Диссертация (971991), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Современная методика обучения иностранным языкам и РКИ активноразрабатываетлингвометодическиемодели,определяющиеименнолингвокультурный концепт как базовую единицу описания и исследования влингводидактических целях.По мнению ряда исследователей (В.В. Воркачев [31], В.И. Карасик [55],З.Д. Попова[94], Г.Г. Слышкин [55], И.А. Стернин [94], Ю.С. Степанов [116] имногих других), концепт как единица описания языка и культуры обладаетнабором характеристик, всецело соответствующих требованиям и запросамсовременной антропоцентрической парадигмы научного знания.
Концепт –ментальнаяединица,характеризующаясяярковыраженнымценностнымсодержанием. Он объединяет в себе такие взаимосвязанные категории, как язык,7ментальность, культура, и является некой ячейкой, структурным компонентомнациональной картины мира того или иного народа, носителя определенныхязыка и культуры, определенной системы ценностей. Национальная специфика,присущая всем концептам, в том числе универсальным, также предопределилавыбор концепта как одной из базовых единиц исследования.Актуальность исследования путей реализации лингвокультурологическогоподхода к обучению русскому языку именно датских учащихся обусловленарядом взаимосвязанных факторов.Дания и Россия – страны, тесно связанные между собой как культурно, такиисторически.Датчанамвсегдабылаприсущавысокаястепеньзаинтересованности в изучении русского языка, и в Дании существоваломножество учебных заведений, в которых преподавался русский язык.
Однакопосле проведенной в 2002 году реформы образования, причислившей русскийязык к «языкам третьего мира», возможность датчан изучать русский язык резкосократилась. По состоянию на 2009/2010 учебный год обучение РКИ в Данииосуществляется в двух университетах (Копенгагена и Орхуса), трех гимназиях итрех языковых школах для взрослых [96, с.97]. Такое положение дел ставитзадачу привлечения внимания к проблеме поддержания статуса русского языка вДании,необходимымусловиемчегоявляетсяразработкаспециальных,ориентированных на датских учащихся, методических и учебных средствобучения.Кроме того, в настоящее время обнаруживается отсутствие достаточногоколичества учебно-методических разработок по вопросам обучения РКИ,ориентированных на датчан. Сегодня в их распоряжении фактически есть лишьодно пособие, претерпевшее уже несколько переизданий, но не отвечающеесовременным требованиям и задачам обучения русскому языку – «Свидание вПетербурге»(“MødeiPetersborg”)[149].УчебныепособияпоРКИ,предназначенные для англоговорящих учащихся, не в полной мере способствуютрешению указанной проблемы, так как носят общий характер и не отражаютнационально-культурную специфику именно датской лингвокультуры.8В пользу разработки специальных, ориентированных на датских учащихся,средств обучения РКИ выступает также и то обстоятельство, что наличиекачественных учебных и методических материалов позволит датчанам изучатьрусский язык не только при обучении в группах, но и при их самостоятельныхзанятиях,чтобудетполезнодлякаждогопредставителядатскойлингвокультурной общности, заинтересованного в знании русского языка.Кроме того, актуальность настоящего диссертационного исследованиязаключается в изучении и сопоставительном анализе фрагментов концептосферрусскихидатскихязыковикультур(лингвокультур),отраженныхвлингвокультурных концептах, а сопоставительные исследования, связанные сдатским языком, представляют сегодня особую значимость.
Так, по даннымстатьи О.М. Воевудской «Обзор диссертационных работ по исследованиюлексики германских языков в сопоставлении с другими языками (1985–2014годы)» такие германские языки, как нидерландский, исландский, а также датскийявляютсяязыками,наиболееслабововлеченнымивсопоставительныеисследования [29, с.129].Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена какважностью его методических задач в области преподавания РКИ, так и егозначимостью для современной компаративной, а также когнитивной лингвистики.Резюмируя вышесказанное, можно заключить, что разработка современныхсредств обучения датских учащихся русскому языку, основанных на принципахлингвокультурологического подхода, реализуемого путем сопоставительногоизучения лингвокультурных концептов, является перспективной задачей итребует детального научно-методического исследования.Выбор в качестве целевой аудитории датских студентов продвинутого этапаобучениясвязансособенностьюлингвокультурологическогоматериалаисследования.
Для лингвокультурологического анализа были выбраны концептымужчина(mand)иженщина(kvinde),обладающиебольшимлингвокультурологическим потенциалом, который находит отражение в сложныхс точки зрения лингводидактики единицах, таких как культурно маркированная9лексика,фразеологическиеипаремиологическиеединицы,текстыхудожественной литературы и т.д., обучение которым целесообразно проводитьименно на продвинутом этапе.Объект данного исследования – процесс обучения датских студентоврусскому языку как иностранному на основе лингвокультурологическогоподхода.Предмет – процесс обучения датских студентов русскому языку какиностранному с учетом лингвокультурологического потенциала концептовмужчина (mand) и женщина (kvinde) в качестве фактора формированиясодержания обучения.Знакомство с культурой через язык и изучение языка посредствомприобщения к культурным реалиям являются взаимосвязанными процессами,результатом которых становится изучение языка на более высоком уровне.Поставленная в настоящем диссертационном исследовании практическая задачареализации лингвокультурологического подхода к обучению датских студентоврусскому языку представляется наиболее осуществимой в случае разработкиучебных материалов, которые были бы связаны единым концептуальнымсмыслом.
