Диссертация (972196), страница 48
Текст из файла (страница 48)
Л.В. Правикова, указывая на связьфрейма и дискурса, пишет, что «с содержательно-прагматической точки зрения,фреймлежитвосновевсякогодискурса,исамапоследовательность214развертывания дискурса определяется скриптовой, сценарной организациейкогнитивного фрейма» [Правикова 2005: 12].Фреймовые структуры способны «видоизменяться в зависимости отпрагматических целей их использования (создателя, пользователя, посредника ит.д.)» [Орел 2005: 224]. Концептуальная структура правовой терминологиикоммуникативногособытиясудебныхпренийВерховногосудаСШАмодифицируется в зависимости от интенций и целей судебных коммуникантов –адресанта (истца, ответчика, их представителей) и адресата (судей). Однакоразличия в представлении фрейма этими профессиональными коммуникантами нестоль значительны, в силу обладания обоими специальным юридическим знанием,приобретенным в ходе профессиональной подготовки и опыта трудовойдеятельности в данной сфере, а также использования, в равной мере, одинаковогоязыкового материала.
Специфика юридической области знаний раскрываетсячерез построение и анализ фрейма «Судебное разбирательство» в сознаниипрофессионалов и непрофессионалов, для которых, несомненно, наблюдаютсяразличиявспособахприобретения,фиксациииотображенияструктурюридического знания. В отличие от профессионалов, непрофессионалы получаютюридические знания из окружающей их бытовой реальности, как например, издетективных романов, фильмов, жизненных ситуаций и пр.
Профессиональныеюристы и простые обыватели употребляют одинаковый языковой материал вчасти юридических терминов, образованных из общеупотребительного пласталексических средств. В части собственно юридических терминов их лексиконрознится, так как непрофессионалы этим пластом лексики не обладают.Вследствие этого, отличается и количество концептов, формирующих фрейм«Судебное разбирательство».Построим два варианта фрейма «Судебное разбирательство» Верховного судаСША: 1) сценарный (концептуальный) фрейм «Судебное разбирательство»,запечатленный в обыденном сознании языковой личности; 2) сценарный фреймкак отражение профессионального сознания языковой личности. Представленныеформы реализации фрейма «Судебное разбирательство» Верховного суда СШАрепрезентируют различные способы моделирования концептуальной системы215правовой терминологии английского языка.
Первый из предполагаемых фреймов(см. Приложение 5) составляет наименее сложное ментальное образование, в товремя как второй (см. Приложение 6) – наиболее сложное и комплексное.Сценарный(концептуальный)фрейм«Судебноеразбирательство»,запечатленный в обыденном сознании языковой личности (см. Приложение 5),репрезентирует модель социокультурного пространства и форму социальноговзаимодействия людей при разрешении конфликтов в судебном порядке, чтоявляется обычной практикой в американской лингвокультуре. Данный фреймпредставляет собой линейную последовательность десяти правовых концептов(LAWBREAKER – VIOLATION – DAMAGE – VICTIM/PETITIONER – COURT –LAWYER – EVIDENCE – LAW – DECISION – COMPENSATION), которыеявляются базовыми и носят общеупотребительный характер. Несмотря на то, чтоэтот фрейм – наименее сложное из ментальных образований среди двухвыстраиваемых фреймов, он включает большое количество правовых концептов иносит комплексный характер.
Это связано с тем, что судебное разбирательствоотражает развитие правового конфликта, характеризуется длительной временнойпротяженностью, и включает несколько этапов и мест локализации, что такженаходит отражение во фрейме.Зарождается правовой конфликт в экстралингвистической ситуации общения(TIME 1, SPACE 1), и вызван жизненными обстоятельствами как внешнимфактором, обусловливающим ход развития общественных отношений. В данномслучае не имеется строгих временных и пространственных ограничений.Временем возникновения конфликта является определенный или неопределенныйпериод времени или же момент в прошлом.
Местом может служить любаялокализациязапределамиинституциональногоправовогопространства.Правонарушитель (LAWBREAKER), совершая противоправное деяние илиправонарушение (VIOLATION), наносит вред/ущерб (DAMAGE) пострадавшейстороне,котораястановитсяжертвойконфликтнойситуации(VICTIM).Квалифицируя противоправное деяние в правонарушение необходимо учитыватьтип деяния (action), инструмент, средства и способы его совершения (instrument,ways of/means of), а также закон (law) или категорию прав (rights), которые216подверглись правонарушению.
