Диссертация (1098196), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Следующеепереложение Божественного ответа оказалось поставлено в надлежащий библейскийконтекст, актуализируемый для читателей (чего в принципе можно было бы и не делать).Причем уже по этой строфе видно, что поэт опирался на славянский перевод: «Он к Иовуиз тучи рек» (далее это распространено: «сквозь дождь <и т.д.>»), ср.: «рече Господь Иовусквозе бурю и облаки» (в еврейском оригинале и в латинском переводе была только«буря»: «Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit»; рус. синод. пер.: «Господьотвечал Иову из бури и сказал»). Греческие толкователи придавали этому добавлениюособое значение. Иоанн Златоуст, обойдя вниманием «бурю», прокомментировал именното, что Бог говорил из «облака»: «Мне кажется, что Бог поставил тогда облако над темправедником, чтобы возвысить его помышление и убедить, что этот глас приходит свыше,как в случае с крышкой над ковчегом <Числ 7:89>.
Ведь поскольку облако есть символнеба, Бог словно бы хотел поставить над Иовом само небо, Он расположил подле негобудто бы сам престол. Мне кажется, это произошло также на горе, когда облакоостановилось, чтобы мы узнали, что это глас свыше. Давайте внимательно послушаем,потому что говорит общий для всех Владыка».218В первой половине строфы Ломоносов отсылает к Книге Иова, чтобы напомнить,что далее перелагается не обычная речь, а «глас свыше».
Во второй же половине как будтопросто иллюстрируется то, что глас Божий звучал «в буре» и сопровождался молниями игромом:Сквозь дождь, сквозь вихрь, сквозь град блистаяИ гласом громы прерывая,Словами небо колебал…Первый из этих стихов можно счесть относящимся к метеорологическому явлению(молнии), но не два последующих, где «глас свыше» прерывает громы и словами колеблет218Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков.
Ветхий Завет. – Т.VI:Книга Иова. – Тверь: Герменевтика, 2007. – С.232 (курсив как в тексте). В сокращенной редакции этототрывок вошел в имеющуюся в РГБ рукописную книгу конца XVII в. «На книгу Иова толкованиеОлимпиодора Александрийского и других» (см. о ней выше – 1.1).72небо. Эти стихи – не самодеятельная поэтическая гипербола, а еще одна отсылка кСвященному Писанию, но уже не к Книге Иова, а к одной из книг Нового завета.
Стих«словами небо колебал» восходит к Посланию к Евреям св. апостола Павла, ср.: «Блюдитеже, да не отречетеся Глаголющаго. <…> Егоже глас землю тогда поколеба, ныне жеобетова, глаголя: еще единою Аз потрясу не токмо землею, но и небом. А еже ещеединою, сказует колеблемых преложение, аки сотворенных, да пребудут, яже сутьнеподвижимая» (Евр 12:25–26).В этой главе апостольского послания речь идет о превосходстве Нового Завета надВетхим, Благодати – над Законом.219 Апостол говорит о поколебленном Богом небе восвидетельство о том, что все будет изменено, и тем самым внушает скорбящим на земленадежду. Так данные слова апостола (Евр 12:25–26) толковал Иоанн Златоуст: «Такимобразом все будет изменено и устроится к лучшему свыше; это выражается здесьприведенными словами. Что же ты скорбишь, страдая в мире временном, бедствуя в мирескоропреходящем? Если бы в будущей судьбе мира была ненадежность, то ожидающемуконца следовало бы скорбеть. Да пребудут, говорит, яже суть неподвижимая.
А чтонеподвижно? Будущее».220Стих «словами небо колебал» в начале оды Ломоносова не простое заимствованиепоэтического образа, а аллюзия на текст апостольского послания, актуализирующая егодля читателей вместе с определенными толкованиями. Слова Иоанна Златоуста «всебудет изменено и устроится к лучшему свыше» как нельзя лучше гармонируют спервыми словами от автора («О ты, что в горести напрасно…») и его выводами впоследней строфе.Ломоносов адресует свою оду тому, кто страдает и при этом ропщет.
Причины егоропота не конкретизированы, но они ясны из того, что для его вразумления предлагается219Контекст приведенной цитаты в рус. переводе: «Вы приступили не к горе, осязаемой ипылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре, не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшиепросили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово, ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемобыло: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); и столь ужасно былоэто видение, что и Моисей сказал: ―я в страхе и трепете‖. Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Богаживаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов, к торжествующему собору и церкви первенцев,написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства, и к Ходатаюнового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Смотрите, неотвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, тотем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес, Которого глас тогда поколебалземлю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо. Слова: “ещераз” означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое. Итак мы, приемляцарство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, сблагоговением и страхом, потому что Бог наш есть огнь поядающий» (Евр 12:18–29).220Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Евреям // Иоанн Златоуст.
Творения <…> в русскомпереводе: [В 12 т.]. – Т.12. Кн.1. – СПб., 1906. – С.263 (Беседа XXXII).73переложение речи Бога к праведному Иову. Ропщет в оде тот, кто, страдая, не признает(или не знает) за собой никакой вины. В ней подразумевается вопрос об отношенияхчеловека, страдающего, может быть, незаслуженно, и Всемогущего Творца, вседелающего для его блага. Это не умозрительный философский, а именно религиозныйвопрос об отношениях Бога и человека, требующий такого же религиозного ответа – спрактическими выводами и наставлениями.
