Диссертация (1098196), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Учит же насБог, разговаривая со Своим собственным другом, что Создатель всего Он есть и что недосягаемы глубиныЕгособственноймудрости»(НоркинК.Указ.соч.[электронныйресурс:URL:http://www.pravoslavie.ru/64067.html (дата обращения: 20.08.2016)]).24987стиху, где оно употреблено в отношении к Богу: «яко недосяжима глубина Тогопремудрости». Ирония Ломоносова в том и состоит, что он прилагает это слово кчеловеку. Он это делает не для того, чтобы унизить человеческий разум, а чтобы указатьна его несоизмеримость с «премудростью» Творца.
Человек не обладает ею и не можетдостичь собственными усилиями (о чем, кстати, говорит Иов в одной из своих речей252).«Премудрость» – это то, что может быть только даровано свыше, о чем можно толькопросить Бога. В «Утреннем размышлении» Ломоносов это и делает, обращаясь к Богу смолитвой: «Творец! покрытому мне тмою / Пошли премудрости лучи…» Он просит недаровать ему премудрость, а только озарить ее лучами, т.е.
на обладание всей«премудростью» он и не претендует, в чем обнаруживает свою скромность и смирение. Наэтом фоне выражение «уста премудрых нам гласят» (в «Вечернем размышлении») звучитне менее иронично, чем слова Бога Ломоносова к Иову: «Яви премудрость ты свою!»Далее поэт влагает в уста Бога целую строфу собственного сочинения, которой висходном тексте соответствует только полстиха («Егда сотворены быша звезды…»):3Где был ты, как передо МноюБезчисленны тмы новых звезд,Моей возжженных вдруг рукою,В обширности безмерных местМое Величество вещали,Когда от солнца возсиялиПовсюду новые лучи,Когда взошла луна в ночи?(VIII, 388)В этой строфе Бог Ломоносова начинает говорить о явлениях видимого мира, тогдакак в предыдущей речь шла невидимом, первоначальном. Там «твердь земли»253 и «сонмнебесных сил» отсылали к первому стиху Книги Бытия: «В начале сотвори Бог небо иземлю».
Подтверждение этому тоже можно найти у Олимпиодора. К стиху «Егдасотворены быша звезды, восхвалиша Мя гласом велиим вси Ангели Мои» (Иов 38:7) он252«Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения? Не весть человек пути ея, нижеобретеся в человецех. <…> Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму? Утаися от всякагочеловека, и от птиц небесных скрыся. <…> Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея. Ибо Самподнебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори» (Иов 28:12–13, 20–21, 23–24). Опереложении этого отрывка у Е.Л.
Милькеева см. ниже (3.4).253О выражении «твердь земли» у Ломоносова см.: Серман И.З. Указ. соч. – С.48–50 (аллюзия наБыт 1:1 здесь не отмечается).88дал такое толкование: «Отсюду навыкнем, прежде чювственнаго мира святым ангеламбыти, удивляющемся о коемуждо содетельствуемых и воспевати сих же и тех Творца».254Ломоносов разбил библейский стих на две части, причем вторую половину переложил впервой строфе («и сонм небесных сил прославил») именно потому, что в ней шла речь отом, что было до «чувственного мира». Речь Бога в его переложении строится попринципу шестоднева, поэтому и понадобилось включить в нее оригинальную строфу отворении светил небесных, также как в конце этой речи – прибавить еще одну строфусобственного сочинения (13-ю) о творении человека (о ней см.
ниже – 1.6).Со строфы о творении звезд, солнца и луны начинается речь об устроениивселенной. Это физико-теологическая тема, которая была затронута в предшествующемоде «Преложении псалма 145» и которой посвящены следующие два «Размышления» (см.выше – 1.2). Как и в этих стихотворениях, здесь Ломоносов представляет вселенную какбезграничную и до конца непознаваемую: «бесчисленные сонмы звезд», «в обширностибезмерных мест» (ср.: «Несчетно многими звездами / Наполнившаго высоту / Инепостижными делами / Земли и моря широту…» [«Преложение псалма 145»]; «Но взорТвой в бездну проницает, / Не зная никаких предел» [«Утреннее размышление»];«Открылась бездна, звезд полна; / Звездам числа нет, бездне дна» [«Вечернееразмышление»]).Число и мера – символы точных наук. Вслед за ироническим призывом «явипремудрость ты свою!» Бог Ломоносова употребляет слова «бесчисленные» и«безмерные» (повод для этого, возможно, был дан стихом Иов 38:5: «Кто положи меры ея<земли>, аще веси? Или кто наведый вервь на ню?»).
