Диссертация (971991), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Фрумкина),когнитивнойлингвистики(Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, З.Д. Попова, И.А. Стернин),этнолингвистики (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А. Вежбицкая,А.Д. Шмелев,Е.С. Яковлева),лингвокультурологии(С.Г. Воркачев,В.В. Воробьев, В.А. Маслова, В.Н. Телия, А.Т. Хроленко), теории перевода(В.С. Виноградов, Ю.Н. Кольцова, В.Н. Комиссаров) и других дисциплин. В силуспецифики настоящего исследования, а также наличия большого количестванаучных работ, посвященных определению понятия «концепт», его содержанию,типологии и т.д., остановимся подробно на представлении концепта в когнитивнойлингвистике, лингвокультурологии, а также лингводидактике.Современная методика обучения иностранному языку активно используетзнания когнитивного характера, разрабатывая содержание учебного материала наоснове культурных концептов (Н.М.
Андронкина, Г.М. Васильева, О.А. Лазарева,Ю. Ларссон, Л.П. Тарнаева и другие). Использование теории концепта влингводидактическихблагодаряцеляхполучиломногостороннимкультурологическойсоставляющихкогнитивной лингвистике.широкоераспространениеименноисследованиямлингвистическойиконцепталингвокультурологииив32Когнитивизм – это направление в науке, объектом изучения которогоявляется человеческий разум, мышление и те ментальные процессы и состояния,которые с ними связаны. Это наука о знании и познании, о восприятии мира впроцессе человеческой деятельности [79, с.6].
Возникшая на базе когнитивизмакогнитивная лингвистика делает главным объектом познания – язык. Такимобразом, именно язык становится ключом к пониманию особенностей поведения имышления человека даже в большей степени, чем культура и общество.Исследования в области когнитивной лингвистики призваны понять иобъяснить, как происходят процессы восприятия, классификации, категоризации иосмысления мира, процессы накопления знаний, как осуществляются и чемобеспечиваются различные виды деятельности с информацией. Кроме того, вобласть изучения когнитивной лингвистики включены вопросы моделированиякартины мира и устройства языкового сознания [79, с.12-13].Для исследуемой в данной работе темы первоосновным становится наличиев рамках когнитивной лингвистики лингвокультурологического направления, илиподхода(С.Г. Воркачев,В.В.
Воробьев,В.А. Маслова,А.Т. Хроленко,В.М. Шаклеин), который, по определению А.В. Костина, опирается на идею окумулятивной (накопительной) функции языка, благодаря которой в немзапечатлевается, хранится и передается опыт народа, его мировидение имироощущение [62, с.6]. Язык, согласно этой концепции, есть универсальнаяформа первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта,выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческаяпамять о социально значимых событиях в человеческой жизни [94, с.14].Согласно представителям когнитивной лингвистики З.С.
Поповой иИ.А. Стернину, понятие «концепт» определяется как «дискретное ментальноеобразование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека,обладающееотносительноупорядоченнойвнутреннейструктурой,представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельностиличности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информациюоб отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации33общественным сознанием и отношении общественного сознания к данномуявлению или предмету» [94, с.36].
Очень ценным в данном определениипредставляется утверждение о том, что концепт обладает упорядоченнойструктурой, а значит, может быть структурирован лингвистическими средствамиего объективизации.В когнитивной лингвистике выделяют следующие базовые структурныекомпоненты концепта: 1) чувственный (перцептивный) образ, 2) информационноесодержание и 3) интерпретационное поле.Чувственный образ в структуре концепта включает в себя: 1) перцептивныекогнитивные признаки (перцептивный образ: зрительные, тактильные, вкусовые,звуковые, обонятельные образы); 2) образные признаки (когнитивный образ):метафорическое осмысление соответствующего предмета или явления.Информационное содержание концепта определяет основные, наиболееважные отличительные черты концептуализируемого предмета или явления,близко к содержанию словарной дефиниции ключевого слова концепта.Интерпретационноеопределенныхзон,такихполекак,подразумеваетнапример,наличиеоценочная,вегосоставеэнциклопедическая,утилитарная, регулятивная, социально-культурная и паремиологическая [94].ИсследователиВ.И.
КарасикиГ.Г. Слышкинописываютструктурулингвокультурного концепта следующим образом: концепт группируется вокругнекой «сильной» (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которойрасходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языкаассоциации составляют ядро концепта, менее значимые – периферию. Четкихграниц концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенноезатухание ассоциаций.
