Диссертация (972190), страница 10
Текст из файла (страница 10)
При этом появлениеновых научных школ, развитие отдельных направлений в изучении языкавлечет за собой модификацию периферийных сем терминологическогозначения. Следует учитывать тот факт, что в эволюции терминовлингвистики могут обнаруживаться отклонения от данного процесса:интегральным компонентом может оказаться именно периферийная сема.Семантическая эволюция может происходить на основе ядерных ипериферийных сем.2. Общность транслируемых признаков научного понятия. Семаможет быть общей или различной на оси диахронии (связывать «старое» и«новое» значения) и на оси синхронии.
Обозначим общую сему в диахрониитермином интегрирующая сема, а в синхронии – интегральная сема. Сему,благодаря которой производится разграничение значений в диахронии,обозначим, следовательно, термином дифференцирующая сема, а всинхронии – дифференциальная сема. Однако в синхронии интегральные идифференциальные семы способны связывать и разграничивать элементыдвух разных порядков: значения в семантической структуре одного термина;семантические структуры двух или более терминов.513.
Содержание транслируемых признаков научного понятия.Каждая сема соотносится с конкретным понятийным признаком, которыйидентифицируется благодаря развернутому определению или контексту.Ранееговорилось,чтоР. ДубукиЭ. Лористонвыделяюттакиеидентификаторы как, например, природа, форма, сущность, причинаописываемого феномена [187, с. 87]. Отметим, что каждому отдельному ТЗбудет соответствовать особый набор таких идентификаторов.Иерархичность4.Выделяютсяархисемывнутри(гиперсемы),терминологическогот.е.интегральныезначения.компонентызначения, отражающие «общие категориальные свойства и признаки» единицодного класса, и гипосемы (видовые семы), представляющие собой«видовые уточнители родового понятия» [107, с. 89].Длявыделениясемособуюзначимостьпредставляетметодкомпонентного анализа, позволяющий выявить особенности семантикитерминов и установить состав их внутренней структуры.компонентныйанализвтрадиционномОтметим, чтосмысле,согласноО.А.
Селиверстовой, не может рассматриваться как «самодостаточныйисследовательский метод» для анализа семантической эволюции [83, с. 92]. Вособенности это касается значений общелингвистических терминов. Так,согласно В.Н. Ярцевой, характер компонентного анализа будет зависеть отстепени абстрактности выражаемого понятия, т.к. некоторые семы могутоказаться уникальными – характерными только для анализируемого слова[62]. В этой же связи металингвистическое наименование семы можетварьироваться от одной лексемы до сложной синтагмы и совпадать ссобственным идентификатором в текстовом выражении.
Как отмечаетБ. Пуатье, сема должна иметь наименование, состоящее из такого количестваслов,которогобылобыдостаточнодляполноговыражениясоответствующего понятийного признака и для установления его отличия отдругих признаков: «наименование семы – это описательный анализ в52металингвистических целях»12 (переведено нами – Д.З.) [170, с. 26].
Так, еслиидентификатор природы языка «repose sur des oppositions et des différences»[203, с. 167] можно свести к семе /négatif/ в значении термина langue, тоидентификатор задачи общей лингвистики «recherche des lois universels dulangage» [203, с. 148] будет полностью совпадать с семой /recherche des loisuniversels du langage/ в значении термина linguistique générale.Семы, как указывает Ф.
Растье, могут сводиться не только кдифференциальным компонентам, но и к интегральным (обязательным, неявляющимся отличительными). Например, Ф. Растье выявляет семы /ôter lesentrailles/ и /pour faire cuire/ в значении французского глагола vider (здесь:«потрошить»). Поскольку ни один другой глагол не наделен семой /ôter lesentrailles/, сема /pour faire cuire/ не является отличительной чертой, нообязательнойввидусоциальнойустановки,принятойносителямифранцузского языка.
