Диссертация (971991), страница 13
Текст из файла (страница 13)
В начале XX века фемининность былапредставлена двумя противопоставленными полюсами – роли добропорядочной64женщины и женщины порочной, однако в начале XXI века роли сменились на рольдомохозяйки и роль женщины, стремящейся к продвижению в карьере [80, с.123].Д. Малишевская отмечает следующую закономерность: несмотря на явновыраженнуюпатриархальностькультуры,атакжетрадиционнуюинтеллектуальную дискриминацию женщин, ущемление их в правах и некоторуюнесвободу – условия формирования человека мужского пола, в отличие отженского, предполагают необходимость постоянно доказывать принадлежность кданному полу, т.е.
свою «мужественность» [78, с.182]. Быть мужчинойпредполагает определенную работу, чего не требуется от женщины, чтобы бытьею. Вместе с тем предполагается, что женственность есть нечто естественное,тогда как мужественность предстоит еще обрести: «Докажи, что ты мужчина»,«Будь мужчиной!» Обращает на себя внимание и другая любопытнаязакономерность.
Так, для женщины практически любое сравнение с мужчиной, состереотипом мужского поведения (проявление активности, рассудительности)позитивно и, как правило, несет положительную оценку (например, сказать оженщине, что у нее мужской ум, мужская хватка). Для мужчины же любоесравнение с женщиной и стереотипом женского поведения (безволие, болтливость,нерешительность) имеет явную негативную оценку (например, базарная баба,маменькин сынок, подкаблучник).Ввиду вышесказанного, важно затронуть одну примечательную особенностьдатского менталитета, а именно: устойчиво закрепившиеся в датской культуре илингвокультуре образы «сильной женщины» и «слабого мужчины». Датскимикультурологами уже давно было признано огромное влияние творчестваИ.С.
Тургенева на современную датскую культуру (например, книга ЙоханаФьорда Енсена «Тургенев в духовной жизни Дании» (Johan Fjord Jensens"Turgenjev i dansk åndsliv. Studier i dansk romankunst 1870-1900" (1961). ВведенныеТургеневым типы слабого мужчины и сильной женщины (ср. Рудин – Елена) сталиосновой главного мотива датской литературы от Сти Хега – Марии ГрубеЯкобсена до Туе и Луллы Х. Кидде.65На протяжении долгого времени мужчина и женщина оказывались впостоянном сравнении между собой, оценивалось их поведение, характер,душевные качества. Мужчины и женщины противопоставлялись друг другу, но,как бы то ни было, в первую очередь, всегда представлялись как единое целое. Вотпочемуособенныйинтересвызываютсовременныедатскиепословицы,появившиеся в идиоматических словарях в последнее время. Например, “En kvindeuden en mand er som en fisk uden cykel” («Женщина без мужчины, как рыба безвелосипеда») или “En kvinde uden mand er som en mus uden bowlerhat” («Женщинабез мужчины, как мышь без котелка»).
Словарная статья объясняет, что такговорят женщины, которые и без мужчины могут себя обеспечить [205]. В такогорода пословицах ясно прочитывается вызов современных независимых женщинсложившимся стереотипам о господстве мужчин. Кроме того, в Дании давно ужене принято говорить о домашней хозяйке (husmoder), что она нигде не работает,так как она трудится дома. В этом случае употребляют выражение “hun arbejderikke ude” (дословно: она не работает вне дома) и подчеркивается, что она работает,но дома. Современные датские культурологи вообще высказывают мнение, чтопонятие домохозяйка, долгое время бытовавшее в культуре, постепенностановится историей [87, с.86].Не вызывает никаких сомнений, что пословичный фонд меняется вместе сжизненными обстоятельствами. В настоящее время в Дании идет постояннаяборьба женщин за равноправие с мужчинами, за расширение и увеличение своихправ во всех сферах жизни общества, вплоть до прав на тяжелую работу (так,женщины-сварщицы в Дании – давно не редкость).
Трудности, с которыми приэтом сталкиваются женщины, уже нашли отражение в датской идиоматике: “Enkvinde må være dobbelt så god som en mand for at nå halvt så langt” («Женщинадолжна быть вдвое лучше мужчины для достижения вдвое меньшего»), “Det ersvært at være kvinde: Man skal tænke som en mand, opføre sig som en dame, se ud somen ung pige og arbejde som en hest” («Трудно быть женщиной: вы должны думать,как мужчина, вести себя как леди, выглядеть как молодая девушка и работать каклошадь»).66Другую группу современных идиом, представляющих концепты «мужчина»и «женщина», составляют идиомы, можно сказать, в некой мере с феминистскимподтекстом, красноречиво говорящие о превосходстве женщин над мужчинами:“En kvinde må være dobbelt så dygtig som en mand.
Og det er heldigvis ikke så svært”(«Женщина должна быть вдвое лучше мужчины. И, к счастью, это не таксложно»), “Gud skabte manden før kvinden. Det er ligesom, når jeg skriver. Først laverjeg en kladde” («Бог создал мужчину прежде, чем женщину. Это похоже на то, какя пишу. Сначала я делаю черновик»). Любопытна также и шуточнаятрансформация одной из представленных выше идиом: “Det er let at være mand…man skal tænke som et barn, opføre sig som et fjols, ligne en hængerøv og arbejde somen snegl!” («Легко быть мужчиной...
вы должны думать, как ребенок, вести себя,как дурак, лежать, как мешок, и работать, как улитка!»)Важно обратить внимание и на следующее обстоятельство. В датскойлингвокультуречеткозакрепилисьдвапротивопоставленныхустойчивыхсловосочения: 1) være sin egen mand (быть самому себе хозяином) и 2) være sinkones mand (быть мужем своей жены, ср. русское «подкаблучник»). Показательнои следующее устойчивое словосочетание – «sin mands kone» (жена своего мужа),объясненная в словарной статье следующим образом: так говорят о женщине, укоторой первым приоритетом в жизни является поддержка мужа [205].Получается, что теперь покорность жены мужу также становится неким объектомвысмеивания.
Однако не случайна популярность среди датчан и следующейидиомы ”En kvinde, der anser sig for intelligent, forlanger ligeberettigelse medmanden. En kvinde, der er intelligent, gør det ikke” («Женщина, которая считает себяумной, требует равных прав с мужчинами. Женщина, которая действительно умна,этого не делает»).Относительно русской лингвокультуры важно отметить следующее: то,какое выражение находят взаимоотношения мужчины и женщины в русскомязыковом и культурном пространствах, всегда диктовалось особенностьюрусского мировидения, основанного на резкой поляризации ценностей инеприятии нейтральности в чем-либо. Так, по мнению А.
Вежбицкой, основные67русские культурные ценности располагаются в двуполюсном ценностном поле,разделенном резкой чертой и лишенном нейтральной аксиологической зоны [23].Двуполюсность ценностного поля русской культуры, а значит и лингвокультуры,четкая поляризация, не терпящая нейтральности, предопределила одну изключевыхособенностейконцептовмужчинаиженщинаврусскойлингвокультуре, а именно их резкую, сугубую оппозиционность с точки зрениянорм мужского и женского традиционного поведения. Неслучайно в русскойлингвокультуре существует такое негативное отношение ко всякому родуотклонений от нормы в пользу одного или другого полюса, в пользунейтральности (смешение традиционных гендерных ролей, например, баба (омужчине, по народному представлению ведущем себя или выглядящим неподобающим для мужчины образом) и размужичье (о женщине, ведущей себя иливыглядящейподобномужчине(ср.всловареВ.И. Даля«размужичье –полупарень, женщина, похожая по наружности, приемами, голосом и пр.
намужчину). И сегодня на фоне изменившихся традиционных ценностей взападноевропейском пространстве (в том числе и в Дании) в современномроссийском обществе ощущается борьба за свои исконные ценности и отстаиваниесложившихся веками законов морали и нравственности. Например, по даннымсоциальных исследований [34] в российском обществе присутствует резконегативное отношение к нетрадиционным формам семьи и брака, которыестановятся нормой во многих западноевропейских странах.Таким образом, можно говорить о том, что социальное развитие в Даниипрактически поставило женщину в один ряд с мужчинами. Такие социальныеизменения уже нашли отражение как в культурном, так и в языковомпространстве.
