Диссертация (1173972), страница 8
Текст из файла (страница 8)
к ответчикуDD UK, Ltd. Через какое-то время мажоритарный акционер вместе со своейкомпанией-ответчиком DD UK, Ltd подал в федеральный суд США иск кDunkin' Donuts, Inc. с требованием о признании факта нарушения договора. Вответ на возбуждение судебного разбирательства в американском суде Dunkin'Donuts, Inc. подал в суд США ходатайство о прекращении илиприостановлениивозникновенияпроизводствапараллельныхподелувразбирательств.целяхпредотвращенияАмериканскийсуд,проанализировав различные факторы (эффективность английского форума,аспекты процессуальной экономии, удобство для сторон спора, а также учетвременной последовательности возбуждения дел), отказал в прекращениидела и приостановил разбирательство до момента вынесения решения врамках английского процесса. При этом американский суд обратил вниманиена то, что мажоритарный акционер обладает двумя третями в DD UK, Ltd, чтосущественно уравнивает правовые интересы компании DD UK, Ltd и еёакционера.
Таким образом суд пришел к выводу, что полное тождествоэлементов иска не требуется для квалификации двух разбирательств в качествепараллельных81.Примечательно, что в федеральном законодательстве США нетпрямого запрета на ведение сторонами параллельных разбирательств, заисключением споров о недвижимом имуществе. В целях устранениявозможных юрисдикционных конфликтов как между двумя американскимисудами, так и между судом США и иностранным форумом, в практикеамериканскихсудовбыливыработаныспециальныепрезумпции(presumptions), используемые судьями для решения вопроса о допустимости80Robert F. GOLDHAMMER and DD UK, Ltd., Plaintiffs, v.
DUNKIN' DONUTS, INC.,Defendant. Электронный ресурс.URL:https://law.justia.com/cases/federal/districtcourts/FSupp2/59/248/2408667/ (дата обращения 12.02.2019).81John Fellas. Strategy in International Litigation. Hughes Hubbard & Reed LLP. 2013. P. 12.42ведения параллельного разбирательства по конкретному делу. К такимпрезумпциям относятся: (1) презумпция первого иска, (2) презумпцияподдержки арбитражной оговорки, (3) презумпция против деклараторныхисков и (4) презумпция против запретительных приказов и т.д.82. Данныепрезумпции несколько отличаются по своей природе от факторов,обуславливающихнеобходимостьпрекращенияилиприостановленияпроизводства по делу и исследуемых английскими судами, но такженаправлены на максимально полный учет всех обстоятельств конкретногодела.Интересным примером параллельных разбирательств является делоAmerican Cyanamid Co.
v Picaso-Anstalt, которое было рассмотрено Верховнымсудом США83. В данном деле ответчик, против которого был подан иск опризнании лицензионного соглашения расторгнутым во французском суде,инициировал против истца параллельное разбирательство в американскомсуде в целях признать указанное соглашение действующим. Истец попервоначальному иску заявил ходатайство о приостановлении производства всуде США, мотивировав это тем, что французский суд, во-первых, являетсянадлежащим (proper) и адекватным форумом для разрешения дела и, вовторых, первым принял иск к производству. Американский суд, тем не менее,отказал в приостановлении процесса, сославшись на то, что для целейрассмотрения дела в суде США не имеет значения наличие другого форума, атакже на то, что им было уже проведено исследование значительной частидела по существу (substantial discovery).
Кроме того, согласно выводамамериканского суда по данному делу, возможность появления двухпротиворечащих друг другу решений по параллельным делам не являетсярешающим обстоятельством при разрешении вопроса о прекращении одногоиз параллельных разбирательств.82James P. George. Op.cit. P. 533.American Cyanamid Co. v Picaso-Anstalt, 741.
F. Supp. 1150 (D.N.J. 1990). [Электронныйресурс]: // URL: http://law.justia.com/cases/federal/district-courts/FSupp/741/1150/2153245/.(дата обращения 12.02.2019).8343Также стоит отметить дело Starlight Shipping Co v Allianz Marine &Others, в рамках которого Верховный суд Великобритании применил весьмаузкое толкование правил тождества исков, тем самым фактически допустивпараллельные разбирательства в английском и греческом судах84. Согласноматериалам дела в 2006 г. компания Starlight (собственник судна) обратиласьв английский суд с иском к нескольким страховым компаниям о выплатевозмещения в связи с потерей застрахованного судна. В ходе разбирательствастороны спора заключили мировые соглашения, в соответствии с которымикомпания Starlight должна была получить страховую стоимость судна, но безвыплаты страховых процентов и понесенных расходов.
