Диссертация (972190), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Данный этапсоотносится со второй ступенью терминологизации по Л.А. Шкатовой.Терминология оформляется в виде целостной ЛТС, понятия становятся болеедифференцированными. На данном этапе также возникает объективнаянеобходимость создания терминологических словарей [Там же, с. 40–41], т.е.терминофиксирующих текстов.На этапе устойчивого равновесия элементы ЛТС приобретаютустойчивую иерархическую организацию, выраженную, прежде всего, вмеронимических и гиперо-гипонимических отношениях. Последние, какговорилось ранее (1.2.1) демонстрируют семантическую общность исмысловыеразличиятерминов.Лексическиеединицыначинаютсоответствовать признакам лингвистического термина, выделенным в 1.2.2.Синонимы приобретают либо статус терминологических дублетов, либосохраняются в состоянии квазисинонимов, указывая на разные понятийныепризнаки термина.На каждом этапе эволюции ЛТС описанные процессы имеют своиособенности,обусловленныевлияниемэкстралингвистическихилингвистических факторов, а также действием операторов и механизмовразвития ЛТС.
Следует согласиться с мнением А.В. Лемова, согласнокоторому,главноеотличиеобщеупотребительныхзначенийотТЗ72заключается в том, что последнее «возникает как следствие сознательноготерминирования»[59, с. 56].Соднойстороны,этопозволяет«манипулировать значением термина» [Там же], а с другой стороны, являетсяпричиной невозможности точного прогнозирования процесса развития ЛТС иделает необходимым подробное изучение специфики каждого отдельногослучая.Выводы по Главе 11.
Лингвистическая терминосистема (ЛТС) – упорядоченныйкомплекстерминов,балансовуюмодельлингвистическойпредтерминов,целостность.представляющийсобойлингвистическойтеории.терминологиидлякоторойЛингвистическая–логико-лингвистическуюЛТСотличаетсяотсовокупноститерминовине характерна строгая системностьтерминологиякакнекоеистихийноепредобразование в своем естественно-искусственном развитии можетпреобразовываться в организованную ЛТС, состоящую из связанныхэлементов, образующих её структуру и обеспечивающих выполнениефиксирующей, инструментальной, моделирующей и организующей функций.2. Эволюция ЛТС представляет собой сменяемость состояний системы,проходящей в своём развитии определенные этапы, соотносящиеся сформамиотраженияидвижениянаучнойтеории:возникновениепотребности, формирование, приобретение устойчивого равновесия. Накаждом этапе наблюдается действие определенного механизма развитияЛТС, запускаемого в связи с направленным действием субъекта насубъективно или объективно существующие противоречия.
Эволюция любойЛТС характеризуется, главным образом, филиацией – преемственностьюметаязыка.3.Лингвистическийтерминявляетсяконечнымрезультатомязыковедческой специализации одной или нескольких лексических единиц:73наблюдается постепенный переход от одного предтермина, а иногда отнескольких предтерминов (дублетов или квазисинонимов), к одномунаучному термину, выражающему соответствующее научное понятие.Лингвистический термин на этапе устойчивого равновесия характеризуетсяразвитой семантической структурой, а также наличием прочной взаимосвязис другими элементами ЛТС.4.
Терминополе – совокупность ближайших в понятийном отношениитерминологических «соседей» определяемого термина, достаточных дляидентификации его понятийного содержания и его понятийных связей.5. Термины существуют в научных текстах и могут принадлежать кдвум разным сферам: сфере функционирования и сфере фиксации.Эволюция лингвистического термина в тексте является неравномерной иможет быть цикличной в связи с субъективным характером лингвистическойобласти научного познания, которое в определенных исследовательскихситуациях вызывает потребность в возвращении от терминофиксирующих ктерминосоздающим текстам. Объединение разных типов контекстов иопределенийтерминавединыйкомплексозначаетпостроениеоптимизационной модели его семантической структуры, отражающей всезначения и варианты значений.6.Формальнаясторонатерминакаклексическойединицыпредставлена его экспонентом – внешней оболочкой.
Содержательнаясторона термина представлена его семантической структурой – комплексомтерминологических значений. Структура терминологического значениявключаетмакрокомпонентымикрокомпоненты(семы).(сигнификат,Научноеденотатпонятиенеиконнотат)являетсяичастьюсемантического пространства термина, но соотносится с ним: каждыйпонятийный признак должен быть выражен с помощью соответствующейсемы.
Объем научного понятия (представление о границах абстрактногообъекта, выстроенного на основе конкретного объекта) соотносится сденотатом в структуре значения термина. Сигнификат значения – это74содержание данного понятия (осмысление характеристик объекта). Процессэволюции термина представляет собой отбор и конъюнкцию элементов,необходимых для более целостного выражения соответствующего научногопонятия.8.
