Диссертация (971997), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Но разделениена модули произведено по традиционному тематическому принципу, а система заданий направлена на усвоение фактической информации и ее проверку. Коммуникативных заданий, заявленных в Главе 2 наряду с языковыми и тренировочными упражнениями, в работе не представлено. Следовательно, результатом обучения сприменением представленного пособия не может стать формирование коммуникативных умений в сфере деловой письменной речи.Выводы по 1.3:Особенностью лингво-текстуального подхода, к которому мы относим традиционно используемые в обучении издания, является его опора на лингвистическиеособенности текста письма как основы, на которой строится модель обучения написанию деловых писем на английском языке, что приводит к усложнению ее структуры.
По нашему мнению, особенности текста играют большую роль на этапе контро-40ля и самоконтроля сформированности знаний об этих особенностях и являются важным, но не ключевым элементом модели обучения.Развитие коммуникативной компетенции должно происходить с учетом условий обучения иностранному языку в вузах экономического профиля и опираться накоммуникативные умения как основные цели обучения деловой письменной речи.Это означает, что необходимо отказаться от тематического принципа построенияобучения и опоры на характеристики текста как статического продукта. Разработкариторического подхода к обучению написанию деловых писем позволит выстраивать его согласно заявленным коммуникативным целям.1.4.
Риторический подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языкеДля преодоления недостатков традиционного лингво-текстуального подхода кобучению мы намерены использовать принципиально иной подход, который базируется на концепции форм выражения мысли. Задачейданного параграфа являетсяописание теоретических оснований и методологических предпосылок этого подхода.Риторические особенности текстов разных жанров официально-делового стиля становились предметом рассмотрения многих ученых (см., например, И.В. Афанасьева [82], Ю.С.
Вашталова [92], Е.Ю. Симакова [129], О.В. Спиридовский [133],А.А. Фадеева [140], А.Е. Филимонов [141], Г.В. Шевченко [144] и др.). Мы попытаемся определить, какие риторические особенности присущи текстам деловых писем.Поскольку деловые письма выполняют коммуникативную функцию, намнеобходимо понять, каким образом эта функция реализуется. Существует целыйряд подходов к рассмотрению путей реализации коммуникативной функции текстов. Например, А.Н. Кожин [25] выделяет функционально-смысловые типы (виды) логических единств и определяет их риторическую принадлежность.
Типология представлена автором в виде следующей таблицы:Таблица 2. Функционально-смысловые типы логических единств по А.Н. КожинуОпределениеОбъяснениеУмозаключениеРассуждениеХарактеристикаОписаниеСообщениеПовествование41Автор указывает на то, что усложнение структуры идет в двух направлениях –по горизонтали по пути усложнения содержания и по вертикали от видов с логической доминантой (следовательно, большей определенностью и строгостью структуры)к их трансформациям, усложненным дополнительными психологическими задачами.Риторика текста делового письма лежит в основе концепции, разработаннойВ.Л.
Скалкиным [130]. Автор выделяет типы высказываний, напрямую связанныес их целями: информирование, разъяснение, отчет, объяснение, повеление, увещевание (как стилистический вариант убеждения). Другие варианты рассмотрения риторических особенностей деловых писем предложены В.Б. Царьковой [57]и авторами А.А. Вейзе и Н.В. Чирковой [10]. Первый автор говорит о пяти обобщенных типах речевых задач, которые, по ее мнению, составляют суть высказываний: сообщение, объяснение, одобрение, осуждение и убеждение – типы расположены по нарастанию коммуникативной динамики. А.А. Вейзе и Н.В.
Чиркова,в свою очередь, рассматривают так называемые «речевые формы»: описание, повествование, рассуждение (полемика) и объяснение (сочетает в себе описание, повествование и доказательство). Самой элементарной формой авторы признаютописание, а самой сложной – рассуждение.Хотя упомянутые выше авторы обращаются к риторическим характеристикамтекста делового письма, они рассматривают коммуникацию как текст, а текст какстатический продукт. В то время как для построения системы обучения необходиморассматривать текст как дискурс в динамике его порождений. Именно поэтому указанные исследования мы не можем полноценно отнести к риторическому подходу.Очевидно, что наиболее адекватный нашим целям подход должен отражатьвзаимосвязь статических и динамических характеристик текстов деловых писем вреализации коммуникативной функции.
