Диссертация (1173475), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Причем внешнее безобразие старательно скрывается hides.Рассмотрим и идиомы, входящие в эту группу:Iron hand in a velvet glove.Пример не зафиксирован.В идиоме внешняя красота представлена лексемами a velvet glove, которыево фразеологической картине мира соотносят внешнюю красоту с образом84бархатных перчаток, которые скрывают внешнее безобразие, уродство вприсутствии железного протеза кисти iron hand. И во фразеологической картинемира диада предстает в виде противоположностей: мягкое, нежное – холодное,жесткое. И где внешнее безобразие, представленное образом железа, предстаеткак символ силы, на что указывает этимология лексемы iron.
В данной нижетаблице (см. Табл. 27) представлены полученные результаты исследования.Таблица 27 –Образная представленность диады красивое оформление –уродливое лицо, уродливая сущность в английской фразеологической картинемираУродливое лицо, уродливаяКрасивое оформлениесущностьКрасивое внешнее оформлениеУродливая внешностьБархатная перчаткаЖелезная рукаСледовательно, третий блок Внешняя красота - внешнее безобразиеобъединят две тематические группы английских паремий и идиом:Внешнее уродство – Внешняя красота.Красивое оформление – уродливое лицо, уродливая сущность.Обращение к интернет-источникам показало, что весьма употребительныидиомы лишь тематической группы Красивая женщина – уродливый мужчинаЧетвертый блок паремий Внутренняя красота – внутреннее безобразиене представлен среди английских паремий. Однако английские идиомы способныотобразить внутреннюю красоту и внутреннее безобразие.
Здесь насчитываетсяодна группа идиом это:Внутреннеебезобразиевкуса–внутренняякрасотаощущения.Сюда входят идиомы типа:Sugar the pill/ sweeten the pill.City of London pushes for lower taxes to sweeten Brexit pillвкусового85Finance chiefs in London are preparing a fresh round oflobbying for lowertaxes and looser regulation to suger the pill of Brexit and mountain … [FinancialTimes, Arnold, 2017, Электронный ресурс].Названная идиома активно употребляется в публицистических текстах.Внутреннее безобразие представлено лексемой pill, которая показывает горечьвкуса, соотносимую во фразеологической картине мира с образом пилюли.
Авнутренняя красота выражается лексемами – sugar, sweeten, которые отображеныво фразеологической картине мира образами сахара и сладостей. Полученныерезультаты исследования даны в таблице (см. Табл. 28).Таблица 28 – Образная представленность диады внутреннее безобразие вкуса –внутренняя красота вкусового ощущения в английской фразеологической картинемираВнутреннее безобразие вкусаВнутренняя красота вкусовогоПилюляощущенияСахар, сладостиПятый блок Красота предусматривает безобразие состоит из двухтематических групп.1.Присутствие красоты предусматривает присутствие безобразия:Эта группа включает в себя паремии и идиомы.Nothing is beautiful from every point of view.Neither handsome enough to kill nor ugly enough to frighten away.Примеры не зафиксированы.В этих паремиях присутствие красоты, выраженное лексемами beautiful,handsome оценивается отрицательно за счет использования лексемы kill, котораяпредусматривает убийство.
А присутствие безобразия, отображенное лексемойugly, также оценивается отрицательно – frighten away, так как подобноебезобразие способно напугать человека. В этимологическом плане это лексемаобозначает и сказочное, мифологическое существо – кикимору.86Обратимся к анализу идиомы:Be conspicuous by its absenceНапример:Alas, at Toronto City Hall intelligence is conspicuous in its absence.
At the riskof undermining plans that have evolved through nearly two ... [The Star, Hume, 2017,Электронный ресурс]Активность данной идиомы проявляется в том, что она используется впублицистических текстах. Красота проявляется в идиоме не внешне, а в своемотсутствии, когда место занимает что-то другое its absence, возможно, безобразие.Проанализируем следующую идиому этой группы.From rags to riches.Например:Rags to Riches: Inside the Spectacular Rise of Michigan's Fitness ...Everyone loves an underdog story.
There hasn't been a more unexpected successstory than the rapid rise in popularity of the University of ... [Campus Rec Magazine,Dyer, 2017, Электронный ресурс].Эта идиома употребляется в публицистических текстах. В ней красота,выраженная лексемой riches, демонстрирует отображение во фразеологическойкартинемираосуществляетсябогатстваизкакбедности,символакрасоты.выраженнойПереходлексемойкrags,богатствукотораявофразеологической картине мира соотносится с образом грязной тряпки,испачканного клочка ткани.Следующая идиома также относится к данной группе:Jekyll and Hyde.Например:Mother, 44, who 'felt capable of murder' and was prone to violent ...Describing herself as 'like Dr Jekyll and Mr Hyde,' Sarah Coppin, 44, fromChelmsford, Essex, was filled with such rage in the fortnight before ... [Daily Mail,Thomson, 2017, Электронный ресурс].87Данная идиома часто употребляется в публицистических текстах.
В ней израссказа Роберта Луи Стивенсона «Странный случай доктора Джекила и мистераХайд», опубликованный в 1886 году, красота в образе уважаемого идоброжелательного человека, а безобразие в образе Хайда, темной личности,которые представляют одного и того же человека.
В данной ниже таблице (см.Табл. 29) даны полученные результаты исследования.Таблица 29 – Образная представленность диады присутствие красотыпредусматривает присутствие безобразия в английской фразеологическойкартине мираКрасотаБезобразиеКрасота внешностиВнешнее безобразиеПривлечение взораОтсутствие красотыБогатые людиТряпьеДобрый, уважаемый человекТемная личность2.Восприятие уродства может стать красотой:В эту группу входят паремии типа:The one-eyed person is a beauty in the country of the blind.Например:A 1904 H.G. Wells short story, ―Country of the Blind―, questioned the oldproverb ―In the country of the blind, the one-eyed man is king.‖ In the story, a sightedman stumbles into a long-isolated mountain valley where everyone has been blind forgenerations, and has adapted their social customs and other senses to being blind. Thisnew man assumes he will soon be king, but to the locals he seems incompetent[Overcoming bias, Hanson, 2010, Электронный ресурс].Как показывает пример, эта паремия может встречаться в художественныхтекстах.
