Диссертация (Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса), страница 7

PDF-файл Диссертация (Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса), страница 7 Педагогика (50669): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса) - PDF, страница 7 (50669) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса". PDF-файл из архива "Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 7 страницы из PDF

Еще со времен правления династии Цин в английском языке появились такие лексемы как China, Chinese,Sino and silk. Известно 65 лексем, являющихся производными от существительного silk/шелк. Например,silky, silkiness, silked, silken и т.д., что отражаетвысокий уровень развития культуры шелка в древнем Китае. В дальнейшемпо мере развития китайско-британских экономических связей китайские лексические единицы, связанные со сферой услуг, коммерцией, таможней, атакже реалии и культуремы начали активно проникать в английский язык.Например,сhowmein/китайскаяginseng/женьшень,kaolin/белаялапша,глина,chopsticks/палочкидляsampan/китайскаяеды,лодка,kowtow/низкий поклон [Yang 2011: 10-11].34Исследователи В.

Янг и Ф. Цанг считают такие значительные событиякитайской истории как Китайская революция 1911г., создание КНР в 1949году, Великая китайская культурная революция 1966 – 1976 гг., а также реформы, начавшиеся в 1978 г., внесли свою лепту в расширение лексическойбазы английского языка, сделав английский более доступным для проникновения китайских лексем. Появились такие заимствования как paper tiger/ бумажный тигр, the big leap forward/большой прыжок вперед, fourmodernizations/четыре модернизации, special economic zone/ специальная экономическая зона, taichi/тайцзы (оздоровительная система), fengshui/феншуй(философская система). Благодаря успешному запуску китайского космического корабля китайская лексема taikonaut появилась в западной прессе наровне с лексемами cosmonaut и astronaut [Yang 2011:10].Языковую ситуацию, которая сложилась вокруг английского языка вКорее,вомногомопределяетэкстремальныйхарактерсоциально-экономических преобразований, которые происходили и происходят в этойстране.

Процесс индустриализации начался в Корее только в XX в. и шел параллельно с приобщением страны к миру западной культуры, прежде всеготехнической. В течение длительного времени это приобщение происходилоне напрямую, а через японское посредничество. Корейский язык сохраняетследы этого явления. В нѐм существует много заимствований из западноевропейских языков, в том числе и из английского, пришедших через японскийязык. После войны ситуация резко изменилась. Экономика Южной Кореибыла полностью переориентирована в сторону освоения американского технического опыта. Началось массовое приобщение к новому языкупосреднику.

Английский язык в Корее взаимодействует с языком, которыйне только очень отличается от него по своему строю, но и связан с принципиально иной культурой. В корейском обществе, традиционно замкнутом,которое ориентировано на внутренние ценности, стремление к познанию чужой культуры не является определяющим. Это отражается и на интересе к35английскому языку. Он определяется лишь практической необходимостью[Богатова 2003].Некоторые исследователи отмечают, что англоязычные заимствованияв корейском языке, подчиняются логике корейского языка и потребностямкорейской речи.

Они могут образовывать сочетания, несвойственные британскому и американскому английскому языку. Например, в контексте корейского языка слово service – это дополнительное и бесплатное приложение кзаказываемому блюду или приобретаемому товару, своего рода подарок потребителю в рекламных целях; hit – товар, пользующийся наибольшим спросом, непопулярная песня. Если корейцы употребляют слово cider, то подразумевают не яблочный напиток, а что-то вроде газировки 7up.

Другой похожий пример: hand phone – вместо mobile phone. Заимствованные слова могутсокращаться apart вместо apartment, при сокращении образовывать новыесложные слова или сочетания слов: spo-lex (sports complex), а также air con(air conditioner), cream sand (cream sandwitch), health вместо правильногоhealth club или fitness center, vent вместо ventilation, cash corner вместо ATMили Automatic Teller Machine.

Эти слова существуют в корейском как особаягруппа слов, заимствованных из английского. Они присутствуют в устнойречи корейцев, в которой они произносятся на корейский манер, то есть в соответствиии с правилами корейского произношения. Следование нормаманглийского языка в этом случае не является обязательным, важным являетсято, что слово и то, что за ним стоит, имеет отношение к чему-то необычному,модному, из ряда вон выходящему.

