Диссертация (972190), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Идентификаторы проявляются всферах функционирования и фиксации лингвистического термина – научномтексте. В этой связи особую ценность представляет текстологический методисследования ТС. Ю.И. Горбунов определяет научный текст в языкознаниикак продукт выражения научно-лингвистического знания с помощью языка[33, с. 128]. Научный текст, согласно В.М. Лейчику, предназначен дляхранения, передачи и развития такого знания [58, с.7]. В гуманитарнойобластитекстявляетсятакжесферойсозданиянаучногознания.Следовательно, в лингвистике текст содержит одновременно феноменыконцептуализации объекта действительности (создания научного понятия)и текстуализации научного понятия (языкового выражения) [143].В работах В.М.
Лейчика предлагаются три вида научных текстов:терминосоздающие,терминоиспользующие,терминофиксирующие34[58, с. 147]. Данная классификация базируется на разграничении понятийсферы фиксации и сферы функционирования. По мнению М.В. Косовой,для установления «системы понятий» ТС необходимо рассматриватьтермины в сфере функционирования, т.е. «в естественной для них среде» [47,с. 74]. Именно в таких текстах термин способен реализовывать вариантность,свойственнуювсемязыковымединицам.Ктомуже,термин,функционирующий в тексте, «не ограничен морфологической формой»[Там же].Однаковрамкахданногоисследованиязначимыитерминофиксирующие тексты, к которым относятся не только работытерминографического характера (терминологические словари), но и тефрагменты рукописей Ф.
де Соссюра, в которых установлен факт илипопытка «фиксации» термина. С учетом принципа филиации научногознания данные разновидности текстов выстраиваются на оси диахронии:эволюция ЛТС состоит в постепенном переходе от терминосоздающих ктерминофиксирующим и терминоиспользующим текстам. Поэтому подтерминосоздающими понимаются тексты, в которых ученый поэтапноустанавливает состав трактуемого понятия. В таких текстах терминнаходится на этапе формирования формы и содержания.Терминоиспользующиетекстыподразумеваютупотреблениесформированного (состояние устойчивого равновесия) или формирующегосятермина для трактовки смежного понятия.
При этом термин реализует своюинструментальную функцию: он используется для описания теории, а егопонятийнаясущностьраскрываетсялибонеполностью,либонераскрывается вовсе. Эволюция идеальной ЛТС должна привести к созданиютерминофиксирующеготекста,репрезентирующегосформированноенаучное понятие и включающего термин, находящийся только в состоянииустойчивого равновесия.
При этом использование лингвистами ужесозданных терминов может сопровождаться развитием их семантики.Данный процесс приводит к изменению значений существующего термина,что иногда может трактоваться как создание нового термина. Обнаружение35такогофеноменаусложняетразграничениемеждупонятиями«терминосоздающий» и «терминоиспользующий». Одновременно ставитсяпод вопрос и абсолютность терминофиксирующих текстов: наличие такоготекста может наводить на ложное представление об устойчивости термина.Связано это с ошибочным суждением самого автора текста, который, с однойстороны, стремиться «зафиксировать» термин, а, с другой стороны, осознаётнезавершенный характер формирования такого элемента и целенаправленновновь переносит его в терминосоздающий текст.Целенаправленностьформирования,являясь одним изглавныхпризнаков ЛТС, таким образом, задаёт маршрут развития термина и всейсистемы, а также определяет форму и содержание научного текста, которыйможет рассматриваться с двух позиций: как контекст – совокупность«условий, особенностей употребления» термина [5], представляющая собойдинамическую и открытую модель его содержания, и как определение –раскрытие понятийного содержания термина, представляющее собойстатическую и закрытую модель.Анализконтекстатерминоведческоготерминаисследования.ПоявляетсямнениюнеотъемлемойчастьюМ.В.
Косовой,терминнеобходимо представлять во всех его «семантических контекстуальныхсвязях» [47, с. 82]. Исследователь отмечает, что только в таком случаеобнаруживается полный объем терминологической многозначности «какобобщенной категории реальных контекстуальных проявлений» [Там же].Чаще всего контекст включает одно предложение, в котором можетфигурировать термин. Но иногда контекст может охватывать два или трипредложения и даже целый параграф.
По мнению Р. Дубук и Э. Лористон,именноналичиепонятийныхпризнаков,соответствующихтермину,определяет объем контекста [187, с. 87].Окказиональный (или ассоциативный) контекст указывает наслучайные признаки [35, с. 76], он лишь доказывает тот факт, что терминиспользуется в специальном языке. Примером ассоциативного контекста36может послужить следующее высказывание Ф. де Соссюра, обнаруживаемоев рукописи «De l’essence double du langage»: «Il y a deux grammaires, dont l'uneest partie de l'idée, et l'autre du signe; elles sont fausses ou incomplètes toutesdeux» (выделено нами – Д.З.) [203, с. 20]. Данный контекст не раскрываетзначения терминов idée или signe, а лишь указывает на их полярность ивозможную дихотомию. Такой вид контекста чаще всего встречается втерминоиспользующих текстах и может быть частью терминосоздающихтекстов, особенно когда речь идёт о создании формы термина.Экспликационный контекст создает приблизительный образ понятиявыраженного термином [187, с.83].
