Диссертация (1173530), страница 16
Текст из файла (страница 16)
3, с. 697].Исходя из приведенных примеров можно констатировать, что в русскомязыкесуществительнымправоспособностьнередкозаменяетсяпонятие«дееспособность», в то время как в немецком языке существуют два обозначения,четко различающих эти явления. Применение композиты Rechtsfähigkeit в русскихтекстах исключает двойственности в понимании термина правоспособность.Подтверждением этому служит наличие рассматриваемых слов в указателеюридических выражений В.Е. Рейтерна, о котором мы упоминали ранее:«Rechtsfähig.Правоспособный»;«Rechtsfähigkeit(die).См.Rechts-undHandlungsfähigkeit (die)»; «Rechtsfähigkeit, allgemeine.
Общая правоспособность»[Рейтерн,1878,с. 235].Каквидно,притолкованиисуществительногоRechtsfähigkeit автор отсылает и к слову Handlungsfähigkeit, однако к нему недается русский вариант [Там же. С. 155].Что касается лексикографической фиксации рассматриваемых слов, тонаходим их в энциклопедическом словаре Ф.Г. Толля [Толь, 1863–1866]:«Правоспособность, законом признанная способность, пользоваться извѣстнымиправами и преимуществами о п. Почти всѣ законодательства ограничивают п.женщ. относительно мужчины» [Толль, 1864, т. 3, с.
191]. В.И. Даль же неотметил этих лексем в первом издании своего словаря (1863–1866). Это можнообъяснить тем, что правоспособность, правоспособный не воспринимались им какисконно русские слова. В 1874 г. И.Ф. Наумов указывает на их отсутствие в88Словаре В.И. Даля: «Правоспособность – требуется судебн[ым] Уст[авом] 20Ноябр.
1864 г. при совершенiи актовъ; правоспособный» [Наумов, 1874, с. 29].Видимо, это замечание было принято, так как во втором издании Толковогословаряживоговеликорусскогословаря(1880–1882)существительноеправоспособность с пометой «юрид.» уже зафиксировано [Даль, 1882, т. 4,с. 392].Действительно о характере происхождения указанных лексем спорить неприходится. Еще В.В. Виноградов предполагал вероятность их формирования каккалекнемецкихRechtsfähigkeit,rechtsfähig1955,[Виноградов,с. 104].Н.С. Арапова считает существительное правоспособность словообразовательнойкалькой немецкого Rechtsfähigkeit (нем. Recht ‘право’, Fähigkeit ‘способность’)[Арапова, 2000, с. 189].
С данным мнением мы полностью согласны, так какпроведенноенамиправоспособность,исследованиеэтоправоспособныйсловообразовательнымикалькамиподтверждает.являютсянемецкихРусскиеструктурноRechtsfähigkeit,словаточнымиrechtsfähigссоответствием внутренней формы.2.1.4. Экспликация и анализ сложений с первым компонентом само-Само-, как первая часть составных слов, имеет два значения: «1) действие,понятие о котором заключено во второй части, направлено кем-н. на самого себя,напр.самолюбие,самобичевание,самовлюбленный,самостраховщик,самокритика и т.п.; 2) действие совершается само собой, непроизвольно илисобственными средствами, без посторонней помощи и т.п.
(ср. сам во 2 знач.),напр.самовозгорание,самозажигание,самодеятельность,самозаряжаться,самозакрепление и т.п.» [Ушаков, 1940, т. 4, стб. 29]. Композиты с первым89компонентом само- широко представлены в русском языке XIX в. Как известно,образованы они по образцу, который закрепился еще в старославянском языке,благодаря влиянию греческих слов с первым компонентом ἀυτο- [Сорокин, 1965,с. 169].Конечностарославянскаямодельсловообразованияпослужилафундаментом для формирования и автохтонных лексем русского литературногоязыка [Виноградов, 1994, с.
84]. Однако среди таких сложений выделяется рядотвлеченных слов, обозначающих различные явления общественно-политическойжизни, а также психического состояния человека, которые возникли подвлиянием соответствующих немецких лексем. При этом, разумеется, нужноотдельно рассматривать каждый конкретный случай, так как очень сложноопределить, сформировано ли слово путем калькирования или образованорусским языком самостоятельно.Как правило, подобные сложения, относящиеся к разряду книжной лексики,встречаются в публицистике и в научных философских произведениях 30–60-х гг.XIX в. Одним из авторов, активно использующих сложения с первымкомпонентомсамо-, являетсярусский публицист, писатель ифилософА.И. Герцен (1812–1870). Наряду со словами самобичевание, самообвинение,самообладание,другимионсамообольщение,употребляетсебяобвинение,самоопределение,синонимичныесебяобладание,имсамопожертвованиесложениясебяобольщение,исебябичевание,себяопределение,себяпожертвование.