Языковая или речевая единица, которой актуализируетсяцентральная точка концепта, служит именем концепта [55, с.76]. Ю.С. Степановтакже говорит о сложной структуре концепта: «С одной стороны, к нейпринадлежит все, что принадлежит строению понятия… с другой стороны, вструктуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры – исходная34форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история;современные ассоциации; оценки и т.д.)» [116, с.43].Наиболее емким представляется определение концепта, приведенное вработе З.Д.
Поповой и И.А. Стернина «Когнитивная лингвистика» с отсылкой наВ.И. Карасика: концепт – базовая единица культуры, обладающая образным,понятийным и ценностным компонентами, с преобладанием последнего [94, с.13].С точки зрения лингводидактики важным представляется определениеконцепта,принадлежащееЮ.Е.Прохорову,согласнокоторомуконцептпредставляет собой сложившуюся совокупность правил и оценок организацииэлементов хаоса картины бытия, детерминированную особенностями деятельностипредставителей данного лингвокультурного сообщества, закрепленную в ихнациональнойкартинемираитранслируемуюсредствамиязыкав ихобщении [100, с.159]. Это определение указывает на важную характеристикуконцептакакэлементакоммуникации,соотнесенногосопределеннымлингвокультурным сообществом и закрепленным в национальной картине мира.Также существенным для лингводидактики оказывается осуществленноеГ.Г.
Слышкиным деление концептов на собственно концепты языковой личностии метаконцепты языковой личности. Так, метаконцепт есть результат вторичнойконцептуализации, объектом которой становятся продукты предшествующегоконцептуализационного опыта человечества, оформленные как семиотическиеобразования (такие, как язык, текст, жанр, стиль, перевод, дискурс, грамматика идр.) [112]. С точки зрения преподавания иностранного языка в качестве собственноконцепта в данном случае выступает «родной»/«свой» концепт, оформленный всознании первичной языковой личности, а метаконцепта – формируемый впроцессе обучения «чужой».
Такой взгляд на концепт еще раз указывает нанеобходимость контрастивного исследования концептов с целью последующегоснятия действия межъязыковой интерференции, ведь лингвокультурологическиетрудности, которые могут возникнуть в процессе обучения иностранному языку (втом числе и РКИ), связаны, прежде всего, с несовпадением национальнокультурных особенностей, стереотипов мышления и поведения, различным35мировидением и мировосприятием, существующими в изучаемой и собственнойлингвокультурах,тоестьнесовпадениемнациональныхкартинмираинесовпадением лингвокультурных концептов.«Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практикаобученияязыкам)»определяетпонятие«концепт»как«национально-маркированный образ культуры, имеющий языковое выражение в виде слова,словосочетания,предложениялингвокультурологическоеисодержание,передающийявляющеесянекотороесущественнымдляпонимания национальных особенностей носителей языка» [166, с.113].Рассмотрев точки зрения на понятие «концепт» с позиций коррелирующихдруг с другом дисциплин (когнитивная лингвистика, лингвокультурология,лингводидактика), обозначим те характеристики данного понятия, которыенаибольшимобразомсоответствуютзадачамнастоящегоисследования(реализация лингвокультурологического подхода к обучению датских студентовна основе лингвокультурологического потенциала концептов русской и датскойлингвокультур):1) моделируемость и структурируемость, что позволяет структурировать иклассифицировать языковые единицы, объективирующие концепт;2) тесная связь с психолингвистическими механизмами, механизмамиконцептуализациидействительности,чтоспособствуетвосприятиюлингвокультурологической информации, заключенной в концепте и ее усвоению;3) концептможетбытьрассмотренкакопосредованныйэлементкоммуникации, что соответствует коммуникативно-ориентированному обучению;4) концепт является фрагментом национальной картины мира той или инойлингвокультурной общности;5) концепт выступает как транслятор культуры в языке (в средствах,репрезентирующих его) и через язык (как транслятор культуры в коммуникации) спомощьювсегозаложенного в нем.лингвистическогоиэкстралингвистическогопотенциала,36Приведенные характеристики дают возможность определить концепт какединицу лингвокультурологического описания, позволяющую решать важные иактуальные лингводидактические задачи в соответствии с утвердившимися всовременной методике обучения иностранным языкам подходами и принципами, атакже обосновывают выбор концепта как ключевой единицы исследования влингводидактических целях.1.4.2 Основы лингвокультурологического исследования концептовЛингвокультурологические исследования направлены на соизучение иописаниеязыкаикультурывихтеснойвзаимосвязи.Спецификалингвокультурологического исследования определяется тем, что, как правило,такое исследование предполагает сопоставление различных языков и культур,различных лингвокультур.В.В.