Диссертация (1173475), страница 18
Текст из файла (страница 18)
И вней образ красоты gözəldə во фразеологической картине мира соотносится сприсутствием безобразия в виде проявления недостатков bədbəxtlik, где лексема,согласно ее этимологии, несет в себе значение неопределенности, несчастья идаже катастрофы.Сюда относится и идиома.Solan çiçəklərin təravətini (Свежесть увядающих цветов).Пример не зафиксирован.В данной идиоме присутствие красоты выражено во фразеологическойкартине мира образом свежести цветка çiçəklərin təravətini, а безобразие – в видеувядания solan. Таблица ниже (см. Табл. 50) демонстрирует полученныерезультаты проведенного анализа.Таблица 50 –Образная представленность диады Присутствие красотыпредусматривает присутвие безобразия в азербайджанской фразеологическойкартине мираПрисутствие красотыПрисутствие красотыПредусматривает безобразиеПрисутствие безобразияВнешняя красотаНедостатокСвежесть цветкаУвядание107Итак, пятый тематический блок азербайджанских паремий и идиомКрасота предусматривает безобразие состоит только из одной тематическойгруппы, которая проявляет активность при употреблении в речи.Следовательно, активно находят свое применение в художественных ипублицистических текстах на азербайджанском языке только паремии и идиомыотдельных групп двух тематических блоков.Блок 1.Внешняя красота - внутреннее безобразие.Внешняя красота - внутренняя несостоятельностьБлок 5.Красота предусматривает безобразиеПрисутствие красоты предусматривает присутствие безобразия.Остальные паремии и идиомы проявляют архаичность и не используются вхудожественных и публицистических текстах.3.2 Сопоставительная характеристика тематических классификацийанглийских и азербайджанских паремий, отображающих дихотомию красотыи безобразия во фразеологической картине мираТак как за основу в нашей диссертации был взят английский язык, тоцелесообразно сопоставить составленную выше тематическую классификациюазербайджанских паремий и идиом с тематической классификацией английскихпаремий.
Как в английском языке, так и в азербайджанском языке, идиомы ипаремии, изображающие дихотомию красота/ безобразие, объединяются в пятьтематических блока:1.Внешняя красота - внутреннее безобразие.2.Внутренняя красота - внешнее безобразие.3.Внешняя красота - внешнее безобразие.4.Внутренняя красота - внутреннее безобразие.5.Красота предусматривает безобразие.Сопоставим каждый блок отдельно.108Азербайджанские паремии первого блока Внешняя красота - внутреннеебезобразие объединяются в такие же тематические группы, как и английскиепаремии:1.Внешняя красота - внутренняя несостоятельность.2.Внешняя красота - возраст.3.Внешняя красота - плохой характер.Специфика азербайджанских паремий в отображении диады внешняякрасота - внутреннее безобразие проявляется в том, что в азербайджанскихпаремиях первого блока эта диада может быть представлена в виде следующихгрупп:1.Красивая одежда – непонятный характер.2.Внешняя красота – глупость.3.Внешняя ухоженность – бедность.4.Красота речи – злой умысел.5.Красота – кичливость.Второй блок азербайджанских паремий Внутренняя красота-внешнеебезобразие проявляет сходство только в своем наличии по сравнению санглийскими паремиями и идиомами, но состав тематических групп полностьюотличается:1.Плохая одежда – хороший характер.2.Внешнее безобразие – ум.3.Внешняя неопрятность – ум.Третий блок Внешняя красота - внешнее безобразие присутствует, как и ванглийском языке, так и в азербайджанском языке тоже.
Сходство проявляетсялишь в присутствии одной одинаковой тематической группы:1.Красивая одежда – некрасивая внешность.Но в английском зыке эта группа паремий более конкретизирована.1.Красивая одежда – уродливое лицо.109В состав этого блока азербайджанских паремий входят тематическиегруппы, показывающие свое своеобразие по сравнению с английскимипаремиями. Это такие группы как:1.Хорошее телосложение - безобразное лицо.2.Чистоплотность – внешнее уродство.3.Красивое лицо – многословие.4.Внешняя красота – нерешительность.5.Красноречие – плохие дела.Как и в английском языке, в азербайджанском языке присутствуетчетвертый блок идиом и паремий Внутренняя красота - внутреннее безобразие.По сравнению с блоком идиом английского языка азербайджанские паремииобразуют отличительные группы.1.
Кроткий нрав (скрытность) – опасность.2. Ум - отсутствие практичности.Как и в английских паремиях, дихотомия красота-безобразие может бытьпредставленавазербайджанскомязыкеблокомпаремийКрасотапредусматривает безобразие, где присутствует, как и в английском языке,тематическая группа1.Присутствие красоты предусматривает присутствие безобразия.Однако ее смысловое наполнение весьма своеобразно.Целесообразносопоставитьвколичественномотношениипредставленность установленных нами тематических блоков паремий и идиом,отображающих исследуемую дихотомию, в английском и азербайджанском языке.Полученные результаты представляемы в виде диаграмм.
