Диссертация (971997), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Однако обращение ксборникам реальных деловых писем на иностранном языке или их образцов не гарантирует отсутствия в них разного рода ошибок. Так, мы обнаружили в материалах,которые исследовали, немало примеров коммуникативных неудач. Таким образом,при работе со сборниками образцов деловых писем необходимо обладать сформированной компетенцией в сфере деловой переписки на английском языке, иначе естьбольшой риск скопировать ошибки участников переписки. Следовательно, на экономических факультетах вузов отбор образцов английских деловых писем долженосуществляться преподавателем.Помимо сборников образцов деловых писем, существуют справочники поделовым письмам. Информация в них дана в сжатом виде и систематизирована так,чтобы отдельные ее блоки можно было быстро найти и составить представление осути каждого типа деловых писем.
Здесь нет образцов деловых писем или указаний,как их писать.Как правило, в справочниках содержатся:- разные классификации деловых писем (в этом случае указывается, какое основание есть у каждой классификации и дана полная типология деловых писем в соответствии с этими классификациями);- типология деловых писем в алфавитном порядке (для каждого типа письмаздесь указывается ситуация, в которой оно высылается, и/или целевая направленность письма и/или юридический статус письма);- краткие сведения об особенностях оформления реквизитов иностранного делового письма, где указывается, в какой части письма и в какой последовательности27эти реквизиты располагаются (иногда в русскоязычных справочниках можно встретить расшифровки аббревиатур и сокращений из иностранных деловых писем);- сведения по правовому регулированию в сфере деловой переписки в РФ идругих странах.Так как использовать справочники можно лишь для уточнения фактическойинформации, в обучении написанию иноязычных деловых писем они выполняютлишь ознакомительную функцию - помочь студентам ориентироваться в структурефактической информации и упорядочивать знания в этой сфере (см.
[162, 173]).Ознакомительная функция присуща и справочным пособиям. Однако, в отличие от справочника, в справочном пособии информация систематизирована так,чтобы можно было не только быстро найти фактический материал, но и выбрать эффективные языковые средства при восприятии и написании английских деловых писем. В связи с указанной целью в справочном пособии содержится очень подробнаяинформация, учитывающая различные варианты развития коммуникативной ситуации. Можно сказать, что справочное пособие предоставляет читателю «строительный материал» - всѐ то, что помогает понять деловое письмо при его восприятии ииз чего можно выстроить своѐ собственное деловое письмо. Однако предполагается,что читатель уже умеет писать письма.Справочные пособия содержат:- типологию деловых писем, выстроенную по тематическому принципу (деловые письма сгруппированы по тематическим группам, таким как «Заказ товара»,«Перевозка грузов», «Письма по личным поводам» и т.д.);- сведения о лексическом и грамматическом аспектах английских деловых писем;- сведения о стилистических особенностях деловых писем (в некоторых пособиях даже сравниваются британский и американский варианты);- сведения об элементах внешней структуры письма, в том числе информациюо правильном расположении реквизитов в разных форматах деловых писем (на бумаге, электронное письмо, факс и т.д.);- образцы английских деловых писем;28- дополнительные лексические единицы.Ярким примером не теряющего популярность справочного пособия являетсяBusiness Letters For All [181] на английском языке.
Книга многократно переиздавалась. Она разделена на четыре части. Первая рассказывает об особенностях оформления текста классического делового письма на бумажном носителе, при этом сопоставляются британский и американский варианты. Вторая и третья части представляютсобой собрание образцов писем, относящихся к коммерческой деятельности предприятий и их организационной деятельности (приглашения, встречи, поздравления ит.д.). Четвертая часть знакомит читателя с форматами деловых писем, такими как телеграмма и телекс.
В более поздних изданиях в четвертой части рассказывается обэлектронных деловых письмах. Каждый раздел второй и третей частей пособия знакомит читателя с одним видом английского делового письма и строится по следующей схеме: даны 1-2 примера-образца, затем вопросы по содержанию этих образцов исписок дополнительных выражений и оборотов, которые можно использовать при написании писем каждого типа. К пособию прилагается словарь бизнес лексики.Такая организация справочного пособия является типичной для зарубежных изданий, варьироваться могут: типы рассматриваемых деловых писем, объем информации о правилах и особенностях их оформления, перечень форматов деловых писем.
Вомногих пособиях отсутствует сопоставление британского и американского вариантов.В России издаются переводы зарубежных справочных пособий на русскийязык. Здесь специалист, не владеющий английским языком в достаточной мере, можетнайти важную культурологическую информацию об этикете написания английскогоделового письма, а также сведения на русском языке об особенностях разных видовписем с точки зрения лексики, грамматики, стилистики, внешнего оформления и т.д.Каждая особенность иллюстрируется примерами в виде готовых английских деловыхписем, иногда даются практические советы и рекомендации по использованию образцов писем в качестве шаблонов для написания собственных писем.Один из таких переводов - справочное пособие «Библия деловых писем, факссообщений и e-mail на английском языке» [168].
Книга состоит из двух частей. Первая включает четыре раздела и описывает основные правила внешнего оформления29писем. Вторая включает разделы 5-17, содержащие краткое описание основных видов деловых писем и их образцы.Безусловно, большую практическую ценность для русского специалиста представляют справочные пособия, в которых сравниваются русские и английские деловые письма, в традициях написания которых есть существенные различия. Например,пособие «Бизнес-корреспонденция на английском языке» [161] содержит русскоязычную фактическую информацию о разных типах деловых писем с иллюстрациями нарусском и английском языках, которые предлагается сравнить и найти отличия.
Вконце книги представлены краткий русско-английский и англо-русский словари.Справочные пособия до сих пор не потеряли актуальность, более того, с развитием компьютерных и интернет технологий появились возможности их усовершенствования. Компьютерные программы (например, «All Business Letters» [216])позволяют быстро найти интересующий образец делового письма, при этом с каждой новой версией таких программ база образцов английских деловых писем заметно пополняется.
Интернет позволяет находить любое количество нужных образцовделовых писем из самых различных источников, более подробно и с разных точекзрения рассматривать интересующие особенности деловых писем, а также переводить любую лексику при помощи специализированных онлайн словарей. Такие программы и онлайн ресурсы называются электронными справочными пособиями ив целом обладают теми же особенностями, что и бумажные справочные пособия.Для специалистов в сфере экономики и бизнеса справочные пособия - незаменимый инструмент оттачивания коммуникативной компетенции в сфере написанияделовых писем на английском языке, поэтому они так популярны.
Однако в тех условиях обучения иностранным языкам, которые существуют на экономических факультетах вузов (см. Приложение 1), использование справочных пособий возможнотолько в качестве дополнительных материалов, так как они выполняют лишь ознакомительную функцию.Главенство ознакомительной и отсутствие обучающей функции объединяетсборники образцов деловых писем, справочники и справочные пособия в группу материалов, которые мы обозначим как «справочные издания». Они могут использо-30ваться в обучении, но в качестве дополнительных материалов.
При этом справочныеиздания наиболее ценны для преподавателя как источник важных сведений и образцов деловых писем, позволяющий постоянно обновлять данные в соответствии с меняющейся ситуацией в сфере международного делового общения.Обучающая функция, отсутствующая в справочных изданиях, реализуется вразличных типах учебных изданий. В отличие от справочных изданий, они «содержат систематизированные сведения научного или прикладного характера, изложенные в форме, удобной для изучения и преподавания, и рассчитанные на учащихсяразного возраста и ступени обучения» [148]. Обучающая функция издания предполагаетобязательноеприсутствиеметодическихрекомендацийизада-ний/упражнений. Таким образом, в справочных изданиях характер информации испособы ее подачи рассчитаны только на формирование знаний в сфере деловых писем.
Учебные издания направлены на выработку навыков и умений, из которыхскладываются компетенции, необходимые для успешного общения на английскомязыке в деловых письмах (подробнее см. 2.2).Из всех типов учебных изданий при анализе литературы по обучению написанию деловых писем на английском языке мы обнаружили три: учебник, учебное пособие и учебный комплект.Е.Н. Овчинникова [40] подробно рассматривает определения терминов «учебник и учебное пособие» и выделяет следующие их отличительные черты:- Учебник – это средство обучения; источник учебной информации; основнойи ведущий вид учебной литературы.
Для учебника характерно систематическое изложение учебного материала в соответствии с учебной программой. Кроме того,учебник должен содержать не менее 75% объема учебного материала, предусмотренного программой.- Учебное пособие – это учебная книга, дополняющая или расширяющаяучебник по отдельным вопросам или темам учебной программы.В проанализированных нами учебниках по экономическому/ деловому английскому языку (см. Приложение 2) написанию деловых писем уделяется крайнемало внимания, либо оно не уделяется совсем.