Диссертация (971991), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Так и концепты «мужчина» и«женщина», присутствуя непосредственно в культурах всех народов мира иобладая той или иной степенью межкультурной идентичности, зависящей отязыковой близости и общности культурных традиций народов, в своей42квинтэссенции отражают именно то содержание, которое является наиболеесущественным и актуальным для каждого народа (носителя тех самых языка икультуры) отдельно.Одной из существенных особенностей концептов «мужчина» и «женщина»является их оппозиционность, с одной стороны и, вместе с тем, глубокое единствои неразрывная связь, с другой, ведь наличие оппозиционности уже предвосхищаетналичие тесной взаимосвязи.
Таким образом, концепты «мужчина» и «женщина»должны рассматриваться не только как биполярные концепты, но и одновременнокак единое целое, что ставит их в один ряд с такими взаимосвязаннымиконцептами, как «свет» – «тьма», «день» – «ночь», «жизнь» – «смерть», «правда» –«ложь», «право» – «лево» и многие другие.По мнению В.И.
Карасика, для последующего исследования концептыдолжны быть отобраны на основе следующих критериев:- концепты должны «переживаться» (т.е. восприниматься эмоционально,быть связанными с симпатиями и антипатиями);- концепты должны быть представлены или выражены широким рядомсинонимов, тематических рядов и лексико-семантических полей, пословицами ипоговорками, должны находить отражение в литературе и фольклоре;- концептыдолжныобладатьсложным,внутреннерасчлененнымсемантическим составом;- концепты должны представлять культурную значимость;- обладать лингвокультурной отмеченностью;- обладать коммуникативной релевантностью;- иметь этимологическую память;- иметь известную степень языковой абстрактности: т.е.
являтся некимобобщением значений всех своих лексических реализаций [5].Концепты «мужчина» и «женщина» отвечают указанным требованиям. Дляцелей настоящего исследования существенным оказывается также и соответствиезаданных концептов тематике Государственного стандарта владения русским43языком, который предполагает включение в образовательный процесс темы«Мужчина и женщина».Важным показателем релевантности концептов «мужчина» и «женщина»является их широкая вовлеченность в лингвистические исследования различногохарактера. Указанные концепты, равно как и другие единицы с доминантами«мужчина» и «женщина», были исследованы как совместно, так и по отдельностив свете гендерной лингвистики [8; 11; 35; 66; 107], с опорой на данныефразеологии [22; 107; 139], в текстах различных типов [25; 35; 89; 136]. Большойинтерес представляют исследования, в которых проводится сопоставительныйанализ концептов на основе разных языков: русского и испанского [52], русскогои английского [7, 22, 139], русского и китайского [76].
Существует рядисследований, посвященных анализу рассматриваемых концептов в русскомязыковом сознании [2; 42; 47; 138]. Обилие исследований, посвященныхразличным аспектам объективизации концептов «мужчина» и «женщина», содной стороны, указывает на актуальность и перспективность данногонаправления, а с другой – ставит задачу более избирательного подхода ксодержанию анализа указанных концептов.В рамках настоящего исследования была поставлена цель на основе анализасловарного и текстового материала, осуществить лингвокультурологическоесопоставительное описание концептов «мужчина» и «женщина» в русской идатской лингвокультурах и выявить их национально-культурную специфику.
Длясопоставительного анализа концептов в русской и датской лингвокультурах быливыбраны следующие приемы:1) определениеключевыхлексем,номинирующихконцепты,ихэтимологический анализ;2) описание исторического развития и современного состояния концептов наоснове данных исторических и современных толковых словарей;3) анализсинонимическихрядов;деривационныхсловообразовательных моделей, а также лексической сочетаемости;4) анализ лексико-фразеологических единиц, паремиологии;полейи445) привлечение к исследованию текстов художественной литературы,необходимых для иллюстрации тех или иных позиций исследования.Задачи настоящего исследования, а также выбранный материал (концептымужчина(mand)иженщина(kvinde))указываютнагипотетическуюцелесообразность проведения сопоставительного анализа концептов в двухвзаимосвязанных направлениях: от языка к культуре (исследование отражениянационально-культурной специфики в языке на различных языковых уровнях) иоткультурыкязыку(исследованиесоциокультурныхпредпосылоксуществования национально-культурной специфики в языковых единицахразличного типа).ВЫВОДЫ1) Сложившаяся в Дании ситуация в области преподавания русского языка(русский язык оказался приравненным к языкам «третьего мира» и его изучениевозможно лишь в незначительном количестве учебных заведений), негативныйобраз России, рисуемый в датских СМИ, а также отсутствие современных учебныхпособий, ориентированных на датских учащихся, указывают на необходимостьразработки средств обучения датских учащихся русскому языку, основанных напринципах межкультурного диалога.2) Диалог культур, являющийся одним из ключевых звеньев в преподаваниииностранногоязыка,предполагаетналичиедиалоговоговзаимодействия,основанного на познании изучаемых языка и культуры в сопоставлении с языком икультурой самих изучающих.
