивыми» целями, как, например, в поэме Жуковского «Странствующий жид»(1851–1852, изд. 1857), его «лебединой песне», в которой он, по собственномувыражению, высказал «последние мысли своей жизни».

В качестве пограничного случаяможно назвать лермонтовского «Демона»,вызывающего (или допускающего) самыеразные интерпретации намерений автора (см. ниже в гл.13).Некоторые из русских религиозных поэм подвергались гонениям духовнойцензуры (больше других, пожалуй, пострадал от нее Ф.Н. Глинка), однако их жанровые517Поэмы Кюхельбекера относятся к числу наиболее значительных для своего временипроизведений на библейские темы, но (кроме «Зоровавеля») ни одна из них тогда не была опубликована;здесь мы их специально не рассматриваем.

Наш обзор его творчества в религиозном аспекте и лит. вопросасм.: Коровин В.Л. Кюхельбекер Вильгельм Карлович // Православная энциклопедия. – Т.39. – М.: ЦНЦ«Православная энциклопедия», 2015. – С.540–543.518Поэтика и история этого жанра в русской литературе 1820–1830-х гг. описаны в классическойкниге В.М. Жирмунского «Байрон и Пушкин» (Л., 1924).229прототипы – поэмы Милтона и Клопштока – в силу их почтенного возраста имеждународного авторитета не относились к сфере ее деятельности. В 1824 г. вышелновый перевод «Потерянного рая»519 (после этого еще не раз переиздавались и старыепереводы). В 1820–1821 гг. впервые полностью на русском языке вышла «Мессиада».

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,15 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6458
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее