Диссертация (972181), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Мы рассматриваем фразеологическуюдеривацию как процесс модификации фразеологизма, и считаем, чтодериватыфразеологизмовнеявляютсясамостоятельнымифразеологическими единицами. К авторским образованиям относятсясозданные автором и употребленные в художественном тексте свободныефразы,построенныепоимеющимсявязыкемоделям,которыехарактеризуются идиоматичностью семантики, т.е. лексические единицыязыка, обладающие дополнительным коннотативным значением.М. Я. Блох отмечает, что язык является нашим сознанием («встроен внаш мозг») [Блох, 2010, c. 13].
Современная фразеологическая система языкарассматривается как продукт мыслительной деятельности и сознания сречевой репрезентацией мысли в дискурсе / в художественном тексте.Соотнесение фразеологизма с сознанием представляется нам интересным спозиции анализа дериватов фразеологизмов и авторских образований какформ воплощения сознания.Ф. Де Соссюр принимал слово за единицу языка. А.И Смирницкий(1956) расширил подход к рассмотрению единицы языка, включив не толькослова, но и морфемы, словосочетания, интонацию, ударение.
Предложениеученый исключил из состава языковых единиц, определяя его как«минимальноеречевоепроизведение»сконкретнойпредикативнойфункцией.Современные фразеологические единицы рассматриваются нами какединицы языка и в связи с этим, мы считаем, что для последующего анализасовременных фразеологических единиц с позиции «воплощение новогосознания» необходимо сначала установить их место в уровневой системеязыка (по М.Я. Блоху).М.Я. Блох выделил следующие сегментальные уровни языка:501.Фонематический уровень, где фонема, единица этого уровня, неявляется знаком, поскольку имеет форму, но не имеет значения, т.е.семантического содержания;2.Морфематический уровень языка, где морфема, единица этого уровня,является языковым знаком, обладая и формой, и сублексемным содержанием.Морфемы служит базой, строительным блоком, для реализациисемантической функции вышележащего языкового знака, то есть слова;3.Лексематический уровень (уровень слов или “лексем”), где лексемаимеет номинативную или именующую функцию;4.Денотатический уровень (одно или несколько слов, соединенныхрелевантно-пропозитивными связями), а функция денотемы – выделительнаяили контекстно номинативная;5.Пропозематический уровень или уровень предложения.
Номинативно-предикативнаяфункцияпредложенияпоказываетотношениеноминативного содержания предложения к действительности: реальное илинереальное, желаемое или не желаемое, представленное как факт или каквопрос.6.Диктематический уровень. Диктемы – интегративные топикальныеединицы, из которых непосредственно строится речь в виде устного илиписьменного текста.7.Уровень речи, не подлежащей осмыслению в терминах «единицязыка».В общей теории языка по М.
Я. Блоху лексематический уровень языкаявляется номинативным, его единицей является лексема (слова). Клексематическому уровню языка примыкает фразематический подуровнь,единицей которого является фразема (знаменательное словосочетание) [Блох,2010,c.304].словосочетаниями,Следовательно,относятсяфразеологическиекединицы,фразематическомубудучиподуровнюлексематического уровня языка.
Далее, М.Я. Блох определяет лексему как51первичную номинативную единицу языка, имеющую лексикулы (лексикосемантические варианты слова, значение которых определяется контекстомупотребления).Фраземы,подразделяютсянабудучифразеомыкомбинацией(устойчивыенескольколексем,словосочетания)инепосредственно фраземы – свободные словосочетания. Ученый такжеотмечает, что любое словосочетание имеет свои семантические варианты,фразикулы, количество которых намного меньше, чем лексикул. Такимобразом, лексемы выступает как единица мономинации (одно слово – однозначение), а фразема (сочетание слов – сочетание значений как поотдельности, так и в единстве) – как единица полиноминации (т.е.
лексема –простое именование предмета, фразема – сложное именование предметов).Исходя из вышесказанного, под фразеомами понимаются - фразеологизмы, апод фраземами - дериваты фразеологизмов и авторские образования.Согласно теории об уровневой структуре языка, фразеологическиеединицы,будучиполиноминативнуюединицейфункцию,лексематическогоатакжеуровня,являютсявыполняютстроительнымикомпонентами для пропоземы, т.е.
