Диссертация (Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса), страница 6

PDF-файл Диссертация (Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса), страница 6 Педагогика (50669): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса) - PDF, страница 6 (50669) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса". PDF-файл из архива "Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 6 страницы из PDF

В китайской культуре улыбка является одним из проявлений уважения к собеседнику, в то время как в русской культуре улыбка является показателем хорошего расположения к конкретному человеку, при обсуждениисерьезных вопросов улыбка считается неуместной [Попова, Стернин 2002:39].Постукиванием двумя пальцами по столу китайцы выражают благодарность за предложенную еду. По древней легенде Китая, постукиваниепальцами символически изображает земные поклоны в адрес императораЦяньлуна. Для европейца такой жест может выражать нетерпение.

Постучать29указательным пальцем у виска в китайской культуре – это призыв подумать,в то время как в русской культуре этот жест является пренебрежительным ивыражает сомнения в умственной полноценности собеседника [Седельникова2015: 1772].Показать пальцем на человека в Китае не считается неприличным. Счетна пальцах представители китайской культуры начинают с разгибания большого пальца, в то время как представители российской культуры начинают сзагибания мизинца.

Частое движение ладони, повернутой вниз по направлению к себе, означает призыв, для представителя российской культуры такоедвижение рукой больше напоминает жест прощания маленького ребенка. Поскребывание указательным пальцем по щеке в Китае – это выражение стыда.Удар ладонями по бедрам является выражением досады. Если представителькитайской культуры демонстрирует мизинец, то это знак того, что «делоплохо» [Стернин 2002:36-38].В большинстве европейских культур взгляд, направленный на собеседника, является проявлением уважения.

В китайской культуре, напротив, уважительное отношение проявляется в том, что на собеседника не смотрят.Подмигивание для представителей китайской культуры является проявлением фривольности, распущенности и не имеет значения шутки как у европейцев.Особенное значение для китайской культуры имеет рукопожатие.Длительность рукопожатия в китайской культуре выражает степень уважения к человеку, в то время как в русской культуре длительное рукопожатиене принято. Легким рукопожатием в Китае обмениваются близкие люди, более твердым – не совсем близкие люди, легким рукопожатием двумя рукамиобмениваются деловые люди. В китайской культуре считается уместным рукопожатие через порог.

Женщины в русской культурной среде обычно протягивают четыре пальца для рукопожатия. Представительницы китайскойкультуры используют силовое рукопожатие. Необходимо также учитывать,30что при ведении беседы в Китае не принято дотрагиваться до представителяпротивоположного пола.Благодарность в китайской культуре может выражаться только посредством жестов без использования словесного сопровождения, в то время как врусской культуре словесное сопровождение обязательно.

Жестами благодарности в официальной обстановке в Китае могут быть поклон, при которомруки прижаты к груди, или обнимание кулака левой руки правой ладонью.Жестом поздравления являются сложенные ладони рук. Жест «кунфу» −держа руки перед грудью, кулаком левой ударить в раскрытую ладонь правой – показывает уважение к собеседнику; жест «черепаха» − ладонь правойруки накладывается на ладонь левой, большие пальцы при этом отведены всторону – выражают пожелания счастья или долголетия, но в другом случаенамекают на обманутого мужа [Седельникова 2015: 1771-1774].Многие исследователи считают, что предшествование жестов словамобъясняется иногда тем, что говорящему выбрать нужный жест легче, чемслово, поскольку лексических единиц гораздо больше.Психологические эксперименты показали, что некоторые жесты связаны с трудностями порождения речи.

Отсюда был сделан вывод о том, чтожесты являются своего рода программированием лексики в речи, они помогают предвосхищать еще невысказанную мысль [Конецкая 1997].Дистанция при ведении разговора у представителей китайской культуры больше, чем у представителей европейской культуры, при этом нормальной позой для сидящего мужчины являются широко разведенные в коленяхноги, для женщины – ноги, сомкнутые в коленях.Немаловажное значение при общении с представителями китайскойкультуры имеет социальный символизм.

Например, четное количество цветов, парные предметы являются хорошим символом и уместным подарком. Вчастности, в Китае уместно дарить носовые платки, что в русской культуресчитается плохой приметой. Пожилым людям не принято дарить часы, таккак в китайском языке слово «часы» совпадает со словом «последний», а31«дарить» со словом «провожать». Подарок в китайской культуре принято оставлять незаметно, в то время как в русской культуре подарки принято вручать сразу же в момент приветствия [Стернин 2002: 40].Цвет траура в Китае – белый, соответственно, живому человеку нельзядарить белые цветы. Цветом удачи в Китае считается красный. Счастливымичислами считаются 2, 4, 6.

