Диссертация (972084), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Впубликациях по исследуемому вопросу используются, например, следующиетермины:экзотическаялексика,экзотизмы,варваризмы,локализмы,этнографизмы, этнолексемы, этнокультурная лексика, этнокультуроведческаялексика, безэквивалентная лексика, фоновые слова, коннотативные слова,пробелы, слова с культурным компонентом, лакуны, слова с нулевымэквивалентом,реалии,этнореалии,средстванационально-культурнойноминации, национально-маркированная лексика, лексика с национальнокультурным компонентом значения и др.
[Филиппова 2002]. Несмотря на то,что перечисленные термины и понятия не являются эквивалентными,современными учеными они зачастую употребляются в зависимости отсубъективной позиции автора, а не в строгом соответствии с дефиницией слова(да и дефиниции подчас произвольны, см., например, диалектизм ирегионализм, локализм и регионализм и др.).52Использование национально-маркированной лексики, которая отражаетосновные концепты этнической картины мира, для привлечения вниманияшкольников к явлениям этнокультурной и аксиологической функциям языка,является одним из направлений в придании языковому курсу родиноведческойнаправленности (См. Макеева 2001). По мнению С.Г. Макееевой, «лексическийанализ,совмещающийсяскультурно-историческимкомментарием,диалектологическими и этимологическими справками, должен осуществляться(в частности, в начальной школе) в следующих направлениях:1) в формировании у младших школьников представлений о русскомязыке как языке Отечества в лексико-семантическом плане (выявление черезязыковую ретроспективу синкретизма значений “язык”, “народ”, “земля”) и впространственно-временных ассоциациях (складывание исторического образаРодины в связи с устаревшими словами, территориального - в связи с“местными”);2) в развитии у учащихся отношения к изучению языка как“культурногопредания”(И.С.Гессен)врезультатерасширенияэкстралингвистического аспекта языкового курса за счет россиеведческиценной лексики как отражения национально-культурных реалий;3) в постижении детьми языка как воплощения нравственного “духа”русского народа через истолкование социально-этических понятий, этикетныхвыражений, коннотативной лексики с установлением исходной предметнойотнесенности словесных значений как “истинных” смыслов (“добрый” как“совершенный”), анализ лексического значения в семантико-стилистическихоттенках (человек - душа...);4) в развитии отношения к русскому языку как общечеловеческойценности, союзу духа различных народов на основе элементарных сведений ословарном составе русского языка с точки зрения его происхождения, функциимежнационального общения народов России» [Макеева 2001: 23-24].53Важность изучения подобных слов подтверждается и тем еще, что слова сособыми культурно-специфическими значениями отражают «не только образжизни, но и образ мышления» [Ощепкова 2004: 88].В каждом языке можнонационально-культурнымвыделить определенное количество единиц скомпонентомзначения.Влингвистикеилингвострановедении существуют классификации подобных лексическихединиц.А.Д.
Райхштейном выделены четыре типа национально-культурнойноминации: 1) узуально-концептуальная, т. е. слова-реалии в их главномзначении и типичном употреблении; 2) окказионально-концептуальная, т. е.контекстуальныеобозначениянационально-специфическихфактов;3)узуально-фоновая, т. е. лингвистические единицы с постоянным, типичнонациональным специфическим семантическим фоном; 4) окказиональнофоновая, т. е. лингвистические единицы с контекстуальным национальнымфоном [Райхштейн 1986: 13].О.М. Александрова выделяет две группы слов с национально-культурнойсемантикой (1988). В первую группу включаются слова, которые соотносятся сфактами традиционного русского быта, русской культуры; во вторую – слова, укоторых национально-культурная специфика содержит коннотативный аспектзначения.Кроме названных терминов используется термин россиеведчески ценнаялексика – «слова, которые отражают в своей семантике своеобразие культурноисторического опыта народа [Денисова 1997: 89-96].Несмотря на многообразие терминов, их объединяет то, что все ониназывают понятия, составляющие языковую картину мира.
Русская языковаякартинамира,особенностибезусловно,региональногоимеетрегиональнуюмировосприятияспецифику,людей,отражаяпроживающихнаопределенной территории. Региональные природные явления, историкосоциальные и экономические условия, а также обусловленный этимифакторами специфический образ жизни могут привносить в восприятие54местными жителями окружающего мира, в его понимание и оценку некоторуюспецифику.
По мнению Т.В. Симашко, в широком смысле региональнаяязыковая картина мира «объединяет как равнозначные, например, такиекомпоненты, как литературный и просторечный, хотя второй из них иначе какна фоне литературного и не может быть выявлен» [Симашко 2013: 10].Томские лингвокультурологи считают, что «необходимо выделятьрегиональномаркированныеконцепты,актуальныедлясовременногосостояния регионального самосознания, локально отмеченные концепты–концептысоциально-региональногозвучания,зародившиесяилиактуализировавшиеся в местной семиосфере в последние десятилетия»;отмечают, что «с развитием средств массовой информации, информационныхтехнологий, через культурные влияния международного характера, <…> людистали острее чувствовать, глубже осознавать свою национальную, этническую,региональную принадлежность [Маркина 2006: 3].Понятие лексические единицы с регионально-культурным фоном вводитсянами для номинации локально отмеченных слов.