При таком восприятии английского языканадписи типа I robe you или Eldolado (названия кафе), pregident (металлическая табличка на бампере машины) не выглядят странно так как ошибки внаписании этих слов связаны с особенностями корейского произношения.Многие из них могут быть записаны на корейском языке.Ряд исследователей таких как З.Г. Прошина, Н.М.

Шевчук и др. отмечают, что в Корее возникло несколько видов языкового смешения в результате нативизации английского языка:361. «корейский английский язык», который представляет собой разновидность английского языка, понятную англоговорящим представителям любой национальности, выражающую мысли представителей корейского этносаи передающую информацию о культуру Кореи [Прошина 2001: 150];2. «кореанизированный английский язык», который является интеръязыком, образованным в результате интерференции корейского языка в английский, так называемый ―Konglish‖ (Korean + English). Согласно точке зрения З.

Г. Прошиной, граница между корейским английским языком―Konglish‖ представляется очень неустойчивой [Прошина 2001: 151].Пример корейской разновидности английского языка – надпись нафутболках корейских болельщиков Be the Reds! и слоган Korea TeamFighting! в период Кубка мира по футболу. Первый лозунг призывает всехвстать в ряды клуба болельщиков национальной футбольной сборной, которые носят красные футболки и известны как «красные дьяволы». Второйпризыв использует популярное слово из лексикона корейской разновидностианглийского языка – fighting, которое эквивалентно в корейском сознаниирусскому «вперед!» или «не сдавайся!», но не ассоциируется с боем как таковым [Богатова 2003].Большинство надписей на кореезированном английском языке имеетцелью привлечь внимание самих же корейцев. Они используются как выразительное средство, как приѐм, направленный на привлечение внимания потребителей товаров и услуг.

Проблему представляет то, что слова часто воспринимаются корейцами как соответствующие норме английского языка иактивно используются в общении с иностранцами. Это нередко приводит квсевозможным казусам и взаимному непониманию. Одним из ярких примеров является слово promise. В английском языке оно означает «обещание». В"Konglish‖ – «свидание», «заранее назначенную встречу».

Фраза корейцавроде "я не смогу завтра встретиться с вами, потому что у меня промис", способна ввеcти в замешательство любого англичанина. Diet в корейском языкестало означать скорее похудение разными способами, чем диету. Например,37такое сочетание как «спортивная диета», которое означает вовсе не особоепитание для спортсменов, а «способ похудеть путем физических упражнений». Talent в корейском означает не талант вообще и не талантливого человека, а исключительно «телезвезду», особенно звезду телесериалов. Эта лексема пришла в ―Konglish‖ через Японию, где оно и получило новый смысл.Villa в корейском – 3-5 этажный многоквартирный дом. В английском –большой дом, особняк, принадлежащий одному человеку.

M.T. (membershiptraining) – первое общее собрание новичков в каком-нибудь клубе, кружке,или первокурсников в учебном заведении,иногда с выездом на природу и ночевкой у костра. В английском ничего подобного нет. Данноесловосочетаниепридумано в Корее. One shot! В конглише – «Пей до дна!». Призыв к опустошению рюмки, кружки в один присест. Независимо от размера «посуды» иее одержимого.

В стандартном английском используется выражение "Bottomsup!", а слово shot означает, в частности, глоток спиртного или маленькуюстопку крепкого алкогольного напитка – a shot of whiskey – но не пивнуюкружку. Center, plaza, town– обычные элементы названий торговых точек илизаведений сферы услуг. Такой "town"/город или "center"иногда представляетсобой покосившуюся лавочку площадью в полтора квадратных метра [Богатова 2003].Китайский лингвистF.Zhang полагает, что не только отдельные лексемы, но и идиомы являются еще одним ресурсом обогащения английского вокабуляра выражениями типичными для носителей культур Азиатско – Тихоокеанского региона. Идиомы всегда культуроцентричны, следовательно,возможность овладения идиомами – это возможность приблизиться к пониманию культуры, которая питает данный язык.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5183
Авторов
на СтудИзбе
435
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее