Диссертация (972190), страница 21
Текст из файла (страница 21)
289].Точки зрения Т. де Мауро и Э. Кёрнера позволяют говорить о двухразных видах работы над терминами: во-первых, формирование понятий (наранних этапах, например в «Mémoire...»), во-вторых, формирование самихлексических единиц (экспонентов и значений терминов в более позднихрукописях). Так, в «Mémoire...» Ф. де Соссюр размышляет о переходе звуковиз одного состояния в другое: «Suivant que l'e persiste ou disparaît, leur fonction108varie: r, l, m, n, de consonnes deviennent sonantes; i et u passent de l'étatsymphtongue à l'état autophtongue» [210, с.
8]. В научных работах периода1879-1887 гг., ученый указывает на возможность рассматривать единицыязыка с разных точек зрения: considérés au point de vue de l'histoire de la langue[Там же, с. 143]; au point de vue psychologique [Там же, с. 170]; au point de vuemorphologique [Там же, с. 262]; au point de vue syntaxique [Там же, с. 274]; aupoint de vue mécanique [Там же, с. 424]; au point de vue purement historique[Там же, с. 428].В 1891 г.
в рукописи «De l'essence double du langage» выделяютсясиноптическая, диахроническая, анахроническая и историческая точкизрения:- point de vue synoptique с дублетами (см. 1.2.2) point de vue instantané,point de vue morphologique, point de vue grammatical, point de vuesémiologique, point de vue de la volonté antihistorique, point de vue des élémentscombinés, épichronique;- point de vue diachronique с дублетами point de vue phonétique, pointde vue des éléments isolés;- point de vue anachronique с дублетами point de vue rétrospectif, pointde vue étymologique;- point de vue historique [Там же, с.
21-22].Вописаниисловосочетаниелингвистическихclefpanchroniqueметодов(n.f.)также(adj.)встречаетсяинаречиеpanchroniquement (adv.), которые «застывают» в состоянии предтерминов,т.к. их семантическая структура в аутентичных текстах не раскрывается.Говоряобанахроническомподходе,Ф. де Соссюриспользуетприлагательное anachronique (adj.) в сочетании со словами point de vue[Там же, с. 21], méthode (n.f.), moyen (n.m.), analyse (n.f.), étude (n.f.)[Там же, с. 185-188] и distinction (n.f.) [211, с.
97-98] (Таблица 7). В данномслучае дублетность наблюдается на уровне одного из компонентовтерминологическогословосочетания–существительного.Выявляется109дублетность и на уровне прилагательного: вместо anachronique такжеиспользуются rétrospectif (adj.), didactique (adj.), étymologique (adj.)[203, с. 21]. Экспонент термина в единстве первой (существительное) ивторой (прилагательное) частей дублируется экспонентами morphologie (n.f.)rétrospective (adj.), anachronie (n.f.), anachronisme (n.m.) [Там же, с. 188].Особенность терминов, выражающих разные методы исследования,заключается в плотной взаимосвязи их формы и содержания. Для началаотметим, что point de vue, méthode, moyen, analyse, étude, distinctionявляются в анализируемых контекстах эквивалентными: они отсылаютчитателя к способам (методам, аспектам) изучения (выделения, анализа)языковыхфактовтерминологическуюиобразуютединицу.неотдельныеНестабильнаятермины,перваяаодну(родовая)часть(подчеркнуто) сложного термина point de vue (moyen, méthode, analyse, étude,distinction)anachronique(rétrospectif/ve,étymologique)didactique,сказывается на характере его семантической структуры, образуя однозначение, которое варьируется на уровне архисемы /point de vue (moyen,méthode,analyse,étude,distinction)/,т.е.внешний(существительное, выражающее родовое понятие)сокомпонентвсемисвоимиособенностями полностью переходит во внутренний компонент (архисему).Постепенно отдаляясь от архисемы в сторону гипосем, устанавливаем,что анахрония является по своей природе искусственным методом(«artificiel» – т.е.
не соответствует объекту). В качестве объекта исследованияс такой точки зрения выступают состояния языка (/état de langue/ – вариация/morphologie/), которые проецируются одно на другое (/projection/).110Таблица 7 – Формирование термина, выражающего понятие анахроническогометодаЭкспонент1891point de vue (moyen,méthode, étude,analyse, distinction)anachronique(rétrospectif,didactique,étymologique),morphologierétrospective,anachronieСемант.стр-раСтруктура значенияСущностьméthode (point de vue,moyen, analyse, étude,distinction)ДатаТЗ-IОбъектétat(morphologie)de langueancienétat(morphologie)de languepostérieurПриродаЗадачаartificielprojectionДругой термин – point de vue historique (n.m.) (adj.) – с дублетомmorphologie historique (n.f.) (adj.) (Таблица 8) также употребляется в одномзначении, но оказывается лишённым вариации на уровне архисемы.Историческая морфология (или историческая точка зрения) направлена насменяющиеся состояния языка (архисема /point de vue/ и гипосема /états delangue successifs/).