Сопоставительная установка при описании фактовнациональной культуры представляется также наиболее важной особенностьюсовременных лингвокультурологических исследований.3) К главным факторам, формирующим русско-датский диалог культур,следует отнести общность христианских ценностей, лежащих в основе обеихкультур, а также наличие исторических персоналий, судьба которых тесно связанакак с русской, так и с датской культурами.454) При лингвокультурологическом подходе обучение с позиции диалогакультур осуществляется на основе обращения к фактам разных культур, а также кнационально-культурной специфике, воплощенной и отраженной в языке.Лингвокультурологический подход основан на идеях лингвокультурологии, наукеинтегративного характера, позволяющей проследить взаимосвязь языка икультуры того или иного народа по средствам изучения ее проявления в единицахразличного типа.5) Формируемая при лингвокультурологическом подходе к обучениюиностраннымязыкамлингвокультурологическаякомпетенцияпредполагаетумение учащихся воспринимать факты и явления не только с позиции роднойкультуры, но и культуры другого народа, преодолевать культурные различия ибарьеры, предполагает умение принимать не только сходства, которые сближаютлингвокультурные общности, но и различия, являющиеся отличительнымичертами народов.6) Формирование лингвокультурологической компетенции осуществляется спозициидиалогакультурлингвокультурологическихспривлечениемисследований,втомданныхконтрастивныхчислеконтрастивныхисследований концептов.7) Такие характеристики концепта, как структурируемость, соотнесенность спроцессомкоммуникации,связьспсихолингвистическимимеханизмами,национально-культурная отмеченность и другие, дают возможность определитьконцепт как единицу лингвокультурологического описания, позволяющую решатьважныеиактуальныелингводидактическиезадачивсоответствиисутвердившимися в современной методике обучения иностранным языкамподходами и принципами.8) Лингвокультурологический анализ концептов происходит на основенахождения,выделенияиинтерпретацииязыковыхединиц,которыерепрезентируют исследуемые концепты.
Для анализа концептов, проводимого вданном исследовании, первостепенным является то, что он представляет собой не46просто целостное описание конкретного концепта определенной лингвокультуры,но сопоставление концептов разных лингвокультур.9) Задачи настоящего исследования, а также выбранный материал (концептымужчина(mand)иженщина(kvinde))указываютнагипотетическуюцелесообразность проведения сопоставительного анализа концептов в двухвзаимосвязанных направлениях: от языка к культуре (исследование отражениянационально-культурной специфики в языке на различных языковых уровнях) и откультуры к языку (исследование социокультурных предпосылок существованиянационально-культурной специфики в языковых единицах различного типа).47ГЛАВА 2 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТОВМУЖЧИНА (MAND) И ЖЕНЩИНА (KVINDE) В РУССКОЙ И ДАТСКОЙЛИНГВОКУЛЬТУРАХ2.1 Отражение концептов мужчина (mand) и женщина (kvinde) вграмматическом строе русского и датского языков2.1.1 Отражение концептов мужчина (mand) и женщина (kvinde) вкатегории рода русского и датского языковМировая культура по своей природе антропоцентрична.
Это означает, чтовсе аспекты культуры, так или иначе, соотносятся с понятием «человек».«Человек» является базовым понятием культуры, в котором и заключаются основысознания и самосознания. Человеческое сознание противопоставило самогочеловека (микрокосмос) окружающему миру, окружающим явлениям, предметам исуществам – макрокосмосу. Человек, наделенный живой душой, главной основойчеловеческой сущности, разделил в своем сознании все окружающие его явленияна подобные ему, т.е. также одушевленные (датск.
levende), и явления неживые(датск. livløs), «бездушные». Кроме того, сам человек предстает в двух ипостасях –мужчина и женщина.Процессы концептуализации и категоризации лежат в основе познания мира.В философии неоднократно подчеркивалась мысль о том, что все знания о мирехранятся в сознании в категориальной форме. Н.Н. Болдырев указывает, чтоязыковые категории представляют собой определенные формы осмысления мира вязыке [14]. В связи с этим мнение, выраженное М.А. Ибрагимовым о том, чтоотнесение существительных к грамматическим родовым классам – это явлениеидиоэтнической отнесенности человеческих языков [53, с.80], представляетсясоответствующим действительности.Категорияграмматическогорода,какисклонение,унаследованаскандинавскими языками (датский, норвежский, шведский, исландский и48фарерский) от индоевропейского праязыка.
Не вызывает сомнений, чтодревнейшей дифференциацией по роду является различение одушевленного инеодушевленного, или живого и мертвого. И средний род – это, прежде всего,неодушевленное. Одушевленный род был разделен на мужской и женский в болеепозднее время. Категории мужского и женского рода в названиях живых существвыражали, как правило, реальное различие между мужским и женским полом.Э. Вессен указывает, что «при возникновении категории рода имело местовзаимодействие значения и формы слов, семантических и морфологическихассоциаций» [27].
Интересен тот факт, что в древних индоевропейских языкахмножество слов, обозначающих абстрактные понятия и предметы, относились кмужскому и женскому роду, а не к среднему. Объяснение этому факту следуетискать «в анимистическом мировосприятии, видевшем повсюду в природедействующие силы, сходные с живыми существами» [27].