7 считается магическим числом, а число 13 – несчастливым.Интерпретация смысла сообщения опирается на имплицитное представление коммуникантов друг о друге (их чувствах, мнениях, установках,ценностных ориентациях – фоновых знаниях). Эти представления формируются под влиянием социопсихокультурного (широкого) контекста коммуникативного акта. К значимым компонентам широкого контекста относятбольшое количество разнопорядковых параметров: а) фоновые знания, мнения, ценностные ориентиры; б) интерпретацию интенций; в) планы и цели; г)социальный контекст; д) физический контекст; е) личностные характеристики коммуникантов: точку зрения, эмоциональное состояние, степень понимания сообщения, стиль сообщения [Krauss, Fussell 1995: 54].Как отмечает Т.Н. Астафурова, хороший коммуникант должен уметьопределить роль и статус общающихся и учиться строить свое сообщение,учитывая межкультурные особенности общения, ориентируясь на конкретного человека, используя специфические языковые средства [Астафурова 1997:56].Таким образом, невербальное поведение как бы прогнозирует вербальную информацию.2.3 Специфика вербального коммуникативного поведения носителей культур Азиатско – Тихоокеанского регионаВ последние годы, многие исследователи рассматривают английскийязык как вторичное средство выражения культурной идентичности социумов,32благодаря его способности к аккультурации.

Глобальное распространениеанглийского языка привело к появлению нового направления в лингвистикеWorld English Paradigm, в рамках которого возникло понятие локальный вариант английского языка, который представляет собой социолингвистическое функциональное образование, несущее на себе отпечатки родного языкапользователей английского и приспособленное передавать особенности местной культуры [Прошина 2012:201].Согласно мнению З.Г. Прошиной основанием для признания статусаварианта является отображение менталитета пользователей того или иноговариантаанглийского языка.

Исследователь также подчеркивает, что дажепродвинутые пользователи уровня ―proficiency‖ «…выдают свой фонетический, грамматический, фразеологический или прагматический акцент, проявляя тем самым свою «русскость», «китайскость» и пр.» [Прошина 2012: 202].Рассматривая использование английского языка в странах Азиатско Тихоокеанского региона, многими исследователями высказывалось мнение овозникновении китайского варианта английского языка. Данная точка зренияприобретает все большее распространение.Некоторые китайские ученые считают, что существование и развитиекитайского английского способствует укреплению национального самосознания китайцев.

Китайский лингвист L.Wenzhong дает такое определение китайского варианта английского языка: «В основе китайского варианта английского лежит стандартный английский, но на уровне вокабуляра, синтаксиса и непосредственно дискурса присутствуют характерные черты, отражающие китайскую культуру. Китайский английский должен отражать специфику китайского общества и культуры при помощи транслитерации, заимствования, квалификационного переноса» [Wenzhong 1993: 4]. Однако, поданному вопросу мнения лингвистов расходятся. Ряд исследователей X.Zhijun, Ch. Linhan и др.

считают, что присвоение китайскому английскомустатуса региональной разновидности и институционального статуса преждевременно и не имеет отношения к реальному положению вещей. Несмотря на33разногласия среди исследователей, результаты опроса, проведенного срединосителей английского языка еще в 1996 году китайским лингвистом Ch.Linhan, показали, что практически сто процентов опрошенных, признают существование китайской региональной разновидности английского языка[Zhang 2009:93-94].Известные китайские лингвисты L. Weizhong, X.

XuD. He, D. Li, L.Song, H. Xiaoqinq признают легитимность китайского варианта английскогоязыка и указывают, что сегодня лингвисты говорят уже не только о легитимности данного варианта, но и о фиксировании собственных норм данного варианта английского языка.Таким образом, в нашем исследовании мы будем прибегать к понятиюкитайского варианта английского языка.Учитывая, что в последние годы и,по всей вероятности, в будущем наиболее тесные и взаимовыгодные контакты будут осуществляться именно с Китайской Народной Республикой, мы всвоем исследовании делаем акцент именно на китайском варианте английского языка.Согласно мнению китайских исследователей, английский язык на путик приобретению статуса языка межнационального общения заимствовалмножество иноязычных лексем, в частности, китайских, которые в настоящеевремя являются его неотъемлемой частью.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5183
Авторов
на СтудИзбе
435
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее