Диссертация (972190), страница 15
Текст из файла (страница 15)
– легенды и мифы; 1907–1908 гг. –первый Курс общей лингвистики, переосмысление фонологии, изменениеязыка, язык и речь, диахрония и синхрония;4) 1908–1913 гг. – расцвет: 1908–1909 гг. – второй Курс общейлингвистики, индивидуальное и социальное, семиология, единицы и ихценность (значимость), диахроническая, синхроническая и панхроническаялингвистика, возвращение в Париж, синтагмы и ассоциации; 1909–1911 гг. –сравнительная грамматика греческого и латинского, третий Курс общейлингвистики, лингвистическая география, произвольность и линейность,статика в лингвистике; 1911–1913 гг. – последняя работа [151, с. 6–9].Следует согласиться с мнением исследователей в области историиязыкознания (Е.Д.
Иванова, В.Г. Кузнецов, Н.А. Слюсарева и др.), согласнокоторым, Ф. де Соссюр во многом является продолжателем уже устоявшихсялингвистических традиций. Рассматривая основные работы Ф. де Соссюра,нельзя не обратить внимания на то, что отдельные элементы его теориипредставляютязыкознаниисобойупорядоченнуюв предыдущиепериодысистемуидей,[87, с. 6]:появившихсяучёноговпринятохарактеризовать как «сына своего времени» [94, с.
4]. Следовательно, ЛТС78Ф. де Соссюрабылаобразованаврезультатеконъюнкцииужесуществующих элементов научного языка конца XIX – начала XX вв.Если создание окончательной формы рассматриваемой системыпринадлежит только швейцарскому лингвисту, то предмет его исследований,как отмечает Т.
де Мауро, обусловлен соответствующей эпохой [164, с. 36].В трактовке Ф. де Соссюра существующие идеи получают новое звучание. Соднойстороны,онявляетсяпродолжателемфранцузскойтрадициирассматривать язык как социальное явление. Ученый развивает эту идею иразграничивает социальное и индивидуальное в языке, разбивая его напассивную языковую систему и активную речь. С другой стороны, теория Ф.де Соссюра, неся на себе отпечатки устоявшегося позитивизма, стремиласьвыйти за сковывающие рамки данного направления. Если позитивистырассматривали абстрактное как отрицательную характеристику научногознания, то Ф.
де Соссюр говорит о допустимости отхода от эмпирическихданных конкретного языка, обращаясь к общей лингвистике, обобщающейвсе накопленные языковые факты. Он поставил в центр изучения языкапроблемы внутренней лингвистики, среди которых главное место отводитсяценности(значимости)абстрактныхединицязыка,всовокупностиобразующих семиотическую систему [50, с. 72]. Индуктивный системныйподходпозволилученомуобосноватьположенияонеобходимостиразграничения диахронии и синхронии, а также установить принциплинейности и произвольности языковых знаков.Однако в научной деятельности швейцарского языковеда невозможновыявить «резкий» переход от одной лингвистической парадигмы к другой(см.
принцип филиации знаний в лингвистике, 1.1). Ф. де Соссюрпоследовательно отходит от существующих научных идей, постепеннораскрывая новую языковедческую концепцию и, соответственно, поэтапноразвивая свою ЛТС в различных текстах: рукописях, записках, черновиках ит.д. Тексты Ф. де Соссюра и их генезис составляют отдельную проблему визучении наследия швейцарского лингвиста.79Вслед за Р. Кихенг разграничим понятия «архив» и «корпус» работФ. де Соссюра [156, с. 2]. Под архивом в широком смысле Р.
Кихенгпонимает совокупность существующих документов, которые хранятся сцелью периодического обращения к ним исследователей. Архив играетскорее «пассивную роль», в то время как корпус призван выполнять«активную роль» в исследовании данных, которые он содержит.«Архив Соссюра» (фр. archive saussurienne) [Там же, с. 3] включаетвсе документы, которые исторически связаны с женевским ученым. В архиввходят различного рода письма, а также работы, созданные на основе текстовФ.
де Соссюра: например, словарь «Lexique de la terminologie saussurienne»(«Терминологический словарь Соссюра») [139], составленный Р. Энглером в1968 г.Особый интерес представляет работа «Cours de linguistique générale»(«Курс общей лингвистики») [205], относящаяся, согласно Р. Кихенг, ккатегории псевдо-аутентичных текстов. «Курс…» был опубликован в 1916 г.учениками Ф. де Соссюра (А. Сеше и Ш. Балли) и по сей день носитканонический характер для языковедческой науки.
Долгое время «Курс…»являлся работой, отражающей наиболее полное содержание теорийФ. де Соссюра. Однако в 1968 г. французский исследователь Ж. Мунэн,характеризуя отношения различных лингвистических сообществ к наследиюшвейцарца, пишет, что «читать Ф. де Соссюра стало большой проблемой»[165, с. 42]. Анализ содержания обнаруженных аутентичных работпоказывал, что материал, которым располагали «издатели» курса, былиспользован ими достаточно свободно. Одним из первых своё возмущениевысказал А. Ридлингер: «Мне представилось бы невозможным передать всёвеличие Ф. де Соссюра без сравнения с Балли <…> он сократил общуюлингвистику» [70, с.
4]. Издание также было подвергнуто критикеитальянским исследователем Т. де Мауро: «Лишь недавно достойные словаиздателей нашли отклик, и критики смогли различить, где присутствует80«мэтр», а где его «толкователи»17 [Там же]. Однако стоит учитывать изначимость «Курса…» со всеми имеющимися комментариями и ссылками наисточники (записи учеников или самого Ф. де Соссюра). Отметим также, чтоаутентичные тексты Ф.
де Соссюра стали доступны лингвистическомусообществу лишь во второй половине XX в., а некоторые из нихопубликованы лишь в начале XXI в. Поэтому именно «Курс…» послужилосновой для становления современной лингвистики, в частности трёхнаправлений структурализма. Исключив «Курс…» из источников материала,анализируемого в Главе 2, представим содержащуюся в нём ЛТС какрепрезентацию аутентичной ЛТС в Главе 3.Источником материала исследования в рамках настоящей главыявляется «корпус Соссюра» (фр. corpus saussurien) – совокупность текстов(работы, статьи, записи, черновики и т.д.), созданные самим ученым[156, с. 3].
Материал корпуса также подвергается тщательному отбору взависимости от степени аутентичности составляющих его текстов. Р. Кихенгпредлагает выделять аутентичные и полу-аутентичные тексты.Полу-аутентичные тексты корпуса содержатся в тетрадях учениковФ. де Соссюра, которые были воспроизведены либо одним (например, записиА.
Ридлингера), либо несколькими (синтез содержания записей Р. Годеля,Ш. Патуа, Э. Костантэна) слушателями лекций по общей лингвистике. Самаспецифика полу-аутентичных текстов также не позволяет включить их ванализируемый материал в рамках настоящей работы. Против полуаутентичных текстов сама Р. Кихенг выдвигает несколько аргументов, одиниз которых указывает на субъективный характер таких записей.
Так, втетрадях Ф. Жозефа и Ж. Дегальера обнаруживается единая точка зрения нато, что язык относится к трем сферам: физической, физиологической ипсихической(physique,physiologique,psychique).ОдинизучениковФ. де Соссюра, Э. Константэн, упускает термин physiologique. Такоеупущение затем используется швейцарским психологом М. Сеше: в своих17См. подробное описание особенностей «Курса…» в Главе 3.81работах она использует термин psychologique, который не упоминалсяФ. де Соссюром, для создания триады «physique, psychologique et psychique»[Там же, с.
8]. Следовательно, под вопрос ставится сама возможностьбезошибочного построения модели ЛТС, включающей элементы такихтекстов.Адекватное представление о ЛТС Ф. де Соссюра можно получить приобращении исключительно к корпусу его аутентичных текстов, которыеделятся на две категории:1. К первой категории (первой степени аутентичности) относятсятексты, окончательная версия которых была создана самим ученым. В этукатегорию входят работы, опубликованные при жизни Ф. де Соссюра.Большинство из них помещены в сборник «Recueil des publicationsscientifiques de Ferdinand de Saussure» («Сборник научных публикаций Ф.
деСоссюра») [210], изданный Ш. Балли и Л. Готье в 1922 г. Он включает, вчастности, «Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indoeuropéennes»(«Мемуаропервоначальнойсистемегласныхвиндоевропейских языках», 1878 г.) и «De l’emploi du génitif absolu en sanscrit»(«Об употреблении абсолютного генетива в санскрите», 1881 г.). К той жекатегории текстов, не включенных в сборник, относится работа «Essai pourréduire les mots du grec du latin et de l’allemand à un petit nombre de racines»(«Эссе о сведении слов греческого, латинского и немецкого языков кнебольшому количеству корней»,1872 г.) [206].2. Вторая категория (вторая степень аутентичности) включает тексты,опубликованные другими лингвистами: рукописи, записи, черновики,обнаруженные уже после смерти Ф. де Соссюра. Основная часть рукописей,созданных самим швейцарским учёным в 1891-1911 гг. опубликована С.
Букеи Р. Энглером в 2002 г. в сборнике «Écrits de linguistique générale» («Заметкипо общей лингвистике») [203]. Сборник включает и новые материалы:например, рукопись «De l'essence double du langage» («О двойственнойприроде языка»), обнаруженную лишь в 1996 г. и вновь доказывающую, что82некоторые термины Ф. де Соссюра до сих пор остаются неизвестнымисовременным языковедам. В 2011 г.
Р. Амакер опубликовал данную рукописьвновомварианте(«Sciencedulangage»[211]),включающемтетерминологические единицы, которые по неизвестным причинам былиисключены из текста издателями «Écrits de linguistique générale». В даннойработе используются обе версии. Ко второй категории относятся такжетексты,посвященныефонетическимисследованиям[209],[212]ианаграммам [204].Аутентичные тексты Ф. де Соссюра содержат широкое разнообразиелексических единиц (терминов и предтерминов, см. Приложение 1), которыев ходе эволюции объединяются в три терминополя (см.