Обратимся вначале кпаремиям и идиомам английского языка.110Результатыколичественногоподсчетапоказалипреимущественноемногообразие и значительное число (85%) паремий и идиом первого блока,отображающих в английском языке диаду Внешняя красота - внутреннеебезобразие. Меньшее количество паремий представляют следующие блоки: Красота предусматривает безобразие (8%). Внешняя красота – внешнее безобразие (5%). Внутренняя красота – внешнее безобразие (1%). Внутренняя красота – внутреннее безобразие (1%).Целесообразнопредставитьрезультатыколичественногоподсчетатематических блоков паремий и идиом, репрезентирующих исследуемую диаду вазербайджанском языке.111В азербайджанском языке самое большое число (44%) приходится натематический блок паремий и идиом Внешняя красота - внутреннее безобразие.Вменьшеймере(20%)представлентематическийблокКрасотапредусматривает безобразие.
Реже отмечается количество в азербайджанскомязыке паремий и идиом тематических блоков Внешняя красота - внешнеебезобразие (15%), Внутренняя красота - внутреннее безобразие (13%). Исовсем малое число (8%) составляют паремии и идиомы тематического блокаВнутренняя красота - внешнее безобразие.Сравнение диаграмм показывает, что как в английском, так и вазербайджанском языке, большее число идиом и паремий относится к первомублоку, а именно: Внешняя красота – внутреннее безобразие (английский язык –85%, азербайджанский язык – 44%).
Отличительной особенностью английскогоязыка является тот факт, что малое число примеров приходится на остальныеблоки паремий. Специфика азербайджанских идиом и паремий проявляется в том,112что блок Красота предусматривает безобразие охватывает солидное числопаремий, а именно 20%. Немало паремий (15%) отображает в азербайджанскомязыке соотношение внешней красоты с внешним безобразием.
13% от общегочисла азербайджанских паремий приходятся на паремии и идиомы блокаВнутренняя красота - внутреннее безобразие. И самое малое число паремийсоставляет в азербайджанском языке блок Внутренняя красота - внешнеебезобразие (8%).Целесообразно провести сопоставление образов красоты и безобразия врамках дихотомии, нашедших свое отображение во фразеологической картинемира английского и азербайджанского языков. Обратимся к сопоставительномуанализу образов, исходя из представленных выше блоков паремий.В первом блоке английских и азербайджансих паремий, репрезентирующихдиаду Внешняя красота - внутренне безобразие отмечается сходство в том, чтово фразеологической картине мира внешняя красота представлена образомвнешне красивого человека, а внутреннее безобразие – образом плохого характерачеловека.
Полученные результаты отражены в таблице ниже (см. Табл. 51).Таблица 51 –красота-Сводная таблица образной представленности диады внешняявнутреннебезобразиеванглийскойиазербайджанскойфразеологических картинах мираАнглийская фразеологическаяАзербайджанскаякартина мирафразеологическая картина мираВнешняяВнутреннееВнешняяВнутреннеекрасотабезобразиекрасотабезобразиеКрасотаПлохой характерКрасотаПлохой характервнешностивнешностичеловекачеловекаЛошадьСтарая посудаОдеждаОперение птицыЭхоКоролеваЗлое сердце113Медовый языкРадугаВысокий человекРозаТемные эльфыУсыГнездоУвяданиеЧеширский котЗлое сердцеПивоЖгучая крапиваКеглиПятна на одеждеВедьмаВорНепригоднаяпищаКонкретизацияобразовпоказалаихотличиеванглийскомиазербайджанском языках в представлении внешней красоты.
В английскойфразеологической картине мира внешняя красота – это образлошади,красивого оперения птицы,розы,гнезда,чеширского кота,пива,кеглей.В азербайджанской фразеологической картине мира – это образкрасивой одежды,красивой внешности королевы,высокого человека,усов у мужчин.Внутреннее безобразие в сопоставляемых фразеологических картинах мираодинаково представлено образом злого сердца. В английском языке внктреннее114безобразиие в данной диаде соотносится со следующими образами вофразеологической картине мира:старой посуды,эхом,радугой,темными эльфами,увяданием цветов,жгучей крапивой,пятнами на одежде,ведьмой,вором,непригодной пищей.В азербайджанской фразеологической картиной мира внутренне безобразиев данной диаде не имеет конкретной представленности дополнительнымиобразами, кроме злого сердца.Второй блок английских и азербайджанских паремий и идиом Внутренняякрасота - внешнее безобразие представлен во фразеологической картине мираспецифичными образами, которые отображены в таблице ниже (см.