Экспликация является описанием понятияс неполным указанием на его связи с остальными элементами в ТС [35, с. 45].В рукописи Ф. де Соссюра обнаруживаем следующий фрагмент: «II fautreconnaître toutefois que valeur exprime mieux que tout autre mot l’essence dufait, qui est aussi l’essence de la langue, à savoir qu'une forme ne signifie pas, maisvaut : là est le point cardinal. Elle vaut, par conséquent elle implique l’existenced'autres valeurs» (выделено нами – Д.З.) [203, с.
150]. В данном контекстеФ. де Соссюр лишь частично объясняет значение термина valeur и намечаетграницу между понятиями «valoir» и «signifier», не раскрывая значениеvaleur полностью и не устанавливая его место в терминосистеме.Дефинирующий контекст, противопоставленный окказиональным иэкспликационным контекстам, содержит идентификаторы (см. 1.2.1) вдостаточных объёме и содержании. В работе А.Ш. Давлетукаевой такой видконтекстасоотноситсяпредставляющимсобойссистемно-речевымкомплексзнаков,контекстомкоторый[35, с. 76],обеспечиваетсигнификацию термина – осмысление изучаемого объекта с позицийконкретного исследователя, выделяющего в рамках создания и развитиясобственной теории определенные понятийные признаки соответствующегопонятия и включающего их в организуемую ТС посредством сем значений.Приведем пример дефинирующего контекста термина figure vocale в работахФ.
де Соссюра: «Il y a un premier domaine, intérieur, psychique, où existe le37signe autant que la signification, l'un indissolublement lié à l'autre; il y en a unsecond, extérieur, où n'existe plus que le « signe », mais à cet instant le signe réduità une succession d'ondes sonores ne mérite pour nous que le nom de figurevocale» (выделено нами – Д.З.) [203, с. 30].Данныйконтекстпредоставляетдостаточноидентификаторов,необходимых для понимания термина figure vocale: источник (signe réduit),состав (succession d'ondes sonores), сфера (domaine extérieur), связь сдругими понятиями (signe).
При этом отсутствуют такие идентификаторыкак эффект, цель, и т.д.Дефинирующий контекст термина с точки зрения его внутреннейструктурыможетрассматриватьсякакконтекстуальноеопределение(контекстуальная дефиниция). Контекстуальное определение, согласноС.Д. Шелову, представляет собой набор авторских утверждений, «задающихзначение определенной единицы» [102, с. 51]. Термины в таком определениипредстают на «одном понятийном уровне», они вводятся одновременно, безлогического предшествования одного другому [Там же, с. 52-53]. С.Д.
Шеловотмечает, что термин функционирует и одновременно эволюционирует вконтекстуальном определении, на что указывает постепенное «наращивание»его значения [Там же, с. 70]. Данная тенденция отлично прослеживается вприведенном выше примере благодаря таким выражениям как «Il y a unpremier domaine...» (Существует первая область...) и «il y en a un second...»(существует и вторая...).Контекстуальные определения находятся на стыке сферы фиксации исферы функционирования (см. Рисунок 1). В действительности они могутотноситься к одной из двух сфер в зависимости от интенции автора текста:продолжает ли он развивать или фиксирует значение термина. В случае ЛТСФ.
де Соссюра наблюдается смешение разновидностей текстов. Так, в рамкаходной рукописи автор текста может свободно переходить от фиксациитермина (создания статического определения) к изменению его семантики,38переводя данный термина в сферу функционирования – терминосоздающий итерминоиспользующий тексты.Рисунок 1Контексты и определения лингвистического терминаСфера функционированияСфера фиксацииК сфере фиксации в чистом виде относятся статические определения:родовидовые(гиперо-гипонимическиекомпонентов),перечислительныеимеронимические(перечислениеотношениягипонимов)иоперациональные определения [Там же, с.
29-88]. Последние представляютособую значимость в рамках данного исследования. Операциональныеопределения подразумевают отсутствие родового понятия (гиперонима), апонятийная сущность термина передается посредством «указания на способвозникновенияобъекта»,описывается«процедураегопостроения»[Там же, с. 62].
Дело в том, что формирование ЛТС Ф. де Соссюрахарактеризуетсягегелевскимпринципом«негативнойонтологии»[20, с. 366]: например, langue = langage – parole. Поскольку такие сложныепонятия как «langue» или «parole» являются единственными в своем роде, то,согласно Н.В. Бугорской, следует рассматривать их «не как разновидности, акак части более общих по отношению к ним объектов» [20, с. 218]. В данномслучае в роли этого «общего» выступает термин langage. Между терминами39устанавливаются меронимические отношения. Выявление такой взаимосвязипредставляетсявозможнымименноблагодаряоперациональнымопределениям, рассчитанным, по мнению С.Д.
Шелова, «на некоторуюкогнитивную деятельность субъекта». Так, Ф. де Соссюр предлагаетполучить langue посредством отделения parole от langage: «Quand ondéfalque du Langage tout ce qui n'est que Parole, le reste peut s'appelerproprement la Langue» (выделено нами – Д.З.) [203, с. 334].В данном исследовании при изучении семантики каждого термина дляполучениямаксимальногонабораидентификаторованализируетсясовокупность всех возможных контекстов и определений разных видов,обнаруженных в текстах учёного.