Концепт причиненного вреда (DAMAGE), в своюочередь, определяется количественными и качественными показателями, которыехарактеризуются определенными единицами измерения (quantity, quality, unit ofmeasure).Врезультатеподачижертвой(VICTIM)исковогозаявления,еюприобретается статус истца (PETITIONER), возбуждается судопроизводство иназначается время судебного заседания. Судебная коммуникация составляетлингвистическое коммуникативное событие, проходящее в институциональномправовом пространстве (TIME 2, SPACE 2). Время и место коммуникативногособытия назначаются заранее судебным органом.
Интересы сторон в суде(COURT), как правило, представляют адвокаты (LAWYER), которые предъявляютдоказательства (EVIDENCE), основываясь на которых и в соответствии с законом(LAW) суд принимает мотивированное решение по делу (DECISION) и обязуетвиновную сторону компенсировать понесенные потерпевшей стороной убытки(COMPENSATION). Представляемые доказательства должны соответствоватьпринципам (principles) и нормам, предъявляемым к ним законодательством (law) ипрецедентной практикой (precedent), и могут вызывать споры (argument).В обыденном сознании отражена упрощенная модель понимания судебногоразбирательства.
В правовом сознании профессиональной языковой личностирепрезентировано расширенное представление о судебном разбирательстве,включая жизненные обстоятельства, спровоцировавшие конфликт, этап подачиискового заявления, само судебное разбирательство, а также принятие судомрешения и приведение его в исполнение. В профессионально-ориентированнойкартине мира юриста, обладающего специальным юридическим знанием,представлено большее количество правовых концептов, носящих собственноюридический характер, а также содержится информация о закрепленных впроцессуальных нормах сроках, процедурах и т.д.
судебного разбирательства. Этообусловливает выбор сценарного фрейма для моделирования концептуальносмыслового пространства профессионального участника институциональнойсудебной коммуникации, так как он способен отражать процедуральное знание впродолжительный период времени.217Сценарный фрейм «Судебное разбирательство» Верховного суда США,запечатленныйвпрофессиональномсознанииязыковойличности(см.Приложение 6), имеет вертикальную структуру и выражен 4 уровнями (real lifesituation, filing a suit, court proceeding, court judgement), каждый из которыхотображает конкретную процедуру судебного разбирательства. Каждый уровеньпредставленоднойсубфреймами.илиЕдиныйнесколькимифреймконцептуальными«Судебноеобластямиразбирательство»илиформируетсясовокупностью субфреймов, репрезентирующих концептуальные связи междучастями коммуникативных блоков, которые отражают знания о конкретномфрагменте действительности.
При построении фрейма учитывались толькообязательные компоненты любого судебного процесса данной категории, в негоневключеныдополнительныепризнакииконцепты,относящиесякнеобязательным элементам.Первый уровень сценарного фрейма «Судебное разбирательство» (Layer 1:Real life situation) определяет концептуальную организацию и особенностиэкстралингвистического события, послужившего отправной точкой возникновенияконфликта. На данном уровне концептуальная область или субфрейм включаетконцепты,обозначающиелицо/организацию(PERSON1/COMPANY1),нарушившие (VIOLATION) закон/гражданские права (LAW/CIVIL RIGHTS)другоголица/организации(PERSON2/COMPANY2).Врезультатечегопоследнему наносится вред/ущерб (DAMAGE) и он приобретает статусжертвы/потерпевшего (VICTIM).
Лицо/организация, нарушившие закон/правоприобретаютстатус«Правонарушение»правонарушителя(VIOLATION)(LAWBREAKER).дополнительнымиДляконцептахарактеристиками,обязательными для установления в ходе судебного разбирательства, являютсявремя, место, инструмент, цель, средство совершения (time, place, instrument,aim,means of). Набор дополнительных концептов в данном случае является болеешироким по сравнению с фреймом, запечатленным в обыденной картине мираязыковой личности. Дополнительными признаками для концепта «Нанесенныйвред/ущерб» (DAMAGE) являются те же самые, что и для обыденной картинымира – качество, количество, единица измерения (quantity, quality, unit of measure).218Событие, выраженное настоящим субфреймом происходит в определенное илинеопределенное время в прошлом в любом возможном месте локализации (TIME1, SPACE 1).Второй уровень фрейма (Layer 2: Filing a suit) является связующим междуэкстралингвистическим и собственно лингвистическим событием.