Например, в «Былом и думах», описывая влияние системывоспитания на молодежь во времена правления Николая II, А.И. Герценконстатирует: «Молодые люди становились ипохондриками, подозрительными,усталыми, не имѣя двадцати лѣтъ отъ роду. Они всѣ были заражены страстьюсамонаблюденiя,самоизслѣдованiя,самообвиненiя<…>Вглядываясьсъучастiемъ въ ихъ покаянiя, въ ихъ психическiя себя-бичеванiя, доходившiя доклеветы на себя, я наконецъ убѣдился потомъ, что все это одна изъ формъ тогоже самолюбiя» [Герцен, 1879, т.
9, с. 142]; «Въ записной книгѣ того времени90уцѣлели слѣды цѣлой психической болѣзни, отъ покаянья и себяобвиненiя доропота и нетерпенья...» [Герцен, 1879, т. 7, с. 221]; в работе «Дилетантизм внауке» (1843) он обличает влияние романтизма в эпоху средних вв.: «… ни въкакуюэпохустрастипротивоположнѣенебушевалиубѣжденiюинеобузданнѣерѣчамъ,ижизньформализмомъ,небылауловками,себяобольщенiемъ примиряясь съ совѣстью…» [Герцен, 1875, т. 1, с.
312]; «Нотаковъ инстинктуальный путь развитiя естественнаго, безсознательнаго късознанiю, къ себяобладанiю…» [Там же. С. 379].В настоящее время первая часть себя- (себе-) в составе сложных словхарактеризует их как устаревшие: «Себедовлеющий, ая, ее (книжн. устар.). То же,что самодовлеющий» [Ушаков, 1940, т. 4, стб. 123]; «Себялюбец, бца, м. (книжн.устар.). Эгоист, себялюбивый человек» [Там же. Стб. 124].
Она сохранилась лишьв таких словах, как себестоимость, себялюбивый, себялюбие [Там же.Стб. 123, 124].Крометого,отсутствиевышеуказанныхсловспервымкомпонентом себя- в лексикографических и литературных источниках можетсвидетельствовать об их исключительно авторском происхождении.Самобичевание. Это слово в переносном значении «причинение себенравственных страданий, обвинение самого себя» встречается в статьеН.А. Добролюбова (1836–1861) «Опыт отучения людей от пищи», опубликованнойв журнале «Свисток» (1860): «…великодушiю г.
Кокорева нетъ никакихъпредѣловъ, а самобичеванiе посредствомъ гласности сдѣлалось у нѣго чѣмъ-то въродѣ хронической болѣзни» [Добролюбов, 1896, т. 4, с. 474]. Этот примерзафиксирован в Словаре современного русского литературного языка, как первоеупотребление слова самобичевание [ССРЛЯ, 1962, т. 13, стб. 79–80].
В 70–80-х гг.XIX в. встречаем его в журнале «Русский вестник» (1877): «…американскiя газетыпредались … самобичеванiю» [Русский вестник, 1877, т. 128, с. 613]; у91М.Е. Салтыкова-Щедрина:«…въпорывѣпредсмертнагосамобичеваньянаклепала на себя…» [Салтыков-Щедрин, 1880, с. 171].Что касается лексикографических источников, то лексема самобичеваниезафиксирована лишь в Словаре Д.Н. Ушакова сразу в двух значениях, прямом ипереносном: «1.
Причинение себе физических страданий из религиозногоизуверства. 2. перен. Причинение себе нравственных страданий вследствиераскаяния в ошибке, сознания своей вины» [Ушаков, 1940, т. 4, стб. 30].Ю.С. Сорокин считает существительное самобичевание калькой немецкогоSelbstgeißelung[Сорокин,1965,с. 169].Н.С. Араповаотноситегоксловообразовательным калькам, а образцом калькирования, кроме немецкогоSelbstgeißelung (нем. selbst ‘сам’, Geißelung ‘бичевание’), предполагает такжефранцузское autoflagellation (франц. auto- ‘само-’, flagellation ‘бичевание’)[Арапова, 2000, с.
209].При обращении к немецким словарям, нами было обнаружено следующее:предполагаемый немецкий прототип Selbstgeißelung не зафиксирован в СловареБратьев Гримм; не обнаружена его фиксация и в переводных словарях XIX в.;ресурс ДУДЕН-онлайн указывает Selbstgeißelung лишь как пояснение к лексемамFlagellantentum “Flagellantentum, das – Kasteiung, Selbstgeißelung aus religiösenGründen» и Flagellant «Flagellant, der – 1. (Geschichte) (im Mittelalter) Angehörigerreligiöser Bruderschaften, die durch Selbstgeißelung Sündenvergebung erreichenwollen; 2.