предложения. Определение и пониманиеместа и взаимосвязи ФЕ с единицами других уровней языка, дает намвозможность рассматривать современные фразеологические единицы науровне предложения, которое является единицей следующего уровня. Этодает нам возможность анализировать современную фразеологическуюсистему языка не только в рамках словосочетания, но и в рамкахпредложения – предикативной единицы языка, поскольку в иерархическипостроенной системе языковых знаков единицы каждого следующего уровнямогут совпадать с единицами предыдущего уровня, в частности, поговорки,пословицы и языковые клише, будучи поставленными в значимуютопикальную позицию, могут выполнять роль диктемы – минимальнойтопикальной единицы языка.При анализе фразеологических единиц в рамках лексематическогоуровня, принимая во внимание взаимосвязь лексемы и фраземы, мы52рассматриваем современную фразеологическую единицу в качестве единицыполиноминации(попереосмысленнымсовременныеМ.Я.Блоху)значением.Вфразеологическиесполностьюрамкахединицы,иличастичнохудожественногобудучитекстаединицамиполиноминации, служат не только именованию объекта, события илиситуации, но и характеристикой, а также основой для создания образа.Например, фразеологизм a disaster area зафиксирован в словареCambridge Idioms Dictionary (2006) имеет значение: -1.
if a place is a disasterarea, it is very untidy; 2. if a subject, a piece of work, or an organization is adisaster area, it causes many problems, often because it is badly organized. Вхудожественном тексте обнаруживается следующая деривационная формаупотребления вышеуказанного фразеологизма в речи персонажа:…trying to work out how to best describe my disaster zone of a mother[Williamson, 2015, p.
50].The idea of anyone being into my disaster zone of a mother seems prettyunlikely to me [Williamson, 2015, p. 171].Дериват ФЕ a disaster zone of a mother в обоих случаях употребляетсядляхарактеристикипроблематичности.матери,Отмечаетсявзначениинеоднократноенеорганизованностиупотреблениеиданногодеривата в художественном тексте. Однако, мы допускаем возможностьизменения компонентного состава в дальнейшем: a mother, a brother, a friendи другие варианты.Художественный текст современной британской литературы дляподростков представляет собой описание повседневной жизни тинейджера,его сознания и действий. Текст представлен набором предложений, которые,каждое в отдельности, отражают определенную тематику или сообщение.Совокупностьтематическиориентированныхпредложенийдаетнамописание событий в художественном произведении.
С лингвистическойточки зрения, каждое тематическое предложение может сформироватьдиктему, элементарную топикальную единицу текста. Понятие диктема было53введено М.Я. Блохом (1985) и определяется как коммуникативнаятопикальная единица языка в составе уровневой структуры языка.Дериват фразеологизма и авторское образование рассматриваются спозициитеориидиктемы,которыемогутпредставлятьсобойкоммуникативные лексические единицы языка, выражающие собственнуютему (микротему). Фразеологическая единица также является составнойчастью предложения, тем самым способствуя формированию и передачетематической составляющей диктемы. Диктему можно сопоставить и сабзацем, выраженным одним или несколькими предложениями. Диктема,будучи универсальной единицей текста (как устного, так и письменного),может включать в себя от одного до нескольких фразеологических единиц –смысло-выразительных языковых средств.Наше предположение о том, что фразеологическая единица можетявлятьсясоставнойчастьюдиктемыподтверждаетсяследующимвысказыванием М.Я.
Блоха: «учитывая факт перехода функций отнижележащего уровня к вышележащему в ходе речетворения, мы заключаем,что в диктеме, через составляющие ее предложения, выявляются четыреважнейших функционально-знаковых аспекта речи: номинация, предикация,тематизация и стилизация. Номинация реализует именование общейситуации, отражаемой диктемой. Предикация относит это именование кдействительности.Тематизациявключаетпередаваемуюдиктемойинформацию в разворачивающееся содержание целого текста. Стилизацияосуществляет такое коннотационное представление содержания, котороереализуетситуативно-обусловленноевоздействиенаслушающего,соответствующее коммуникативной цели говорящего» [Блох, 1998, c. 63].Рассматривая дериват ФЕ и авторское образование (фраземы потерминологии М.Я.
Блоха) как ситуативно-обусловленное высказывание,имеющее определенную коммуникативную цель, фразеологизмы, дериватыфразеологизмов и авторские образования сопоставляются в рамках теории одиктеме. Диктема, будучи коммуникативной топикальной единицей языка,54может выражаться, как одним, так и несколькими предложениями. М.Я. Блохотмечает, что «высказывание, которое в диктемной теории текста-дискурсаназываетсядиктемой,содержитвсебеимманентноесвойствомонологического качества или диалогического качества» [Блох, 2008].Художественный текст рассматривается как речь, нацеленная на вызов«реплику» – реакцию читателя, которая является составной частью диалога.По мнению М.Я. Блоха, «совокупная система элементов языка делитсяна две принципиально различные части с точки зрения формы ихсуществования. Одна часть — фиксированная, она строится готовымиобъектами, отражаемыми прежде всего в разного рода словарях — толковых,синонимических, тематических, переводных и т.п.