Диссертация (971997), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Знания, умения и навыки, которыми овладеваютстуденты в рамках дисциплины «Документоведение» (иногда заменяется дисциплиной «Деловое общение») на русском языке оказывает двоякое воздействие на обучение написанию деловых писем на иностранном языке. С одной стороны, существуетявление интерференции, мешающее формированию социокультурной компетенции,то есть восприятию и использованию в письменной коммуникации информации лингвострановедческого характера, знаний о культурных особенностях партнера по общению, а также нормах и правилах, принятых в данной сфере в качестве универсальных мировых стандартов. Негативное влияние, оказываемое этой дисциплиной, выражается также в недостатке или отсутствии у студентов некоторых знаний, умений инавыков, общих у двух рассматриваемых дисциплин, и необходимостью тратить дополнительное время на их формирование.
Тем не менее, при их наличии явление переноса из родного языка в иностранный этих же знаний, умений и навыков можетпомочь существенно сэкономить время и усилия на их формирование.Внутренние факторы представляют собой условия, которые не поддаютсяуниверсальному прогнозированию из-за их изменчивости и ситуативной обусловленности. Их можно разделить на три группы.Первая группа включает все те условия, которые относятся к процессу обучения: количество часов аудиторных занятий в неделю (определяется вузом); наличие и аутентичность учебников и дополнительных материалов; промежуточные цели и задачи обучения; связь с другими видами речевой деятельности (определяются преподавателем).21Вторая группа связана с особенностями обучаемой аудитории.
Сюда относятся: количество студентов в учебных группах уровень подготовки студентов; разница между студентами по этому критерию в пределах одной учебной группы,определяемые в результате контрольных срезов.Третья группа связана с профессиональными характеристиками преподавателя: знание методики преподавания деловой коммуникации, в том числе отношение кделовой письменной речи (с точки зрения необходимости пересмотра традиционной роли письменной речи как средства обучения остальным видам речевой деятельности и ее осознание как полноценной цели обучения); владение комплексной методикой преподавания на старших курсах вуза экономического профиля.Частота проведения занятий по иностранному языку для экономических специальностей обычно составляет 4 часа в неделю на протяжении всего периода обучения,который может длиться 2 года (1-4 семестры), либо 4 года (1-8 семестры).
Для специальности «Менеджмент» на английский язык выделено 5 часов в неделю для первогокомпонента дисциплины (иностранный язык основной), изучаемого в течение 1-2 семестров, и 4 часа в неделю для второго компонента (иностранный язык профессиональный), изучаемого в течение 3-8 семестров, что приводит к необходимости экономии учебного времени. Эта необходимость, в свою очередь, диктует обязательныйкомплексный характер обучения, при котором умения в различных видах речевой деятельности (ВРД) формируются параллельно и взаимосвязано, так как такая частота занятий не позволяет проводить аспектное обучение английскому языку. Кроме того, интенсивность самостоятельной (домашней) работы студентов не может быть очень высокой, так как количество часов, выделяемых на нее, крайне мало.
В лучшем случаеоно равно количеству часов, выделенных на проведение аудиторных занятий.Некоторые исследователи видят решение проблемы недостатка учебного времени в сокращении доли времени, затрачиваемого на обучение другим ВРД, в частностичтения [129] – такой подход является скорее уходом от проблемы, нежели ее решением.Предлагается также восполнить дефицит аудиторных часов за счет «…значительного22увеличения доли самостоятельной работы обучаемых, что влечет за собой необходимость формирования у них учебных умений» [118, с. 4]. В данном случае под самостоятельной работой понимается домашняя работа.
На наш взгляд, данный подход также неявляется решением проблемы, так как на формирование учебных умений необходимозатратить аудиторное время, что далеко не всегда возможно в условиях вуза экономического профиля. К тому же количество часов самостоятельной (домашней) работыстудентов, предусмотренных примерными учебными планами, ограничено.Про качество учебников и учебных пособий, предлагаемых для обучения написанию деловых писем, не раз говорилось во многих исследованиях. Так, Н.
М. Громова[95] в своей работе говорит о негативном влиянии на процесс обучения написанию деловых писем качества учебных пособий, появившихся в начале 1990-х годов, и называет их «…эмпирически созданные справочники, состоящие из отдельных никак не связанных между собой образцов деловых писем, взятых из реальной практики деловогообщения иностранных компаний.» [там же, с. 2]. Вслед за автором и другие исследователи обращают внимание на проблему малой практической ценности пособий: К.Ю.Максютин [112] рассматривает их в связи с неэффективным использованием возможностей современных ТСО и говорит о фактическом переносе учебных пособий с печатных носителей на электронные без изменения содержания и качества обучения.И даже те возможности, которые подобные пособия предоставляют, не могутбыть использованы в вузе экономического профиля, потому что в них не учитываются условия обучения.
Анализ учебников и учебных пособий, а также существующих моделей обучения проведен нами в следующем параграфе. Так как это один изфакторов, оказывающих наибольшее влияние на эффективность обучения, созданиеучебного пособия по обучению написанию деловых писем на английском языке,подходящего для условий обучения в вузах экономического профиля, становитсяодной из важнейших задач создания эффективной модели обучения.Следующая проблема, мешающая повышению эффективности обучения –разный уровень подготовки студентов в пределах одной учебной группы. Кроме того, количество студентов в группе может сильно варьироваться – от 8 до 20 человек.23При увеличении количества студентов в группе возможности вовлечения всех студентов в активную деятельность снижаются.Третья группа внутренних факторов зависит от самого преподавателя.
