Диссертация (1098165), страница 81
Текст из файла (страница 81)
М., 1971. Т.2. С. 583. Последующие ссылки даны на это издание суказанием страниц в скобках.610Шпет Г.Г. Театр как искусство // Шпет Г.Г. Философия и психология культуры. М.: Наука, 2007. С.394411.611Некрылова А.Ф. Русский народный кукольный театр Петрушки в записях ХIХ-ХХ веков. Авторефератдисс… канд. искусствоведч. наук. Л., 1973.612Богатырёв П.Г. Вопросы теории народного искусства. М.: Искусство, 1971.399 драматургии театра кукол специфически динамично. Ему присущ особый,свойственныйтолькоэтомулаконизм. Многособытийность “кукольнойявлениюдрамы”,сжатость,концентрированность ее сценического времени влекут за собой изменениетемпо-ритмической структуры»613. Вместе с тем собственно петрушечнаякомедия, положенная в основу пьес Маршака, тоже имеет своё своеобразие.По мысли Голдовского, «”петрушечная комедия” – жестокая, агрессивная,грубая – вызывала эмоциональное очищение, своего рода катарсис,ибо публика мысленно переносила на себя поступки ее героев.
Собственнуюагрессию, тайные помыслы она мысленно экстраполировала на персонажейкукол.Перенесеннаятакимобразомагрессивность“изживалась”,исчерпывалась. А “жертвами”, являющимися важной частью всякогоритуала, становились куклы. Таким образом, “кукольная комедия” являласьне только зрелищем, но и особым ритуалом, механизмом разрядки агрессии,актуализации подавленных желаний, средством духовного очищения»614. УМаршака при внешнем сходстве с народной первоосновой иные задачи ицели – развлечь и позабавить ребёнка, воспитать его вкус, выйти на разговоропроблемахсовременностисовзрослым,поэтомупереосмысляеттрадиционные сюжетные ходы, заимствованные из народного кукольноготеатра: Петрушка-доктор, Петрушка-публика, Петрушка-страж порядка. Всеэти константы наполняются у Маршака оригинальным содержанием,направленным и к адресату-ребёнку, и к реальному читателю/зрителювзрослому.Яркая характерология, динамичный сюжет, живая игра со словом, игровоеначало сказки – весьма привлекательны для зрителя/читателя-ребёнка.Веселыйистории, создаетПетрушкаввязываетсявневероятныеприключенческие ситуации, он балагур и рифмоплет.Драматург часто прибегает к словесной игре, игре рифмой, которая 613Голдовский Б.П.
Историческое развитие и сценическая жизнь русской драматургии театра кукол ХVIIIХХ вв. Автореферат дисс… докт. искусствоведч. наук. СПБ, 2007. С. 4.614Там же. С. 6.400 развивает речевой аппарат ребёнка.К примеру, в пьесе «Петрушка-иностранец» (1927) на просьбу продать сигареты «Тройка» Петрушка в ответсочиняет остроумную частушку с усиленным дидактическим началом:Есть и «Тройка», и четверка,Есть и спички, и махорка.Но какой же ты чудак!Для чего курить табак?Это вредно для здоровья.Лучше масло ешь коровье!615Традиционныйфольклорныйперевёртыш,удачносоединённыйслитературной игрой в рифму, создают каламбурную ситуацию. Тот жеПетрушка «помогает» мороженщику рекламировать товар:Мороженщик: – Отличное!Петрушка (из сундука): – Земляничное!Мороженщик: – Клубничное!Петрушка: – Горчичное!Мороженщик: – Апельсинное!Петрушка: – Керосинное! (243).Народноетворчествов авторской обработкепомогаетнетолькосмоделировать определенный тип характера, но и дать ребенку возможностьразвить речевые навыки.