Такой подход дает возможность выделитьгруппы умений, представляющих собой цели обучения. Мы полагаем, что на основеэтих целей может быть выстроена эффективная система обучения написанию деловых писем на английском языке. Поэтому мы воспользуемся концепцией форм выражения мысли (ФВМ), предложенной и разработанной Я.М. Колкером [103].42Суть подхода состоит в выделении форм выражения мысли (далее ФВМ) иэтапов порождения высказывания, в которых ФВМ играет важную роль. СредиФВМ называются 2 группы – основные и дополнительные. К основным относятсяописание, повествование, 3 типа объяснения и полемика.
К дополнительным –комментирование, побуждение, выяснение и рассуждение. В том или ином письменном высказывании доминирует одна из основных форм, однако с ней могут сочетаться любые другие. Все характеристики ФВМ, указанные в работах автора, мынамерены соотнести с характеристиками, которые отражаются в деловых письмах.Основное отличие деловых писем от других форм письменных высказываний заключается в перераспределении ФВМ согласно их роли в реализации замысла высказывания. Это происходит из-за того, что деловые письма, как любоемонологическое высказывание, обладают некоторой диалогичностью.
Об этом говорил М. М. Бахтин: «Событие жизни текста, то есть его подлинная сущность,всегда развивается на рубеже двух сознаний, двух субъектов» [1, с. 229] . Главныйвывод М. М. Бахтина сводится к признанию того, что диалогические отношенияпредставляют собой явление, гораздо более широкое, чем диалогическая речь вузком смысле, и между глубоко монологическими речевыми произведениями всегда присутствуют диалогические отношения. «Ответное понимание речевого целого всегда носит диалогический характер» [там же, с. 323]. Письма представляютсобой диалог особой формы и состоят из письменных реплик, которые отстоятдруг от друга во времени и направлены на достижение желаемого конкретного результата.
Между его участниками нет непосредственной связи, следовательно, онлишен интерактивности обычного диалога. Однако некоторые особенности, характерные для диалога, все же проявляются в деловых письмах.Чтобы рассмотреть диалогические черты деловых писем, выделим несколько их групп. Традиционное разделение деловых писем на инициативные и ответные имеет большое значение, так как в первом случае отсутствие у получателяинформации об авторе и любых его характеристиках порождает необходимостьдать эту информацию эксплицитно. В случае ответных писем такая информацияимплицируется в связи с требованием лаконичности, общим для всех деловых пи-43сем. Как результат – бóльшая развернутость высказывания в инициативных письмах по сравнению с ответными.Диалогический характер инициативных писем проявляется в том, что они,по сути, являются ответами на вопросы получателя – реальные или предполагаемые.
В таких случаях, как, например, написание письма работодателю с цельюполучения должности, набор вопросов в большой степени стандартизирован. Онможет реально существовать в виде анкет и опросников. Но даже при их отсутствии легко предположить, какие вопросы мог бы задать работодатель.Пример 1. Cover letterПример 1 иллюстрирует первый тип инициативных писем. Их особенностью является выбор объекта высказывания, которым становятся признаки самогоавтора с целью формирования у получателя представления о нем.
В данном случае,так как нет непосредственной связи между работодателем и претендентом на должность, у последнего возникла необходимость как можно более полно и вместе с темлаконично объяснить справедливость своих притязаний. Такая мотивация предопределила выбор ФВМ «объяснение путем повествования», для которого повествование44и описание служат средствами достижения цели.
Первая часть письма (коммуникативные блоки (КБ) 1-4) выстроена как набор реплик-ответов на имплицированныереплики-вопросы. Однако автор использует повествовательно-описательную частьдля достижения другой коммуникативной цели – объяснить, почему он имеет правона действие, выраженное в КБ5, и тем самым добиться ответных действий со стороны работодателя (КБ6 и КБ7). Таким образом, мы можем констатировать, что развитие мысли происходит в пределах рамок-границ «намерение - объяснение причинывозникновения - результат», характерных для ФВМ «объяснение».Второе свойство диалога, проявляющееся в деловых письмах – то, что целью автора является побуждение собеседника к ответному действию.
Такое побуждение достигается и подкрепляется всеми доступными средствами и, не смотря на требование лаконичности, может выражаться разными способами от одногодо нескольких раз. Это характерно для большинства типов деловых писем. Иногда в качестве ответной реакции на письмо автор хочет добиться прекращенияобщения. В этом случае мы имеем дело с имплицированным побуждением не выполнять никаких ответных действий. Рассмотрим способы выражения побуждения и его усиления на примере второго типа инициативных писем.Ко второму типу инициативных писем можно отнести те, в которых авторфокусируется не на самом себе, а на других предметах или явлениях.