Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098196), страница 29

Файл №1098196 Диссертация (Библейские темы в русской поэзии XVIII – первой половины XIX века) 29 страницаДиссертация (1098196) страница 292019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 29)

– С.32.273Говоров К. Разборы литературных образцов: (Две пробные лекции по русской словесности). II.Ода Ломоносова, выбранная из Иова // Филологические записки. – Воронеж, 1868. – Вып.1. – С.24.98На уде вытянуть на брег?В самой средине ОкеанаОн быстрой простирает бег;Светящимися чешуямиПокрыт, как медными щитами,Копье и мечь, и молот твойЩитает за тростник гнилой.11Как жернов, сердце он имеетИ зубы – страшный ряд серпов:Кто руку в них вложить посмеет?Всегда к сраженью он готов;На острых камнях возлегаетИ твердость оных презирает:Для крепости великих силЩитает их за мягкой ил.12Когда ко брани устремится,То море, как котел, кипит;Как печь, гортань его дымится,В пучине след его горит;Сверкают очи раздраженны,Как угль, в горниле раскаленный.Всех сильных он страшит, гоня.Кто может стать против меня?(VIII, 390–391)Речь Бога в переложении Ломоносова организована по принципу шестоднева,рассказа о шести днях творения.

Для полноты картины мироздания он ввел в эту речь двеоригинальные строфы о творении светил небесных (3-я) и человека (13-я), не имеющиесоответствия в Книге Иова. Три строфы о Левиафане (10–12) следуют за описаниемБегемота и предшествуют строфе о человеке. О рыбах («стада, ходящие по дну») и птицах(орел), в соответствии с порядком Дней творения мира, в оде сказано раньше (строфы 6 и8). Таким образом, Левиафан представляется не рыбой, а животным, сотворенным, как иБегемот, в День шестой, но обитающим не на суше, а в океане:В самой средине ОкеанаОн быстрой простирает бег…99Ломоносов, как видно, думал о ките.

Именно так он переводил слово «левиафан»(«змий») в 103 псалме, что следует из его письма к В.Н. Татищеву от 27 января 1749 г.:«…принявшись прелагать на стихи прекрасный псалом 103, для того покинул, что многиенашел в переводе погрешности, например: ―Змий сей, его же создал еси ругатися ему‖,вместо: ―се кит, его же создал еси презирати оное‖ (то есть море, его пространство)» (X,462).274 Переводить слово «левиафан» как «кит» он мог с тем большей уверенностью, чтов другом месте славянского текста Книги Иова оно и было переведено как «великий кит»(Иов 3:8).В ученом мире Европы XVIII в. было распространено мнение, что в Книге Иовабегемотом назван гиппопотам, а левиафаном – нильский крокодил (а не слон и кит, каксчитали раньше).275 Это нашло отражение и в поэзии. В таком виде их представил,например, Э.

Юнг в своем переложении из Книги Иова (―A Paraphras on Part of the Book ofJob‖, 1719) и дал соответствующие примечания. В точном русском переводеС.С. Джунковского (1799) первые строки его описания библейских животных выглядяттак: «Бегемот мой кроток; хотя огромно его стремление тела, тих нрав; не имеет сердцеего ярости, когда не раздражено. Сей житель вод подъемлет свою широкую ногу иполагает на бреге для искания пищи… <…> Пойди к Нилу и с плодоносных его бреговповергни уду в воздымающуюся влагу, и на тонком волосе вытяни Левиафана: и простриогромность его на отягченном песке…»276274Комментарий к переводу здесь слова «змий» см.: Keipert H. Курица не птица, а кит не змий. ZuM.V. Lomonosovs «Preloženie psalma 103» // Traduzione e rielaborazione nelle letterature di Polonia, Ucraina eRussia.

XVI–XVIII secolo. A cura di G. Brogi Bercoff, M. Di Salvo [u. a.]. – Alessandria, 1999. – S.349–374.275См.: Богданов К.А. О крокодилах в России: Очерки из истории заимствований и экзотизмов. – М.:НЛО, 2006. – С.197–210. Это мнение распространилось после выхода книги Самюэля Бошара (Bochart,1599–1667) о библейских животных «Hierozoicon, sive bibartitum opus de animalibis Sacrae Scripturae» (1663).276Юнг Э. Вольное переложение некоторых мест из книги Иова / <Пер. С.С. Джунковского> // Плач,или Нощные мысли о жизни, смерти и бессмертии, аглинское творение г.

Йонга, с присовокуплением двухпоэм: 1) Страшный суд, 2) Торжество веры над любовию, и 3) Вольного переложения из книги Иова,творения сего же знаменитого писателя. Вновь переведено с аглинского подлинника <С.С. Джунковским> сописанием жизни сочинителя, многими новыми примечаниями и с двумя гравированными картинами: [В 2ч.]. – СПб.: тип.

Г[ос.] M[ед.] коллегии, 1799. – Ч.2. – С.454–455. К слову «Бегемот» здесь дана сноска:«Гиппопотам, или водяной конь»; к слову «Левиафан» – «Крокодил». В переводе И.Г. Рахманинова (1780),сделанном с французского перевода Пьера Летурнера (1769), бегемот и левиафан в самом тексте поэмызаменены «Лошадью» и «крокодилом» (см.: Юнг Э. Краткое изъяснение из Книги Иова / <Пер.И.Г. Рахманинова> // Нощные мысли и другие некоторые сочинения г. Юнга, с аглинского на французской,а с французского на российской язык переведенные И.Р.