Однаков этом случае мы говорим не столько о помехах, сколько о вариантах ситуаций обучения, поэтому данные условия (наличие профильной подготовки и опыта преподавания в сфере деловой коммуникации, владение разнообразными средствами мотивации и обучения, характер взаимоотношений с обучаемой аудиторией) не рассматриваются нами при создании модели обучения.Выводы по 1.1:В связи с тем, что деловые письма являются средством осуществления деловойписьменной коммуникации, умения, необходимые для их написания, входят в составкоммуникативной компетенции специалиста экономической сферы.
Но анализ ситуации на экономических специальностях вузов с обучением иностранным языкам в целоми деловым письмам в частности свидетельствует о том, что на реализацию программы сее разнообразными и сложными требованиями отводится недостаточное количествочасов. И тот факт, что весь курс обучения делится на дисциплины, входящие в разныециклы (общие гуманитарные социально-экономические дисциплины, общепрофессиональные дисциплины) не способствует преемственности и комплексности обучения.Кроме того, не всегда уделяется должное внимание культурным особенностямреализации делового общения, свойственным стране изучаемого языка.
В результатевозникает культурообусловленная интерференция некоторых дисциплин циклаОПД, преодоление которой требует дополнительных усилий.Разницу в уровне подготовки студентов в пределах одной учебной группыможно компенсировать за счет создания гибкой системы заданий и занятий, котораяпредлагала бы дополнительные средства, позволяющие более слабым студентамсправляться с учебными действиями. На наш взгляд, оптимально проводить обучениена старших курсах вузов, так как у студентов уже сформированы ЗУН, входящие всостав коммуникативной компетенции, что приводит к экономии учебного времени.24Факторы, определяющие условия обучения написанию деловых писем на английском языке в вузах экономического профиля, можно представить в виде таблицы:Процесс обученияПрофессиоОсобеннональныести обухарактеристики чаемойпреподавателя аудиторииВнутренние факторыУсловия обученияВнешние факторыТаблица 1 Условия обучения иностранным языкам в экономических вузах Количество часов на дисциплину Конечные цели обучения Разделение дисциплины «Иностранный язык» на компоненты и циклы обучения Распределение учебных часов по годам обучения Соотнесенность с дисциплинами, преподаваемыми нарусском языке Частота аудиторных занятий Наличие и аутентичность учебников и дополнительныхматериалов Промежуточные цели и задачи обучения Связь с другими ВРД Количество студентов в учебных группах Различия в уровне подготовки студентов по иностранному языку Владение методикой комплексного преподавания иностранного языка на старших курсах вуза экономическогопрофиля Учет компетенций в области владения иностраннымиязыками, выработанных на младших курсахВ связи с тем, что внутренние ресурсы обучения не соответствуют характеру поставленных целей, достижение приемлемых результатов предполагаетпринципиальные изменения в методике обучения написанию деловых писем наиностранном языке, так как изменение условий не входит в компетенцию преподавателя.
Возможность экономии и сжатия появляется благодаря следующим модификациям процесса обучения:1) комплексное обучение иностранному языку (взаимосвязанное обучение видамречевой деятельности);2) учет выработанных на младших курсах лексических и25грамматических навыков, а также сформированных коммуникативных умений народном и иностранном языках.В распоряжении преподавателей английского языка есть целый ряд средств,помогающих систематизировать процесс преподавания и снять негативное влияние большей части рассмотренных в 1.1 факторов при планировании обучения.
Ктаким средствам относятся учебные планы, программы, УМК и т.д. Создание модели обучения нового типа позволит более эффективно использовать эти средства, тем самым оптимизировать не только процесс обучения написанию деловыхписем, но и процесс преподавания. Для достижения этой цели необходимо сначала проанализировать существующие на сегодняшний день средства обучения ивыяснить, насколько они пригодны для использования в условиях обучения написанию деловых писем на иностранном (английском) языке, характерных для экономических специальностей вузов.1.2.
Анализ учебников и учебных пособий по обучению написанию деловыхписем на иностранном языке с позиций их соответствия/несоответствияусловиям обучения на экономических специальностяхЗадачей второго параграфа главы 1 стал анализ справочников, учебников,справочных и учебных пособий по обучению написанию деловых писем на английском языке, существующих сегодня для выделения их достоинств и недостатков, атакже критериев оценки пособий с позиций их приемлемости/неприемлемости в качестве основных учебных материалов на экономических специальностях.Необходимость писать деловые письма на иностранных языках в современнойРоссии впервые стала явно ощущаться в 1990-х годах, когда российские компанииполучили возможность выходить на международный рынок. В ответ на эту необходимость в стране появилось большое количество справочной литературы.Сборники образцов деловых писем на иностранных языках распространены повсеместно, особенно в сети Интернет, где накоплена большая база образцовделовых писем.
Например, ресурс 4hb [218] предлагает пользователю 682 образца26писем, упорядоченных по названию в алфавитном порядке и около 600 образцовдругих документов (заполненных бланков и форм). Основную ценность таких сборников для процесса обучения представляет аутентичность материалов. Благодаря базам образцов деловых писем на английском языке нам удалось найти примеры целых отрезков деловой переписки с самыми разными характеристиками коммуникантов (представители одной или разных культур, носители и неносители английского языка, директора компаний и обычные покупатели и т.д.).