Тем самым утверждается, чтонаучное познание природы принципиально ограничено. Строфа о творении светилнебесных подходит для иллюстрации приведенной Ломоносовым в «Риторике» энтимемы«тварей исследовать не можем, следовательно, и творец есть непостижим» (VII, 315; здесьона проиллюстрирована «Вечерним размышлением»).Тема научного познания мира, намеченная в этой оригинальной «астрономической»строфе, в ней же практически и исчерпывается (в дальнейшем данной темы касаютсятолько стихи в 6-й строфе: «И счел ли чуд разнообразных / Стада, ходящия по дну?»). Вследующих строфах переложения Бог говорит не о том, что человек не может до концапознать (посчитать и измерить) Его творения, а о том, что они неподконтрольны человеку,Богу же подчиняются во всем и всегда.254На книгу Иова толкование Олимпиодора Александрийского и других [рукопись].
[Б.м.], конецXVII в. Л.345–346. Ср. в рус. пер. с греч.: «Здесь мы научаемся, что святые ангелы существуют дочувственного мира, восхищающиеся каждому из творений и поющие Творца их» (Норкин К. Указ соч.).894Кто море удержал брегамиИ бездне положил предел,И ей свирепыми волнамиСтремиться дале не велел?Покрытую пучину мглоюНе Я ли сильною рукоюОткрыл и разогнал туманИ с суши здвигнул Океан?(VIII, 388)Слово «бездна» косвенно напоминает о «неизмеримости» вселенной 255 (ср. в«Вечернем размышлении»), но в целом в этой строфе утверждается другая идея: Богвсемогущ и постоянно властвует над своим творением (а не только предписал емузаконы). Так в свое время это и понимали читатели оды, что отразилось, например, встихотворении А.А.
Волковой на петербургское наводнение 1824 г., являющемся однимиз источников пушкинского «Медного всадника»: «Кем с суши сдвигнут океан, / Тотможет взнесть его на горы…»256 На ту же строфу отмечалась аллюзия в стихотворенииПушкина «Кто, волны, вас остановил…» (1823).257Идея власти Творца над творением выражена в этой строфе словами самогоЛомоносова. Ср.: «Заградих же море враты, егда изливашеся из чрева матере своеяисходящее: положих же ему облак во одеяние, мглою же пових е: и положих ему пределы,обложив затворы и врата: рех же ему: до сего дойдеши и не прейдеши, но в тебесокрушатся волны твоя» (Иов 38:8–11). И.З.
Серман заметил, что Ломоносов «…отбросил―затворы‖ и ―врата‖ библейского текста, так как они придают всему событию, условноговоря, какой-то бытовой характер, и оставил самую ―суть‖ события». 258 Это замечаниеисследователь, к сожалению, не развил. Вероятно, под «сутью» он подразумевал то, чтоотделение моря от суши было актом Творческой воли. У Ломоносова это выраженоглаголами «удержал», «положил», «не велел», «открыл», «разогнал», «сдвигнул», что «по255Ср.
комментарий автора XIX в.: «Слово – бездна – здесь опять употребляется в значениинеизмеримости предмета для человека. Во всей этой строфе речь идет о хаотическом состоянии планеты,когда Творец только еще отделял стихии от стихий» (Говоров К. Разборы литературных образцов: (Двепробные лекции по русской словесности). II. Ода Ломоносова, выбранная из Иова // Филологическиезаписки. – Воронеж, 1868. – Вып.1. – С.22).256Волкова А.А. На случай наводнения, бывшего в Санкт-Петербурге 1824 года ноября 7 // СынОтечества.
– 1824. Ч.98. №52. С.273. Об этом стихотворении см. ниже в гл.12.257Чижов А.Г. «…Как говорит Бог Иова или Ломоносова» // Временник Пушкинской комиссии. –Вып.24. – Л.: Наука, 1991. – С.143–144.258Серман И.З. Указ. соч. – С.50–51.90сути» соответствует исходному тексту: «заградих», «положих» (дважды), «пових»,«обложив», «рех». Однако некоторым другим словам находится точное соответствие вКниге Иова, только в другой редакции славянского перевода – в тех же комментарияхОлимпиодора.В цитированной выше рукописной книге конца XVII в.