<И.Г. Рахманиновым>. – СПб.: приАртиллерийском и инженерном шляхетном кадетском корпусе, у X.Ф. Клеэна, 1780. – С.70–71]).Поставленная на месте бегемота «Лошадь» («величавая водная обитательница», чье «свойство… тихо и неимеет в себе никакой жестокости») в переводе Рахманинова довольно забавна, поскольку чуть выше у негошла речь о «храбром коне» (см.: Там же. С.67–68]; в переводе Летурнера в обоих случаях употребленмужской род – «le cheval», см.: Young E. Paraphrase d’une partie du Livre de Job // Les Nuits d’Young, traduitesde l’anglois par M. Le Tourneur. – Seconde edition.

– Paris, 1769. – T.2. – P.347, 349).100Ломоносовский Левиафан, обитатель океана, с крокодилом не имеет ничегообщего. Все поэтические гиперболы в его описании могут быть отнесены к киту. Дажетакая деталь, как «…зубы – страшный ряд серпов» (строфа 11), восходящая кбиблейскому тексту («окрест зубов его страх» [Иов 41:6]), может указывать не накрокодила, а на кита, поскольку таким может быть зрительное впечатление от китовогоуса (напомним, что Ломоносов с 10 лет ходил с отцом на морские промыслы).С пониманием Бегемота как гиппопотама Ломоносов тоже не был согласен.

Этовидно из того, какие детали исходного описания он пропускает в своем переложении, акакие добавляет. Так, он пропускает упоминание о реке, из которой пьет Бегемот, обИордане, устремляющемся «ко рту его» (Иов 40:18), и вообще умалчивает о болотистомхарактере местности, где обитает библейский зверь. Слабый намек на это был в рукописи:«Воззри в луга на Бегемота» (VIII, 390).

В печати поэт внес сюда изменение: «Воззри влеса на Бегемота». В леса у Ломоносова превратились «тенистые деревья» средитростников и «ивы при ручьях» (Иов 40:17). Вероятно, он думал о слоне или, скорее, оносороге277 и от себя добавил заключительный стих: «Кто может рог его сотреть?»278 Видентификации библейского бегемота с носорогом наш поэт и ученый был менееубежден, чем в случае с китом и левиафаном, поэтому «рог» у него появляется во фразе,которую можно понять иносказательно (т.е. «кто может его одолеть?»).По мнению Ю.М.

Лотмана, Ломоносов своей антидемонологической трактовкойобразов бегемота и левиафана протестовал против истерического страха перед дьяволом,выразившегося не так давно в процессах над ведьмами в западных странах, а теперь (чегоон якобы опасался) овладевавшего умами православного духовенства.279 Эта гипотезаправдоподобна, но не является единственным объяснением, почему он все-таки назвалБегемота и Левиафана, вызывающих демонологические ассоциации, а не болеенейтральных «зверя» и «змия» (или слона и кита).

Сделать такой выбор Ломоносов мог,руководствуясь277естественнонаучнымиихудожественнымисоображениями.А.С. Шишков первым отметил, что в оде Ломоносова описывается «слон или единорог»(Шишков А.С. Рассуждение о старом и новом слоге российского языка <1803> // Шишков А.С. Собр.сочинений и переводов: [В 17 ч.]. – Ч.2. – СПб.: тип. Имп. Росс. акад., 1824. – С.70).

С ним соглашалсяИ.З. Серман, высказав также предположение, что в строфах о Левиафане Ломоносов учел описание«морской коровы» (serenae Stelleri), сделанное адъюнктом Петербургской Академии наук Г.В. Стеллером,участником второй экспедиции В. Беринга (1733–1742) (см.: Серман И.З. Поэтический стиль Ломоносова. –С.55–60).278Ср.: «Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?» (Иов 40:19). Славянскийперевод в этом месте малопонятен: «Во око свое возмет его <Иордан>, ожесточився продирявит ноздри».279См.: Лотман Ю.М. Об «Оде, выбранной из Иова» Ломоносова <1983> // Лотман Ю.М. О поэтахи поэзии.

– СПб.: Искусство–СПБ, 1996. – С.266–278.101Неопределенные «зверь» и «змий» его не устраивали своей безымянностью: в одном рядус орлом ему нужны были конкретные сухопутное и морское животные.В.К. Тредиаковский и А.П. Сумароков в своих переложениях 103 псалмапереименовали левиафана в кита.280 Так же, в принципе, мог бы поступить и Ломоносов в«Оде, выбранной из Иова», поскольку тоже считал его китом.

Однако насчет переводаслова «бегемот» он, видимо, сомневался, а дать в одном ряду Бегемота и Кита непредставлялось возможным. Так же странно выглядела бы пара Зверь и Кит. Оставалсятолько один вариант: Бегемот и Левиафан. Его Ломоносов и предпочел (что былоправильно и с точки зрения библейской экзегетики).По словам Ю.М. Лотмана, «Бегемот и Левиафан, которым предшествующаякультурная традиция присвоила облики демонов, вновь, как и в Ветхом завете, предстаютлишь диковинными животными, самой своей необычностью доказывающими мощьтворческого разума Бога».281 Это действительно так, только нужно уточнить, чтоЛомоносов, отталкиваясь от одной (западной) культурной традиции, опирался на другую– с детства ему привычную православную (восточнохристианскую) традицию, в которойбыло принято говорить о них исключительно как о «чувственных диких зверях»(Златоуст).

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
3,15 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее