Диссертация (971991), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Так, слова,обозначающие солнце, луну, звезды относились к мужскому или женскому роду,причем, небо – к мужскому, а земля – женскому. Названия деревьев, которыерастут (изменяются) и приносят плоды, также относились к одушевленным и, какправило, женского рода. В то же время, слова, которые обозначали сами плоды,всегда были среднего рода. В датском языке слово «ребенок» также среднего родаet barn (ср. рус.
дитя, чадо).В результате редукции падежной флексии в датской национальной языковойнорме различие между мужским и женским родом перестало выражаться всуффигированном артикле и в окончаниях согласуемых с существительнымопределений. Оно сохранилось только в личных местоимениях, согласуемых ссуществительными: han (он) и hun (она) (ср. в финском языке hän – это и он, иона). Таким образом, произошло слияние мужского и женского рода в один –общий род, противопоставленный среднему.Только в личных местоимениях, согласуемых с существительным, некотороевремя продолжало сохраняться старое деление существительных на мужской иженский род. Например, древнедатск. «en (общ. р.) stadh, han (м.р.) hedh Jwlin»49(«один город, он назывался Юлин»); «Løken (общ.
р.) hwn (ж. р.) er eth vnderlicthtroldh» («дракон – она странное существо») [115, с.200].Сегодня в датском языке существует по-особенному сформировавшаясясистема согласовательных и анафорических отношений, состоящая из двухсогласовательных и четырех анафорических родов. При двухродовой системе,личные местоимения третьего лица в датском языке представлены четырьмяформами: den, det, han (он), hun (она),причемдвапоследнихместоимения,которые поддерживают оппозицию «он-она», выражают исключительно полназываемого лица, т.е. действуют в рамках категории лица [105].Врусскомязыкекатегорияродаявляетсянаиболеехарактернымморфологическим признаком имени существительного. Почти все именасуществительные могут быть соотнесены с одним из трех родов: мужским,женским или среднем.
Исключения составляют существительные со значениемлица, которые в зависимости от пола могут быть отнесены как к мужскому, так и кженскому роду (самоучка, забияка, недотрога, неряха, разиня, соня, плакса и др.),такие слова относятся к общему роду.Семантические основанияродовойклассификацииврусскомязыкепредставляются размытыми. Только в части существительных можно увидетьотражение реальных половых различий (названия людей и некоторых животных,ср.
«брат» — «сестра», «царь» — «царица», «жеребец» — «кобылица» и т. п.),другие же существительные распределены по родам произвольно.Для темы данного исследования наибольший интерес представляетсуществующая в русском языке зависимость концептуализации тех или иныхявлений и фактов от того рода, к которому данные явления и факты относятся.Такая зависимость угадывается, например, в русской примете о вилке и ноже: наоснове того, какой предмет падает, делается вывод о том, кто придет женщина илимужчина.Такого рода концептуализация окружающего мира находит отражение вомногих поэтических образах, создаваемых на основе метафоры и олицетворениятех или иных явлений, по большей части, явлений природы (женские черты50приписаны луне, цветам (розе, лилии), деревьям (рябине, березе), мужские черты –солнцу, ветру, деревьям (клен, дуб, ясень).
Кроме того, мужские и женские чертына основе принадлежности к тому или иному роду можно увидеть в такихсинонимичных понятиях, как отечество и родина, месяц и луна. В качествепримера можно привести образ Месяца у А.С. Пушкина. Месяц приобретаетвизуальные характеристики молодого человека: «Месяц, месяц, мой дружок,Позолоченый рожок! Ты встаешь во тьме глубокой, Круглолицый, светлоокой, И,обычай твой любя, Звезды смотрят на тебя...». У В.Я. Брюсова есть такие строки:«Помнишь эту пурпурную ночь? Серебрилась на небе Земля, И Луна, ее старшаядочь...»Грамматическийстройязыкаподсказываетобразы,происходитолицетворение, подчиненное, в том числе, лексической сочетаемости слов.Неодушевленные предметы также часто олицетворяются по данному принципу(например, образы различных музыкальных инструментов, в которых угадываютсямужские и женские черты, из стихотворения В.
Маяковского «Скрипка инемножко нервно»). Так, образы, создаваемые в русской лингвокультуре, можносчитатьвнекоторомсмыслепредопределеннымиинаправляемымиособенностями грамматического строя русского языка.Что касается датской лингвокультуры, то существующее в датском языкеделение рода лишь по категориям «одушевленность – неодушевленность»обозначило ситуацию, при которой принадлежность того или иного явления илифакта окружающего мира как к тяготеющему к «мужскому» или «женскому»можно определить только путем когнитивно-семантического анализа при высокойстепени субъективности.
Так, например, образ луны (en Måne) в датскойлингвокультуре может быть соотнесен как с женскими чертами (en smuk, rød Måne(красивая, румяная луна), так и с мужскими (в стихотворении Кристиана Винтера(Christian Winther) «Луна и его мама» (Maanen og dens Moder) луна – это сын.Кроме того, заслуживает внимания и такой пример: в стихотворении ТегераЛарсена (Thøger Larsen) «Июльская ночь» (Julenat), луна предстает в образеребенка (Maanen, det gamle Barn i Himlen, gaar under Løvet og Stjernevrimlen, smiler51til Børn og Mænd og Kvinder evig og salig med gyldne Kinder.
Луна, это старое дитяна небесах с золотыми щеками, скользит под листьями и роем звезд, улыбаетсядетям, женщинам и мужчинам, вечное и блаженное).2.1.2 Отражение концептов мужчина (mand) и женщина (kvinde) всловообразовательных моделях русского и датского языковВажныйматериалдляисследованиязаданныхконцептовмогутпредоставить словообразовательные модели, используемые в русском и датскомязыках. Как отмечает Е.В. Урысон, концепт – это некий смысл, выражаемый как влексемах, так и граммемах естественного языка [124, с.103].Благодаря своей полевой структуре, концепт может включать в свой составтакие группировки, также обладающие полевой структурой, как лексикосемантическое поле, ассоциативное поле, паремиологическое поле, лексикофразеологическое поле, а также деривационное (или словообразовательное) поле[94, с.130]. Словообразовательное поле может быть определено как «группировкасуффиксов, объединенных сходным словообразовательным значением» [51, с.111],а также «иерархически организованная по степени продуктивности совокупностьсловообразовательныххарактеризующихсредствисловообразовательнуюсловообразовательныхактивностьэлементов,определеннойгруппылексики» [54, с.79].В свете исследуемой в данной работе темы следует обратить внимание надва существенных аспекта, связанных со словообразованием в русском и датскомязыках и имеющих отношение к репрезентации концептов «мужчина» и«женщина»врусскойидатскойлингвокультурах:во-первых,словообразовательные дериваты с этимологическими корнями -муж- и -жен- (врусскомязыке),-mand-и-kvinde-(вдатскомязыке);во-вторых,словообразовательные модели наименований мужчин и женщин по родудеятельности.52В датском языке существует множество сложных слов, образованныхсамым распространенным способом словообразования в датском языке –словосложением, при котором слова mand и kvinde являются по сути префиксамии постфиксами: mandetøj «мужская одежда», mandsnavn «мужское имя»,mandsstemme «мужской голос», adelsmand «дворянин», bussemand «пугало»,embedsmand «офицер», enkemand «вдовец», landmand «крестьянин»,«миллионер, богач»,футбол»,kvindeidealsnemand «снежный человек»,«женскийидеал»,rigmandkvindefodbold «женскийdrømmekvinde«мечтательница»,idealkvinde «идеальная женщина», indvandrerkvinde «иммигрантка», karrierekvinde«карьеристка», negerkvinde «негретянка»,troldkvinde «колдунья», trælkvinde«служанка».От слова mand образованы различные части речи: глаголы (mande sig op«брать себя в руки, крепиться, мужаться»), существительные (manddom «зрелыйвозраст», mandkøn «мужской пол», mandskab «экипаж, команда», mandtal«перепись населения», mandshjerte «мужество, дословно: мужское сердце»),прилагательные (mandbar «возмужалый, зрелый», mandig «мужественный»,mandlig «мужской») и другие.
Слово kvinde также представляет широкийсловообразовательный диапазон, подобный представленному выше.В русском языке словообразовательные дериваты с этимологическимикорнями -муж- и -жен- представляют собой менее широкую, но такжеразветвленную сеть. Характерное для датского языка словосложение не типичнодля русского языка, и многие датские слова, например, mandsnavn, mandsstemme,idealkvindeаналогичнырусскимсловосочетаниямтипа«прилагательное+существительное» – мужское имя, мужской голос, идеальнаяженщина. Однако словообразовательные дериваты с этимологическими корнями-муж- и -жен- (также как и соответствующие им датские -mand- и -kvinde-)присутствуют в различных частях речи: в существительных (муж-е-ств-о,замуж-еств-о, молод-о-жен-ы), в глаголах (выходить за-муж, жен-и-ть,женить-ся), в прилагательных (муж-нин, без-муж-н-ий, замуж-н(ий), женат(ый), жен-ственн(ый), в наречиях (замуж-ем).
Для русской лингвокультуры53важно отметить и такую особенность, как наличие большого количества слов сявнойконнотативнойсоставляющей,большинствоизкоторыхявляетсяпродуктом народного творчества, например, мужичина, мужчинище, мужлан,мужланюга, муженек, женатик, а также женка, женушка и многие другие.Что касается словообразовательных моделей наименований мужчин иженщин по роду деятельности, то важно отметить существование специальныхсуффиксов, обозначающих принадлежность слов, называющих определенныепрофессии, к женскому полу. В датском: «–ske» и «–inde» (arbejder (работник) arbejderske (работница), lærer (учитель) - lærerinde (учительница).
В русскомязыке (с учетом чередования): 1) «-иц-»: учитель – учительница; 2) «-к-»: знахарь- знахарка; 3) «-их-», «-ух-»: врач – врачиха, повар – повариха; 5) «-с-»/«-сс-»:директор – директриса, поэт - поэтесса, по тем же моделям образованы иследующие слова: трус – трусиха, лгун – лгунья, болтун – болтунья и т.п.Обращает на себя внимание негативная окраска, которую приобретают некоторые«женские варианты» приведенных выше слов, например, повариха, врачиха.Ввиду существования такой окраски угадывается закономерность появления врусском языке таких слов, как женщина-повар и женщина-врач, не типичных длярусского словообразования и отражающих тенденции языкового развития.В датском языке также становятся очевидными тенденции, связанные ссокращением использования слов, образованных с помощью суффиксов «–ske» и«–inde», и в то же время набирают популярность слова, образованные путемзамены части слова -mand на -kvinde (politimand – politikvinde (полицейский (-ая),talsmand –talskvinde (пресс-секретарь), redningsmand – redningskvinde (спасатель) идругие).Приведенные данные указывают на то, что и грамматический уровень языкаотражает определенные идеи и представления человеческого сознания.