Т.Н. Доминова определяетрегионально-культурный фон как определенный «набор сведенийиассоциаций», связанных с историей и культурой населенного пункта и региона,которые отражают специфические реалии региона и «укладываются в общиефоновые знания всех носителей языка» [Доминова 2012: 22].Изучение разных форм национального языка (литературный язык,диалекты, художественная речь, профессиональная речь и т.д.) углубляетзнания о языке, его лексико-семантической системе в целом и характере ееварьирования на разной территории функционирования конкретного языка.Изучение в школе регионального компонента в смысловой структуре слова,раскрытие за счет этих сведений возможностей русского слова имеет большоезначение,так как «данный языковой материал отражает множественностьподходов к выражению одного и того же смысла носителями разных формнационального языка» [Демидова 2015: 181].
Например, слово потолок в55русском литературном языке обозначает «верхнюю часть, внутреннее покрытиежилого помещения», а в Белгородской области так называют чердак (Отнестивещи на потолок). Другой пример: для наименования цыплят используют словописклята. Как видим, в основу номинации диалектоносители положили инуюхарактеристикуптиц–издаваемыйцыплятамиписк.ПомнениюК.И. Демидовой, подобный языковой материал дает возможность учителюразвивать у учащихся «лингвистическую наблюдательность, желание найтиобъяснение подобным языковым фактам (самому или на первых порах спомощью учителя) и будет способствовать совершенствованию умениясамостоятельно решать возникшие проблемные ситуации» [Демидова, там же].Культурно-историческоесвоеобразие,национальноемногообразиерегиона предопределяют набор требований к вопросам обучения, развития,инкультурации и социализации личности. Как отмечает Т.Ф.
Новикова,«изыскать возможности для знакомства школьников любого возраста соригинальными региональными особенностями родного языка возможно и безвведения специальных часов и курсов» [ОАА: 30]. Для реализациирегионоведческого подхода мы считаем необходимой и систематическую, и«точечную» работу со словами, имеющими регионально культурный фон, ввиде отдельных лексических, грамматических или тематических включений, вчастности включение в работу безэквивалентной и регионально-маркированнойлексикиифразеологии,словс«региональнымкультурнымфоном»Белгородчины, культурем (Звонница, диорама – музей-диорама «Огненнаядуга», мемориал, салют – город Первого салюта, футбольная команда«Салют» и др.); а также обращение в словарно-орфографической работе кзначению и орфографическому оформлению актуальных в области именсобственных (Третье поле России, город Первого салюта, Курская дуга, городВоинской славы, Харьковская гора и др.).Лингвист Н.
Г. Комлев писал, что «слова языка как социального явлениянесут на себе отпечаток жизни общества, его материальной и духовной56культуры» [Комлев 1966: 46], поэтому языковые единицы, содержащиенационально-культурный компонент значения, и регионализмы в их составеимеют бесспорный воспитательный и нравственный потенциал.
Уникальныйязыковой материал (диалектные и фразеологические единицы) представлены вработебелгородскогоучителяН.М. Рухленко«Этнопедагогическаянаправленность занятий по орфографии». Автор утверждает, что «безовладениябогатствомязыка,воплощеннымв микрожанрах фольклора,немыслима методическая парадигма культуры речи…» [Рухленко, 2004: 3] – ианализирует диалектизмы и регионализмы, встречающиеся в пословицах,поговорках,образных выражениях,употребляющихсяв речи жителейБелгородчины: «Без прикраски и слово не баско», «Без перевясла и веникрассыпался», «Съездить в Харьковскую губернию, в город Рыльск» (чтоявляется перифразой глагола ударить) и др.Язык всегда был и остается богатейшим источником знания о быте инравах народа.
Многие социальные явления, культурные и лингвистическиефеномены и в актуальные для методики преподавания языка «слова снационально-культурным компонентом» обретают дополнительные значения,ценный смысл и фоновую информацию при их рассмотрении в контекстекультуры определенного региона: например, для Белгородчины это единицызвонница(памятникПобеды«Звонница»мемориальногокомплекса«Прохоровского поля» – один из символов Белгородской области), диорама(диорама «Курская битва. Белгородское направление» – важный историкохудожественный музей города), салют (город Первого салюта, областнаяфутбольная команда «Салют», ежегодный салют-фейерверк в День города идр.), степь (подстепье, географическое положение, история заселения края,заповедник «Ямская степь» и под.), в т.ч.
даже «обычные» прилагательныечёрный: чернозём, Черноземье, чёрный – один из цветов флага Белгородскойобласти; белый: все слова с корнем -бел- для местных жителейдополнительные «региональные»имеютсемантические приращения: во-первых,57почти всегда связаны с лексемой мел (белые здесь означает меловые):Белогорье, Беловское, Белый Колодезьи др.; значение «цвета мела» имеетприлагательное белый в строчке из песни: «Спят крутые белые отроги…»; вовторых, с названием области и областного центра, в частности, в составесложносокращенных наименований: Бел-Лед, Белфрез, Белколор, Белсервис,Бел-Блок, Бел-Пак,Белэнергомаши др.
Все вышеназванные языковыеединицы, на наш взгляд, тоже следует квалифицировать как слова снационально-культурным компонентом, точнее, с регионально-культурнымкомпонентом.Безусловно, включение концептов духовной и национальной культуры всистему обучения русскому языку как родному способствует формированию«у языковой личности образа слова, несущего на себе отпечаток национальнойкультуры,жизненногоопыта,духовно-этническихиэстетическихпредставлений народа в целом и личности в частности» [Новикова 2004: 82].Все рассмотренные разнородные лексические единицы, отнесенные крегионализмам и включенные в словарь языка жителей Белгородской области,вычленяются как отдельный понятийный класс слов срегионально-культурным фоном.