Так, активно использует Петрушка в своихрепликах элементы и таких фольклорных жанров, какзакличка:Ой беда, беда, беда!Очень мокрая вода.Дождик, дождик, перестань,Я поеду в Аристань! (242)и считалка:Ани – бани – три конторы,Сакер – махер – помидоры… (247). 615Маршак С.Я. Собрание сочинений в 8 тт. Т. 2. М.: Художественная литература, 1968.С. 242.Последующие ссылки даны в тексте с указанием в скобках страницы.401 Однако большинство пьес содержит определенный социальный подтекст,больше понятный для взрослого читателя/зрителя. Так, в пьесе «Петрушка»выведенобраздоктора – нетолькотипажнароднойдрамы, нои персонаж, восходящий к доктору Гибнеру из комедии Н.
В. Гоголя«Ревизор» (1835). В пьесе Маршака доктор беззастенчиво рассказывает ометодике лечения:«Я – доктор, лекарь, из-под Каменного моста аптекарь, был в Париже, был иближе, был в Италии, был и далее, объехал все государства, есть у меняразные лекарства, целебные травки, пьявки, держусь старых правил, многолюдей на тот свет отправил. Тем и знаменит» (527).Логика врача неприемлема, но жизненна – если врач не может вылечитьбольного, значит, больной должен умереть:«– Не умер? Вот дуралей! От моих порошков все умирают. Прощай! Когдапомрешь, скажи!» (528)В 1920–1930-е года критические коннотации проблема медицинскогообслуживания находили отражение в литературе как взрослой (к примеру,рассказы М. Зощенко), так и детской (лекари, лечившие Буратино, и т.д.).
Были редкие примеры позитивного профессионального служения (образумного и благородного отца – врача в «Кондуите и Швамбрании» Л. Кассиля,образ доброго доктора Айболита К. Чуковского и др.).В пьесах С. Маршака отражены и другие актуальные социальныевопросы. Так, Петрушку-иностранца за небольшую провинность строгодопрашивает милиционер, и реплики блюстителя порядка напоминаютвопросы анкеты угрожающего содержания:Укажите, гражданин,Как зовут вас, чей вы сын.Где живете, сколько лет?И судились или нет! (249) («Петрушка-иностранец»)402 Таким образом, при внешнем сближении с народным первоисточником(сюжетные коды, типажи героев), общий пафос пьес Маршака о Петрушкене заимствован, а оригинален.Другой разновидностью пьес-сказок Маршака становится драматическаясказка, опирающаяся на фольклорную бытовую сказку и сказку оживотных. Даже по названиям видна явная перекличка с народнымпервоисточником, следование памяти жанра.
К этим сюжетам драматургвозвращался по нескольку раз, расширяя семантическое поле сказки инасыщая его новыми смыслами. Так, в пьесе «Теремок» (1940) главнаямысль заключается в том, что маленькие, слабые зверюшки вместе всостоянии противостоять мощи таких зверей, как волк, медведь и лиса.
Насюжет проецируется, таким образом, возможная общественная установка. Впослевоенном варианте «Кошкиного дома»(1945) коллективный портретвысшегосвета иобывательскогоблагополучияотраженсюжетноинепосредственно – через деталь зеркала:К о з е л: Смотри, какие зеркала!И в каждом вижу я козла…К о з а: Протри как следует глаза!Здесь в каждом зеркале коза.С в и н ь я: Вам это кажется, друзья:Здесь в каждом зеркале свинья! (281)Маршак в данном случае сопрягает в образах своих героев негативные,укоренившиесяпослехарактеристики интеллигенции черты мещанства. Этическирассматриватьсякакпародияреволюции,онимогутна чудовищ изсна Татьяны Лариной. Маршак придал персонажам аллегорический смысл.Детской и взрослой аудитории адресована тема семьи:К богатой кошке гость пришел,Известный в городе козелС женой, седой и строгой,Козою длиннорогой.403 Петух явился боевой,За ним пришла наседка,И в мягкой шали пуховойПришла свинья – соседка.