Оптимизированный метод компонентного анализа позволяетвыявить семы терминологического значения, эксплицитно или имплицитновыраженные в контекстах и определениях в виде идентификаторовсущности, природы, формы, источника (и т.д.) соответствующего понятия.Особенности внутреннего макро- и микрокомпонентного состава значениялингвистического термина определяют специфику всей семантическойструктуры термина и всей ЛТС. На межсистемном и внутрисистемномуровнях обнаруживается вариантность терминологического значения,связаннаяснезначительнойзаменойсем.Развитиевариантностиспособствует образованию многозначности лингвистического термина,связаннойсразличияминаденотативном(терминологическаямногозначность) или сигнификативном (концептуальная многозначность)уровне.
Эволюция многозначности приводит к разрыву связи между двумязначениями и образованию омонимии лингвистических терминов.10. В основе всех динамических процессов в ЛТС находится точказрения лингвиста как важнейшая составляющая любого языковедческогоисследования: точка зрения, являясь динамичной ввиду пластичностичеловеческого мышления, меняет границы и аспекты объекта исследования,объёмисодержаниетерминологическогонаучногозначения,понятия,денотатопределяющегоисигнификатпоследующийвыборэкспонента термина и его лексико-семантические отношения с другимитерминами.11.
Особенности семантической эволюции определяются такжеэкстралингвистическимиилингвистическимифакторами,обусловленными параметрами ЛТС. Параметры, или показатели ЛТС подвоздействием субъекта запускают операторы элиминации, консервации,75инновации и изменения. Данные операторы действуют на уровнеэкспонента и на уровне значения. Операторы изменения и инновации науровне значения раскладываются на три подвида: изменение – вариация имодуляция (уточнение), инновация – деривация (сужение, расширение,метонимический или метафорический перенос). Модуляция подразумеваетизменение инварианта структуры значения термина, а деривация – изменениеинварианта семантической структуры термина. Вариация представляет собойизменение вариантов структуры значения при сохранении его инварианта.Работаоператоровсопровождаетсямеханизмамиконъюнкции(объединение элементов), дизъюнкции (распад элементов), ингрессии(вхождение элемента в систему) и дизингрессии (выход элемента изсистемы), положительного и отрицательного отбора.
Все операторыдействуютвтрехнаправлениях:терминологизации;экстралингвистической ингрессии; внутрилингвистической ингрессии.На основе представленных теоретических положений выстраиваетсясинхронно-диахроническаямодельЛТС,отражающаянаправленияразвития системы, действие операторов и механизмов на конкретномвременном отрезке, а также системные связи, устанавливаемые в синхронии.Структура последующей главы представляет собой реализацию такоймодели: в Главе 2 отражена семантическая структура терминов на трёхэтапах.76ГЛАВА 2.
Теория Фердинанда де Соссюра и его лингвотерминосистема вконце XIX – начале XX в.ИзучениеэволюцииЛТСФ. де Соссюраневозможнобезпредварительного анализа генезиса его текстов, а также без определенияспецифики соответствующей теории. Поэтому, прежде всего, определимместо и роль соссюровской концепции в языкознании на рубеже XIX–XX вв.и рассмотрим особенности создания корпуса текстов, представляющих собойисточник материала данного исследования (2.1).
Применение методасистемно-генетического анализа позволяет выявить лексические единицы втом виде, в котором они существовали на этапе возникновения потребности всоздании новой ЛТС (2.2). Полученные данные помогают установить фактвступления ЛТС на этап формирования её лексико-семантической структуры(2.3)врамкахтрёхтерминополей(2.3.1,2.3.2,2.3.3).Результатформирования ЛТС представлен на этапе её устойчивого равновесия в видеизложения моделируемой теории (2.4).2.1.
Формальные и содержательные особенности теоретическогонаследия Ф. де СоссюраС целью определения научного и социально-исторического фонаэволюции рассматриваемой теории и соответствующей ЛТС необходимоуточнить временные рамки биографии Ф. де Соссюра. Подробное изложениебиографии швейцарского лингвиста представлено в работе Дж. Э. Джозефа[151].
Ученый предлагает выделять четыре этапа:1) 1857–1879 гг. – от ранних лет жизни до написания первойсерьёзной работы: 1857–1873 гг. – детство, обучение в колледже(г. Женева); 1873–1876 гг. – обучение в гимназии, поступление в Женевскийуниверситет; 1876–1878 гг. – Парижское лингвистическое общество,77обучение в Лейпциге, первые научные публикации; 1879 гг. – написание«Мемуара о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках»;2) 1879–1891 гг. – докторантура и парижские годы: 1879–1881 гг.
–обучение в Берлине, знакомство с трудами У. Уитни, возвращение вЛейпциг, а затем в Париж; 1881–1884 гг. – первые лекции, идеи олингвистических знаках, новые публикации; 1884–1888 гг. – учения олингвистическом методе и жизни языка; 1888–1891 гг. – знакомство сработами Р. де Соссюра, прощание с Парижем3) 1891–1908 гг. – возвращение в Женеву: 1891–1894 гг. –вступительные лекции, создание рукописи «О двойственной сущностиязыка»; 1894–1899 гг. – международный конгресс востоковедов, лекции ослоге; 1899–1903 гг. – колониальная лингвистика Л. де Соссюра,исследование диалектов; 1903–1906 гг.