В ней безобразие в виде слепоты blind может перейти в красоту,представленную образом одноглазого человека one-eyed person. Согласноэтимологии лексемы eye, подобным образом называлась ведьма, способная88совершать колдовство своим взглядом (см. Табл. 30) указаны результатыпроведенного анализа.Таблица 30 – Образная представленность диады восприятие уродства можетстать красотой в английской фразеологической картине мираКрасотаУродствоОдноглазый человекСлепой человекСледовательно,пятыйблоканглийскихпаремийКрасотапредусматривает безобразие состоит из двух тематических групп.Присутствие красоты предусматривает присутствие безобразияВосприятие уродства может стать красотой.Рассмотрев представленные выше примеры, следует отметить такую деталь,что в художественных и публицистических текстах на английском языке не всегруппы паремий и идиом, отображающие исследуемую диаду, могут найти своеприменение.
Активность отмечается у паремий и идиом толькотретьего,четвертогоипятогоблоков.Небыливстреченыпервого,примеры,показывающие соотношение внутренней красоты и внешнего безобразия изпаремий и идиом второго блока. Целесообразно перечислить группы паремий иидиом каждого блока отдельно, которые современны и до наших дней.В первом блоке, где показана диада внешней красоты и внутреннегобезобразия, это группы:Внешняя красота – внутренняя несостоятельность.Внешнее красивое поведение - внутренняя несостоятельность.Хорошие манеры – глупость.Внешняя красота – возраст.Внешняя красота – плохой характер.Внешняя красота – бедность.Внешняя красота – тщеславие.Красивая речь – плохое поведение.89Внешняя красота – многословие.Внешняя красота – лживость.Внешняя красота в браке – неприятности.Внешняя красота – глупость.Внешняя красота веселья – безделье.Внешняя красота работы, обучения – внутреннее нежелание работать.В третьем блоке это группа:Красивая женщина – уродливый мужчина.Среди паремий и идиом четвертого блока только одна группа паремий иидиом используется в упомянутых текстах.
Это группаВнутреннее безобразие вкуса – внутренняя красота вкусовогоощущения.Пятый блок паремий и идиом проявляет частотность своего употребления вхудожественных и публицистических текстах. Здесь находят свое применение вседве группы данного блока:Присутствие красоты предусматривает присутствие безобразия.Восприятие уродства может стать красотой.Выводы по Главе 21.Фразеологическая картина мира состоит из символов, через которыеоткрывается глубокий смысл объектов окружающего мира. С помощью символовчеловек может передавать информацию такими средствами, которые превосходятвозможности языка.2.Кпризнакамсимволаотносятся:образность(иконичность),мотивированность, комплексность содержания, многозначность, расплывчатостьграниц значений, архетипичность, универсальность в отдельно взятой культуре,пересечение в разных культурах, национально-культурная специфичность,встроенность в миф и архетип.
Образность является важнейшим свойствомсимвола. Символу сопутствуют высокие смыслы, а образ может ассоциироватьсясобъектомлюбогоуровня.Слова-символывыступаюткомпонентами90фразеологизмов. Они составляют образно-смысловой центр фразеологическихединиц. Вокруг подобного символа возникает целый ряд образований,отражающих его значимость.3.Английскиепаремиииидиомы,отображающиедихотомиюкрасота/безобразие во фразеологической картине мира, были распределены потематическим блокам и группам.Блок 1. Внешняя красота – внутреннее безобразие:Внешняя красота – внутренняя несостоятельность.Внешнее красивое поведение – внутренняя несостоятельность.Хорошие манеры – глупость.Внешняя красота – возраст.Внешняя красота – плохой характер.Внешняя красота – бедность.Внешняя красота – тщеславие.Красивая речь – плохое поведение.Внешняя красота – многословие.Внешняя красота – деньги.Внешняя красота – наследственная предрасположенность.Внешняя красота – присутствие порока.Внешняя красота – создание опасности.Внешняя красота – лживость.Внешняя красота – отсутствие полезности.Внешняя красота в браке – неприятности.Внешняя красота – отсутствие добродетели.Внешняя красота – самообман.Внешняя красота – зависть.Внешняя красота – недолговечность.Внешняя красота – глупость.Внешняя красота веселья – безделье.91Внешняя красота работы, обучения – внутреннее нежелание работать.Блок 2.
Внешнее безобразие – Внутренняя красота:Внешнее уродство – красота характера.Внешнее безобразие – внутренняя необходимость.Блок 3. Внешняя красота – внешнее безобразие:Красивая женщина – уродливый мужчина.Красивое оформление – уродливое лицо, уродливая сущность.Блок 4. Внутренняя красота - внутреннее безобразие:Внутреннее безобразие вкуса – внутренняя красота вкусовогоощущения.Блок 5. Красота предусматривает безобразиеПрисутствие красоты предусматривает присутствие безобразия.Восприятие уродства может стать красотой.4.Была установлена частотность употребления тематических группанглийских паремий и идиом в художественных и публицистических текстах. Впервом блоке это группаВнешняя красота – внутренняя несостоятельность.В третьем блоке – это группа•Красивая женщина – уродливый мужчина.Среди паремий и идиом четвертого блока внутренняя красота – внутреннеебезобразие только одна группа паремий и идиом часто используется вупомянутых текстах.