Кроме того, одним изусловиймировыхсоглашенийбылаоговоркаобокончательномурегулировании всех возможных споров и разногласий, связанных с утратойсудна. После заключения сторонами мирового соглашения разбирательство поделу было приостановлено на основании специального судебного приказа(Tomlin order), в силу которого производство по делу приостанавливается домомента выполнения сторонами условий мирового соглашения с тем, чтобы впротивном случае заинтересованной стороне, полагающей, что мировоесоглашение нарушено, не пришлось обращаться в суд с отдельным иском опонуждении к исполнению мирового соглашения.
Спустя почти 5 леткомпания Starlight совместно с некоторыми аффилированными с нейкомпаниями обратилась в греческий суд к тем же ответчикам с иском овозмещении убытков. Страховщики обратились в английский суд, в которомдело рассматривалось первоначально и было приостановлено, с требованиемо взыскании с компании Starlight убытков за нарушение условий мировыхсоглашений,вчастности,занарушениепророгационнойоговорки,включенной в эти соглашения, в соответствии с которой все споры должнырассматриваться исключительно в английских судах. Компания Starlight84Starlight Shipping Company v Allianz Marine and Aviation Versicherungs AG & Ors[Электронный ресурс]: // URL: http://www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Civ/2014/1010.html(дата обращения: 12.02.2019).44заявила ходатайство о необходимости приостановления рассмотрениятребований страховщиков в английском суде до момента вынесения решениягреческим судом.
Дело дошло до Верховного суда Великобритании, которыйотказал компании Starlight в приостановлении производства по делу ванглийском суде, мотивировав это тем, что для целей применения ст. 27Регламента Европейского парламента и Совета ЕС № 1215/2012 «Оюрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским икоммерческим делам»85 (далее – Регламент Брюссель I-bis) параллельныеразбирательства должны быть «зеркальными» (mirror-image) по отношениюдруг к другу.Особенностипараллельныхподходаразбирательствстранобщеготрансграничныхправакквалификациикоммерческихспоровзаключаются в расширительном толковании элементов тождественноститаких споров.
Можно сделать промежуточное заключение, что подход странобщего права предусматривает использование весьма широкого набораразличных факторов и обстоятельств, которые может использовать суд прирешениивопросаобобоснованностисуществованияпараллельныхразбирательств. С одной стороны, такая дифференциация факторов позволяетмаксимальнокомплекснооценитьстепеньвлиянияпараллельныхразбирательств друг на друга и проанализировать их правовые последствиядля сторон спора. С другой стороны, возможность учета большого количестваобстоятельств дела, существенная степень судейской дискреции по данномувопросу, а также желание сторон спора достичь своих целей с помощьюлюбых допустимых (а зачастую и недопустимых) средств в своейсовокупности могут привести к необоснованному продолжению производствапо параллельным делам, и, в конечном итоге, к двум судебным актам разных85Регламент «1215/2012 Европейского парламента и Совета Европейского Союза «Оюрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и коммерческимделам(вновойредакции)»[Электронныйресурс]://URL:http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2012:351:0001:0032:en:PDF (датаобращения 12.02.2019).45судов, вынесенным на основании одних и тех же обстоятельств.Практика Суда Европейского СоюзаКонтинентальному праву и соответствующей судебной практикеприсущи высокая степень формализованности и линейности при принятиисудами решений по различным категориям дел86.
Так, Суд ЕвропейскогоСоюза (далее – Суд ЕС) в своих постановлениях неоднократно указывал на то,чтопреимуществатранснациональныхотправовойопределенностиотношенияхв«перевешивают»европейских(outweighed)необходимость предоставления национальным судам гибкости и усмотренияв вопросах определения судебной юрисдикции по трансграничным делам87.Однако в последнее время можно отметить тенденцию постепенного отказаСуда ЕС от формального анализа традиционных элементов тождественностиспоров в сторонуустановлениястепенисущественнойвзаимосвязипараллельных разбирательств.Позиция, согласно которой тождественность сторон не являетсяобязательным элементом параллельных разбирательств, была обоснованаСудом ЕС в ряде решений, относящиеся к случаям, когда формально стороныне являются идентичными, однако, преследуют достижение своими искамиодного и того же правового эффекта.