В связи с этим гипотеза исследования такова: обучение датскихстудентов русскому языку будет эффективным, если применить специальные,ориентированные на датских студентов учебные и методические материалы,основанные на лингвокультурологическом потенциале концептов русской идатской лингвокультур, для чего следует:1) выбрать «концепт» базовым фактором формирования содержанияобучения;2) провести сопоставительный лингвокультурологический анализ русских идатских концептов;3) определить тематическую направленность материалов обучения;4) определить единицы обучения датских студентов;5) разработать учебные и методические материалы обучения.10Целью исследования является разработка и методическое описаниесовременных средств обучения датских учащихся русскому языку, основанных налингвокультурологическомпотенциалеконцептоврусскойидатскойлингвокультур мужчина (mand) и женщина (kvinde).Задачи исследования:1) описание и анализ особенностей истории взаимоотношений России иДании, русско-датского диалога культур;2) осмыслениетеоретическихиметодическихосновлингвокультурологического подхода к обучению русскому языку датскихстудентов;3) лингвокультурологическийанализмужчинаконцептов(mand)иженщина (kvinde), который основан на нахождении их национально-культурнойспецифики в русской и датской лингвокультурах;4) систематизацияэкспериментальныхлингвокультурологическихучебныхматериалов,данныхоснованныхинасозданиерезультатахпроведенного анализа концептов, отборе лексического материала и специальныхтекстов, обладающих лингвокультурологической направленностью;5) экспериментальная проверка эффективности разработанных материаловдля датских студентов, изучающих русский язык.Теоретическойосновойисследованияпослужиликонцепциилингвокультурологического подхода к преподаванию иностранного языкаЕ.М.
Верещагина,В.В. Воробьева,В.Г. Костомарова,В.П. Фурмановой,Л.И. Харченковой и др., а также исследования в области межкультурнойкоммуникацииВ.В. Воробьева,С.А. Кошарной,И.П. Лысаковой,Ю.Е. Прохорова, Ю.С. Степанова и др., и когнитивной лингвистики З.Д. Поповой,И.А. Стернина, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина и др.
Кроме того,были изучены работы по методике преподавания иностранного языка и РКИЕ.М. Верещагина,Е.И. Пассова,Г.В. Елизаровой,Ю.Е. Прохорова,В.Г. Костомарова,Л.П. Тарнаевой,И.И.И.П. Лысаковой,Формановской,А.Н. Щукина и др., а также труды зарубежных авторов K. Risager, A. Skelmose,11I. Jensen,N. Kovalainen,лингвокультурологии,K. Keisala,межкультурнойпосвященныекоммуникацииипроблемампреподаваниюиностранных языков.Материаломисследованияявляютсякаклингвистические,такикультурологические данные (лексика, фразеология, паремиология русского, идатского языков), представляющие интерес для исследования выбранныхконцептов, данные лексикографической базы русского и датского языков(исторических и этимологических словарей, словарей синонимов, а такжетолковых словарей) и национальных языковых корпусов.
Кроме того, кисследованию привлечены художественные произведения и фольклорныеисточники, предоставившие как иллюстративный, так и информативныйматериал.Методы исследования в данной работе – лингвокультурологический анализвыбранныхконцептов(русскихконцептовмужчинаиженщинаисоответствующих им датских концептов mand и kvinde), предполагающийисследование лингвокультурного материала как части целостной концептуальнойобласти, методы семантического, этимологического и лексикографическогоанализа лексики русского и датского языков, описательный метод, приемкультурно-фоновойинтерпретации,атакжеассоциативныйиучебно-методический эксперименты.Полученные в результате исследования выводы позволили сформулироватьследующие положения, выносимые на защиту.1.
Для реализации лингвокультурологического подхода к обучению датскихстудентов русскому языку целесообразно рассматривать понятие «концепт» каксредствоформированиясодержанияобученияипривлекатьданныесопоставительного анализа базовых концептов русской и датской лингвокультуртаких, как мужчина (mand) и женщина (kvinde).2. Сопоставительный анализ русских концептов мужчина и женщина идатских концептов mand и kvinde обнаруживает национально-культурнуюспецифику, которая отражается в семантической асимметрии и наличии12лакунарных лингвокультурных явлений в структуре указанных концептов, атакже различной социокультурной основе их содержания и интерпретации.3.
Дляобучениядатскихстудентоврусскомуязыкуврамкахлингвокультурологического подхода целесообразно использовать специальнуюсистемузаданий,лингвокультурныхоснованнуюконцептов,налингвокультурологическомпредставленномтремяпотенциалесоставляющими–лингвистической, лингвокультурологической и культурологической.4.