(277).Отношения всемьяхглавныхгероев шаржированы. Окарикатурены мужьями-подкаблучниками «Не могу яспорить с ней, – / У нее рога длинней». 295), авторитарные жены, праздныежены («Мой муж следит за домом, / а я хожу к знакомым». 278), безропотныежены и т.д.Таким образом, в сказке актуализированы социальные специфики(освобождённая от семейных пут женщина, семейный патриархат иматриархат, омещанивание общества). Игра с масками животных связана втекстеМаршака сособой зоосемиотикой, сассоциативнойсвязью персонажей и с типами характеров, и с социокультурными ролямичеловека. Создается картина «непосредственной “животной” практики» 616в человеческом обществе, как писал Ю.
Лотман.Драматургические жанры особенно в детской литературе рассчитаныпрежде всего на постановку на сцене. Для маленького зрителя необходимоаприорноеобъяснениепроисходящегонасцене. ДляэтогоМаршаком вводит в текст пролог. Так, в прологе к пьесе-сказке «Теремок»изложена основная идея произведения, объяснено противостояние сил добраи зла. Маршак корректирует одноименную народную сказку.
Если вфольклорном варианте отрицательным персонажем был один медведь, то уМаршака появляется команда – медведь, лиса и волк. Коллективистскоесознание у этой группы персонажей отсутствует, слаженного коллектива нет,поэтому они обречены на поражение. Добрые герои едины. Народнаятрактовка таким образом сопрягается с остросовременной. Сказки Маршаканасторонебеззащитного. Обозначенныеидеивысказаныдо начала 616Лотман Ю. О динамике культуры // Лотман Ю. Чему учатся люди: статьи и заметки.
М.: Центр книгиРудомино, 2010.404 действия в диалоге персонифицированных сил добра и зла – доброго и злогодедов.По характеру конфликта и оригинальности персонажей трудно отнестиэти сказки к одной жанровой разновидности, поэтому можно говорить осовмещенииразличныхчертжанрасказкиводномпроизведении, о синкретичности сказок.Похожий принцип лежит в основе драматической сказки, котораяопирается на фольклорную волшебную сказку. Этот тип драматическойсказкистановится самым распространённым впьесах С.
Маршака,Е. Шварца, Т. Габбе 1940–1960-х годов. Культивировалась идея чудесного вреальной жизни: чудесна смена времен года, победа сил добра над злом,служение людям и т.д. Традиционные волшебные вещи и предметыначинают проявлять свой характер. Если фольклорный меч-кладенец могпролежатьдотого,какегоначалиспользоватьгерой,сколькоугодно времени, и вообще волшебными вещами могли воспользоваться какположительные, так и отрицательные герои, то в сказках Маршакаволшебные предметы становятся «умными вещами» (пьеса «Умные вещи»,1964).
Они должны переходить из рук в руки, «работать», от долгогобездействия они теряют свой «ум». Более того, волшебные вещи Маршакаслужат не каждому, а только хорошим, добрым, умным людям. Глупцамумные вещи ума прибавить не могут (в отличие от фольклора). Их нельзя нипродать, ни купить, ни обменять. Они сами выбирают себе хозяина.
И в этомавторская сказка Маршака отлична от народной интерпретации. Фольклормаркировал особого героя – витязя, богатыря, великана, даже если онискрывались под маской Иванушки-дурачка. Время Маршака требовало иногогероя. Это простой труженик, обычный человек: музыкант-плотник, краснаядевица, гости на их свадьбе. Волшебное, чудесное становится ближепростому человеку. Маршак возвратил сказке то, что было упущено за годыгонения на сказку.405 Маршакобновляетискусства, литературы.сказочныйЛюбовькжанр,книгам,вводя темутягакультуры,кзнаниям –показатель нравственной и интеллектуальной состоятельности персонажа.Даже дочь барина, юная барышня, маркирована тем, чтобережноотносится к книгам, хочет их приобрести у книготорговца.