Диссертация (972190), страница 25
Текст из файла (страница 25)
26, с. 61].Таблица 17 – Формирование термина, выражающего понятие потенциальнойречиСтруктураАбстрактностьПриродаТЗ-Icollectivitéélémentsconçus et associés par l’espritabstrait-ТЗ-IIrégime-coexistence-NégatifТЗ-I, II====socialСоставactifСущностьСемант.стр-раЭкспонентparolepotentielle(parallélie)19081891ДатаСтруктура значенияПоскольку термины parole effective и parole potentielle являютсягипонимами термина parole (Таблица 18), их ТЗ включены в семантикуобщего гиперонима. Эволюция трёх терминов, следовательно, происходитпараллельно. Так, в 1899-1903 г.
значения терминов модулируются черезуточнение состава эффективной речи, включающей апосемы, или голосовыефигуры (/aposèmes (figures vocales)/), а также фразы (/phrase/ как вариантсинтагмы и звуковой цепи) [Там же, с. 95–105, 117]. В 1908 г. идеальный иформальный состав речи уточняется с помощью сем /formes/, /concepts/.130Также подчеркивается активный характер речи (/actif/), противопоставленнойпассивному языку.Таблица 18 – Формирование термина, выражающего понятие речиcollectivité(combinaison)ТЗ-IIrégimeПриродаАбстрактностьСтруктураsyntagme,parallélies,élémentsreposant surles différencesavec d'autresparalléliesabstraitconçus etassociés parl’esprit=======aposèmes==social=IndividuelphrasesТЗ-I,-IIactifParole (discours)ТЗ-IСоставformes1894-1903Parole (discursif,langage discursif,langue discursive,discours, langageorale, langagearticulé)Сущностьconcepts1891parole1908ЭкспонентconcretСемант.
стр-раДатаСтруктура значенияНачиная с 1891 г. в теории Ф. де Соссюра начинает формироватьсяпонятие движущей силы развития языка: intercourse (n.f. – общение), ивариантforcedel'intercourse(Таблица19).Хотямеханизмвнутрилингвистической ингрессии термина intercourse из ЛТС У. Уитнизапускается уже в 1891 г., до 1910 г. термин употребляется лишь вокказиональныхконтекстах.В1910-1911 гг.онопределяетсякакобъединяющая и выравнивающая сила (/force/, /égalisation/, /avec lesinfluences unifiantes (propagatrices, solidarisantes)/), корректирующая действиесилы колокольни (/corrective de la force du clocher/) [Там же, с.
318–334].Таблица 19 – Формирование термина, выражающего понятие движущей силыДатаЭкспонентСемант.стр-раСущность1891-1911force del'intercourse,intercourseТЗ-IforceСтруктура значенияФункцияÉgalisationunifiante (propagatrices, solidarisantes)131Антоним термина intercourse – clocher (n.m. – колокольня) и вариантего force du clocher (Таблица 20) – вводится в 1910-1911 гг. Колокольняопределяется как сила /force/, заключающаяся в привычках (/habitudes/),существующих в определённом сообществе (/communauté (milieu restreint)/).На язык воздействуют члены данного сообщества, находящиеся в тесныхотношениях (/membres étroitement liés entre eux/).
Сила колокольнизаключаетсявобособлении(/particularisation/),делении(/influencesdivisantes/) и рассредоточении (/dispersion/) языка [Там же].Таблица 20 – Формирование термина clocherСущностьМесто19101911force duclocher,clocherТЗ-Iforcecommunauté(milieurestreint)membreétroitementliéshabitudesФункцияdivisionСемант.стр-раdispersionЭкспонентparticularisationСтруктура значенияАгентыСоставДатаИтак, в 1872-1891 гг. между langage, langue, idiome и parole уже былинамечены различия.
При этом об их квазисинонимичности свидетельствуютсовпадения и, одновременно, различия как на уровне интегральных илидифференциальных сем, так и на уровне отдельных значений (langage,langue), а также способность данных предтерминов заменять друг друга вокказиональных контекстах. Затем язык как феномен рассматривается какобщее понятие, включающее речь, частный язык и язык как абстрактнуюсистему. Следовательно, langage выступает как мероним для langue, idiome иparole.
Взаимосвязь элементов ТП langage развивается в 1891-1911 гг.Рассмотрение феномена языка как обобщения языков говорит о том, чтотермин langage включает idiome – сохраняются их меронимическиеотношения. Поскольку в частном языке выделяются активная речь ипассивная абстрактная система языка, термин idiome является меронимомтерминов langue и parole. В таком случае меронимические отношениятерминов langue и parole устанавливаются в двух направлениях: единство132языка и речи представляет собой языковой феномен (langage), а выявляютсяони в рамках отдельного частного языка (idiome).
Введение в 1891 г.эффективного и потенциального видов речи означает образование гиперогипонимических связей между термином parole и терминами parolepotentielle, parole effective. Термины intercourse и clocher (1908-1911 гг.),обозначающиедвижущиесилы,содержащиесявречи,становятсяголонимами по отношению к мерониму parole.Прочная созависимость семантических структур терминов ТП langageдемонстрируется совпадением дат их вхождения в состояние устойчивогоравновесия (рукописи 1908-1911 гг.). В качестве условий сосуществованиясравнительно большого количества значений в семантике представленныхтерминов (по три ТЗ у langage и langue и два ТЗ у parole) выделимполиаспектность исследуемых явлений. Данные условия связаны с такойпричиной как различие на сигнифиактивном уровне (концептуальнаямногозначность).