В русской лингвокультуре, являющейся более консервативной изакрытой, с более устойчивой системой ценностей, процесс изменения социальныхролей, продемонстрированный датской культурой, не нашел ярко выраженногоотражения и в основной своей части представлен в заимствованиях иззападноевропейской культуры (ср. business lady, business woman и т.п.)682.4 Лингвокультурологический анализ концептов мужчина (mand) иженщина (kvinde) на основе лексикографических данных2.4.1 Система бинарных образов в рамках концептов мужчина (mand) иженщина (kvinde)Внастоящемисследованиипредлагаетсямодельлингвокультурологического описания концептов «мужчина» и «женщина» каксистемы взаимосвязанных бинарных образов.Концепты «мужчина» и «женщина» представляют собой сложную имногоуровневую систему образов.
Так, прежде всего можно говорить собственнооб образах мужчины и женщины как об отдельных явлениях культуры. В своюочередь, образы мужчины и женщины могут быть дифференцированы по рядуопределенных социальных ролей, в контексте которых они выступают какобособленно, так и в непосредственной взаимосвязи.
В первом случае можноговорить об образах мужчины-героя, женщины-воительницы, холостяка, сына,дочери, отца, матери и других, во втором случае это образы-оппозиции такие как«муж – жена», «жених – невеста», возлюбленные и т.д. Однако нетруднозаметить, что такое разделение невозможно без определенных оговорок. Так,образ холостяка уже предполагает наличие оппозиции «холостяк – женатыймужчина», а образы сына и отца, равно как дочери и матери выступают уже вконтексте концепта семьи и связанных с ним аспектов.В настоящем исследовании рассматриваются те образы, которые несут всебе идею взаимосвязи между мужчиной и женщиной и репрезентуют концепты«мужчина» и «женщина» как бинарную оппозицию типа «он и она». К такимвзаимосвязанным образам можно отнести, во-первых, универсальные образымужчины и женщины как обобщенные, идеализированные образы (ср.
образнастоящего мужчины и настоящей женщины, датск. den rigtige mand, den rigtigekvinde), образы мужа и жены (датск. mand og kone), жениха и невесты (датск. brudog brudgom), во-вторых, идиоэтнические образы мужика и бабы, деда и бабы (ср.69дед да баба), старика и старухи (ср.
сказочные «старик со старухой»), образыслабого мужчины и сильной женщины (датск. den bløde mand, den stærke kvinde)и т.п.В пользу исследования концептов «мужчина» и «женщина» именно каксистемы бинарных образов можно привести следующие доводы. Во-первых, такоеконтрастное распределение образов мужчины и женщины отражает семантику,стоящую за исследуемыми концептами. Так, например, когда во второй половинеXX века о себе заявляет логико-семантический подход классификации пословиц,исследователь Г.Л. Пермяков распределяет их, включая, например, в следующиегруппы противопоставленных сущностей: умный – глупый, старый – молодой,мужчина – женщина, причем последняя группа расшифровывается так: «Омужчинах и женщинах, в том числе о мужьях и женах, любовниках илюбовницах, юношах и девушках...» [92, с.111].
Во-вторых, такой подход кисследованию заданных концептов соответствует тематике Государственногостандарта владения русским языком, который предполагает включение вобразовательный процесс темы «Мужчина и женщина». В-третьих, по нашемумнению, именно через исследование концептов «мужчина» и «женщина» вразличных аспектах проявления их взаимосвязи возможно наиболее полное имногостороннееописаниенационально-культурнойспецификиданныхконцептов, что является одним из базовых пунктов данного диссертационногоисследования.Таким образом, дальнейшее сопоставительное исследование концептовмужчина (mand) и женщина (kvinde) в русской и датской лингвокультурахсостоит из трех этапов:1) описание обобщенных образов мужчины и женщины (на данном этапеанализируются ключевые лексемы, объективирующие концепты мужчина (mand)и женщина (kvinde); акцент сделан на идеалы и антиидеалы мужчин и женщин,представленные в русском и датском народном сознании);2) описание образов мужа и жены;3) описание образов жениха и невесты.70Накаждомизпредставленныхэтаповбылпроанализированиинтерпретирован материал различных лексикографических источников: словарисинонимов, толковые словари (как исторические, так и словари современныхрусского и датского языков), этимологические и фразеологические словари,словари пословиц и поговорок.Фактически каждая из выбранных для сопоставительного анализа бинарнаяоппозиция, представляющая концепты «мужчина» и «женщина», также являетсяструктурой, состоящей из двух взаимосвязанных концептов, однако в данномслучае такие концепт-образы как «муж» и «жена», а также «жених» и «невеста»,могут быть рассмотрены как микроконцепты в составе макроконцептов«мужчина» и «женщина».