Такая сема, соответственно, не может быть сведена куниверсальной ноэме [174, с. 41].Такие замечания существенны для терминов Ф. де Соссюра,соотносящихся с единственными в своём роде объектами и понятиями(«речь», «знак», «голосовая фигура» и др.), не позволяющими применитькомпонентный анализ значений в чистом виде. Иногда выделяемые семыполучают наименования в виде целых синтагм и не могут быть сведены кноэмам.«Оптимизировать» подход к анализу терминологического значенияпредлагается во многих работах по семантике терминов. Так, согласноО.А. Макарихиной, проанализировать особенности отображения терминомнаучного понятия помогает метод компонентного анализа дефиницийтермина [65, с. 4].
Компонентный анализ для исследования значенийлингвистических терминов предлагается в работе Ю.И. Горбунова, которыйтрактует дефиницию (определение) как «разложение смысла термина наПереведено с франц.: «La dénomination du sème est un discours périphrastique à vocationmétalinguistique» [170, с. 26].1253отдельные егосоставляющие»[33, с. 128]. Напомним, что согласноконцепции данного исследования, такому разложению может подвергатьсяне только сформулированное определение, но и контекст употреблениятермина (1.2.1).
Если учитывать, что значение выражается текстом(дефиницией или контекстом), трактующим понятие, то анализ текста ипозволяетвыйтинасемысоответствующегозначениячерезсоответствующие идентификаторы.Так, в одной из рукописей Ф. де Соссюр определяет forme (форму)следующим образом: «l’entité à la fois négative et complète résultant (sansaucune espèce de base matérielle) de la différence avec d'autres formesCOMBINÉE avec la différence de signification d'autres formes.» [203, с. 13].Компонентный анализ позволяет установить семный состав значениятермина forme и соотнести семы с выраженными понятийными признаками.В данном определении обнаруживается, во-первых, архисема /entité/, котораявыражает сущностный признак и классифицирующий понятие формы.Источник формы раскрывается благодаря периферийной семе /différence/через идентификатор «résultant ...
de la différence avec d'autres formesCOMBINÉE avec la différence de signification d'autres formes». Негативная иполноценная природа понятия демонстрируется с помощью сем /négatif/,/complet/.Сравним термин forme c термином signe в «Словаре терминологииСоссюра». В работе фигурирует следующее определение знака: «signe – entitématérielle à laquelle nous associons un sens» [139, с. 45]. У терминов signe иforme имеется как минимум одна интегральная архисема – /entité/.Обращение к другим текстам в работах Ф.
де Соссюра указывает наинтегральность семы /négatif/. Постепенное разложение контекстов иопределений позволяет определить иерархическую организацию и логикопонятийную связанность терминов и выстроить структуру терминополей.Характеристика состава семантической структуры термина, согласноН.А. Шурыгину,зависитотколичествавыражаемыхимзначений54[107, с.
103]. Перейдем к анализу непосредственно системы отношенийзначений лингвистического термина, т.е. его семантической структуры.Совокупность значений термина входит в структуру многозначноготермина. Терминологическая многозначность (полисемия)в работахтерминоведов [32, 34, 52] характеризуется как нежелательная характеристикаидеальной ТС.
Однако полисемия лингвистических терминов представляетсобой распространенное явление, которое, по мнению О.А. Бурсиной,обусловлено переходом общеупотребительного слова в разряд терминов, атакже переходом термина из одной ТС в другую [21, с. 66]. Полисемия можетбыть также результатом изменения или уточнения значения термина в связис эволюцией выражаемого понятия (в процессе развития науки) [Там же].Главные причины многозначности лингвистического термина следуетобъяснять выделенными характеристиками его значения: полиморфизмомлингвистического термина и особенностями сигнифиактивно-денотативногоуровня. М.В. Косова отмечает, что значения одного лингвистическоготерминаспособныобладатьодинаковой«предметной»,норазной«понятийной» соотнесенностью [47, с. 66]. Иногда значения термина могутиметь неодинаковую «и предметную, и понятийную соотнесенность»[Там же].