Ответ в оде дает сам Бог (строфы 2–13),выводы делает автор в заключительной (14-й) строфе:Сие, о смертный, рассуждая,Представь Зиждителеву власть,Святую волю почитая,Имей свою в терпеньи часть.Он все на пользу нашу строит,Казнит кого или покоит.В надежде тяготу сносиИ без роптания проси.(VIII, 392)Ломоносов советует довериться Богу в ожидании будущих благ, поскольку «Он всена пользу нашу строит». При этом в переложениях псалмов уже дано было понять, что«польза» человека не ограничивается пределами земной жизни, ибо она все равно«…проходит, / Подобно как пустая тень» («Преложение псалма 143»).
221Ода начинается и заканчивается уроком, что ропать на Бога не нужно: «…напрасно/ На Бога ропщешь…», «без роптания проси».В «Вертограде многоцветном» Симеона Полоцкого в одном из стихотворений обИове преподается тот же урок:Иов Борец пресилный в гноище седяше,болезнми и тщетами врага побеждаше,Им же оружием враг хоте и́ сразити,в яму нетерпения и ропта свалити.Тем он злокозненнаго дивне поразил есть,ему срам, себе славу сотворил есть.<…>Паче же, и сам себе дивне побеждаше,221Иов также не раз говорил о скоротечности человеческой жизни: «Дни мои быстрее гонца, –бегут, не видят добра, несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу» (Иов 9:25–26; слав.
пер.:«Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша»).74елма мудршая болный, неже здрав, вещаше.Боля бо телом, име дух здравый свершенно,яко сердце не плоти в нем бе прилепленно,Но Богу и добротам, тем же не ропташеза немощь плоти, но глас духа глаголаше:Да к Богу, иже дух есть, будет вознесенны,а не бременем плоти низу низверженны.Вы, иже болни есте, сего подражайтемужа святаго, ропта никогда являйте.И во тщете имений онаго смотритии сугубых прибытков, яко он взя, ждите. 222«Ропот» на Бога – лейтмотив в этом стихотворении: враг хотел Иова «в яму <…>ропта свалити», но праведник «не ропташе» и был вознагражден Богом, поэтому и вы«ропта никогда являйте» и будете вознаграждены.Поучение Симеона адресовано тем, кто испытывает страдания («вы, иже болниесте»), как и у Ломоносова («О ты, что в горести…»).
Оба хотят утешить своих читателейи убеждают их не роптать, а уповать на Бога и воздаяние в будущей жизни. Обапредлагают свой урок в качестве вывода из Книги Иова, делая это от себя в формеповелительного наклонения: «ропта никогда являйте», «без роптания проси».Возможно, стихотворение Симеона было одним источников оды Ломоносова, хотянепосредственно они связаны с разными частями Книги Иова. Симеон имеет в видубезупречное поведение Иова в начальных главах библейской книги,223 но обходитмолчанием ее центральную часть (спор с друзьями), чтобы в лице праведного страдальцадать пример для подражания читателям. Ломоносов перелагает речь Бога и исходит изтого, что Бог отвечает Иову, который, безропотно перенеся бедствия, пришел в смятениеот клеветы друзей и возроптал,224 – Иову, который уже не подает пример безупречного222Симеон Полоцкий.
Вертоград многоцветный / Подг. текста и коммент. А. Хипписли иЛ.И. Сазоновой: [В 3 т.]. – Т.2. – Köln; Weimar; Wien: Börlau Verlag, 1999. – С.160 (курсив мой – В.К.).223«Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю ипоклонился и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; [какугодно было Господу, так и сделалось;] да будет имя Господне благословенно! Во всем этом не согрешилИов и не произнес ничего неразумного о Боге» (Иов 1:20–22); «И сказала ему жена его: ты все еще тверд внепорочности твоей! похули Бога и умри. Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужелидоброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устамисвоими» (Иов 2:9–10).224По Иоанну Златоусту, Иов «поколебался» именно от клеветы друзей: «И Иов – этот адамант,тверже самого камня, – когда потерял свое имущество, претерпел несносные мучения, лишился вдруг всехдетей, когда увидел тело свое преисполненное червями, укоряющую жену, то все легко переносил.
Когда жеувидел друзей, которые его порицали, ругались над ним и, злословя его, говорили, что он терпит это загрехи свои, и несет наказание за пороки свои, тогда и этот мужественный и великий подвижник поколебался75поведения, а как многие на его месте, нуждается в поддержке и утешении. Переложениеречи Бога Ломоносов представляет как поучительное и утешительное для находящихся «вгорести».Итак, ода обращена к человеку, который «в горести» ропщет. В качестве поученияему предлагается переложение речи Бога к праведному Иову, значит, в первую очередь, ееадресатом является тот, кто в своей «горести» неповинен. Ломоносов рассчитываетобразумить его и утешить.