Разграничение данных терминов (langage как способностьи как система) оказывается затруднительным в связи с недискретностьюописываемых явлений, и, следовательно, выражается в противоречиях насигнификативном уровне (терминологическая многозначность).Напомним, что эффективная и потенциальная речь обозначаютпотенциальные синтагматические и парадигматические виды связей междуединицами языка (знаками). На уровне данных терминов, а также на уровнеотдельныхсем(например,вТЗlangueсемы/système/,/signes/)обнаруживается прямая взаимосвязь ТП langage с ТП signe.2.3.3. Синхронно-диахроническое описание терминополя SigneВ первых научных работах signe (n.m.) употребляется только вокказиональных контекстах [210, с.
3, 27 и др.]. В 1891 г. встречаются егодублеты forme (n.f.), forme-sens (n.f.) (n.m.), quantité sémiologique (n.f.) (adj.),а с 1899-1903 гг. – дублеты symbole (n.m.) и sème (n.m., греч. σῆμα) (Таблица13321). Отметим, что экспонент sème обнаруживается в тексте рукописи свысокой концентрацией неологизмов, обозначающих знак и его элементы.Однако «новые» экспоненты постепенно элиминируются из ЛТС. Р.
Энглерсвязывает отказ учёного от таких предтерминов со сложностью восприятиявыбранного экспонента, т. к. создаваемый текст предназначался для чтенияуниверситетского курса по общей лингвистике [139, с. 8]. Дизъюнкцияэлементов данного ТП объясняется также тем, что новые экспонентыспособствовали лишь развитию дублетности, а не её устранению: в тех жетекстах автор продолжает параллельно использовать лексическую единицуsigne.32 В последних рукописях 1908-1911 гг. употребляется толькоэкспонент signe.Формирование семантики данного термина начинается с деривациинового значения, позволяющего описывать знак не как символ какого-либопонятия (см. 2.2), а как двойственную единицу, произвольно наделеннуюценностью.
В 1891 г. знак определяется как абстрактная единица (сущность)языка (/unité/, /entité/, /abstraite (de conscience pure)/) – это особый феномен(/phénomène/), субъективный (/subjectif/) факт языка (/fait linguistique/),являющийся результатом физико-мыслительной, психологической операции(/opération/, /physico-mental/, /psychologique/).
Знак обладает ценностью(/ayant une valeur/) и связан с идеей (/lié avec l'idée/). Он имеет одновременносложную и простую структуру (/complexe/, /simple/), включающую голосовыеэлементы (/éléments vocaux/). Он находится в голове (/sous notre front/) иотносится к морфологической области (/morphologique/) [Там же, с.
17-80].Особая значимость придаётся негативному характеру знака (сема/négatif/), основывающегося на различиях: «entité à la fois négative etcomplexe» [Там же, с. 36], «il y a même seulement en réalité des différences deformes et des différences de significations» [Там же, с.
42], «toute espèce designe...a une valeur purement par conséquent non positive mais au contraireПомимо указанных далее неологизмов в рукописях Ф. де Соссюра также обнаруживаетсяединица kénôme (n.m., от греч. κενός), значение которой не раскрывается в текстах. СогласноС. Буке и Р. Энглеру, kénôme соотносится с понятиями «différence», «négativité» [203, с. 10].32134essentiellement, éternellement NÉGATIVE» [Там же, с.
48] и т.д. Единственныйидентификатор, намечающий позитивные характеристики знака, встречаетсяво фрагменте «cette opposition de valeurs qui est un fait PUREMENT NÉGATIFse transforme en fait positif, parce que chaque signe en évoquant une antithèseavec l’ensemble des autres signes comparables à une époque quelconque,.... setrouve être délimité, malgré nous, dans sa valeur propre» [Там же, с. 87].Упоминание в рукописях способности знака приобретать позитивныйхарактер является релевантным фактом для анализа термина signe в«Курсе...», где знак предстает как позитивная единица (см. Глава 3).В 1893-1894 гг. указывается на способность знака к переходу вовремени и изменению (/transmissible/, /modifiable/).
При этом сема,указывающая на вешние связи знака, демонстрирует тот факт, что изучатьзнак можно только в синхронии /repose sur un co-status/. Подчеркиваетсяконвенциональная природа знака: интегрируются сема /conventionnel/ (изконтекста: «dont la vie repose sur le contrat») [Там же, с. 200-229].В рукописях 1899-1903 гг. формальное и идеальное в составе знакаразграничивается с помощью сем /signe/ и /signification/: знак, следовательно,рассматривается как единство внешнего знака и его значения. При этом знакявляется частью языковой системы и зависит от окружающих знаков,находящихся с ним на одной прямой (линейный характер): /faisant partie d'unsystème composant la langue/, /dépendant de l'entourage parasémique (faisantpartie des sèmes uni-spatials)/. Ф.
де Соссюр также отмечает, чтолингвистический знак основывается на материальном знаке /ayant sa basedans le signe matériel/ [Там же, с. 101-124].В 1901 г. происходит модуляция ТЗ за счёт добавления сем,уточняющих источник образования знака: /qui se produit lorsque l'hommeessaie de signifier sa pensée/, /constitué par l'association/.