Задача данной точки зрения заключается в фиксации такихсостояний и их объяснении:Таблица 8 – Формирование термина, выражающего понятие методаисторической морфологииДатаЭкспонентСемант.стр-ра1879-1891morphologiehistorique, point devue historiqueТЗ-IСтруктура значенияСущностьОбъектpoint devueétats de languesuccessifsЗадачаfixationexplicationВ 1891 г. данные термины окончательно фиксируются в ЛТС именно втаком виде. Неустойчивый характер двух других единиц, выражающихпонятиясинхронииидиахронии,такжепроявляетсяввариациисемантических структур и дублетности на уровне экспонентов. ОднаконаблюдаетсянепрерывноестремлениеФ. де Соссюраразработатьподходящие термины именно для данных понятий: единицы подвергаютсядействию операторов модуляции и вариации вплоть до 1911 г.111Термин, выражающий понятие синхронии как метода, в 1891 г.фигурирует в работах под варьирующимся экспонентом point de vue (n.m.)(aspect (n.m.), étude (n.f.), méthode (n.f.), analyse (n.f.), distinction (n.f.))synoptique (adj.) (instantané (adj.), morphologique (adj.), grammatical (adj.),sémiologique (adj.), de volonté antihistorique (n.f.) (adj.), des éléments combinés(n.m.) (adj.), épichronique (adj.)) [211, с.
97-98] (Таблица 9). В 1893-1894 гг.вторая часть словосочетания относительно стабилизируется и заменяетсяприлагательными statique (adj.) и synchronique (adj.) [203, с. 232]. Впоследних текстах Ф. де Соссюра (1910-1911 гг.) предпочтение отдаётсяприлагательному synchronique.Таблица 9 – Формирование термина, выражающего понятиеmorphologique(grammatical)=(сrée l'objet, créeles choses, faitl'objet)==offre un objet==contemporanéitésФункция==systèmesémiologique=====rapports=termes===point de vue (=)synchronique==Времяà un moment donné=(faits,phénomènes)ОбластьОбъект=Сущностьélémentscombinés(forme-idée,identités)=point de vue (aspect,étude, méthode, analyse,distinction)Структура значения=1893189418991903point de vue (=)synchronique (statique)190819101911Семант. стр-раpoint de vue (aspect,étude, méthode, analyse,distinction) synoptique(instantané,morphologique,grammatical,sémiologique, volontéantihistorique, deséléments combinés,épichronique)ТЗ-IДатаЭкспонент1891синхронического метода=Для выражения понятия диахронии в 1891 г.
используется экспонентpoint de vue (n.m.) (aspect (n.m.), étude (n.f.), méthode (n.f.), analyse (n.f.),112distinction (n.f.)) diachronique (adj.) (phonétique (adj.), des éléments isolés(n.m.) (adj.)) [211, с. 97], [203, с. 21] (Таблица 10). В 1908 г. прилагательноезаменяется дублетом métachronique (adj.) [Там же, с. 267]. В текстах 19101911 гг. вновь фигурирует прилагательное diachronique.Таблица 10 – Формирование термина, выражающего понятиеСемант.стр-раЭкспонентСтруктура значенияСущностьОбластьФункцияphonétiqueoffre unobjetidentitéstransversales(éléments isolés,figures vocales)==(faits,phénomènes)==============successivités====événements=(сrée l'objet,crée leschoses, faitl'objet)ТЗ-I1899-1903à travers letempsОбъект1908point de vue(aspect, étude,méthode,analyse,distinction)Время1910-1911189318911894point de vue (aspect, étude, méthode,point de vue (=)(métachronique) analyse, distinction) diachroniquediachronique(phonétique, des éléments isolés)Датадиахронического методаВ 1891 г.
в семантических структурах данных единиц происходитдеривация значения на базе архисемы /point de vue (aspect, étude, méthode,analyse, distinction)/ [Там же, с. 21-49, с. 185], указывающей на сущностьпонятий синхронии и диахронии как методов исследования. Архисемаявляется интегральной для обоих терминов и остаётся неизменной.113Интегральнойявляетсятакжепериферийнаясема/offreunobjet/,соотносящейся с функцией описываемого явления.Ядерной дифференциальной семой для диахронии является /à travers letemps/ (идентификаторы времени: «à travers une période», «durée», «évolution»,«succession d'états», «transition» - во времени, сквозь время, эволюция и др.).Для синхронии такой дифференциальной семой является /à un moment donné/(«dans son époque», «état de langue en lui-même» – в данный момент, в рамкахсвоей эпохи) [Там же, с.
66–87].В качестве объекта синхронии выступают либо отдельные единицы(комбинированные элементы, тождества и др.), либо связи между такимиэлементами («rapports») [Там же, с. 21]. Объект диахронии – изолированныетрансверсальные единицы, голосовые фигуры. С 1894 г. посредствоммодуляции значения объект диахронии расширяется: к нему начинаютотноситьсяиотдельныеязыковыесобытия(/événements/)[Там же, с.