Диссертация (1173348), страница 90
Текст из файла (страница 90)
На основании принимаемого в работе «принципа последовательногофонологического кодирования» (который постулирует, что любое речевоесообщение акустически разворачивается во времени) констатируется значимостьязыковой (фонологической) синтактики для восприятия сообщения: слушающийдолжен удерживать фонетическую последовательность до тех пор, пока несформируется некоторая связная цепочка речи-мысли.
Предлагается признатьправомерным, что функцию удержания акустико-фонетической информациивыполняет фонологическая петля – подсистема кратковременной памяти человека(или фонологическая память). Большей скорости и точности обработки речевогосообщенияслушающимспособствуетфонетическаяорганизация,обеспечивающая просодические опорные кванты в виде акцентно-ритмическихсхем, интонационных моделей, и так далее. Опознание фонетической ипросодической оболочек слога, слова, синтагмы (фразы) происходит путёмсоотнесения входящих акустико-фонетических и уже имеющихся фонологическихпредставлений.Вслучаееслифонетическаяпоследовательностьввоспринимаемом сообщении соответствует имеющейся в сознании человекафонологической матрице, через кросс-уровневую активацию соответствующихментальных структур происходит его декодирование, то есть понимание.
С учётомпринципа кросс-уровневой корреляции следует говорить о решающей ролиединиц фонологического яруса в адекватном восприятия единиц других уровней виерархии языковой системы, поскольку их трансформация, согласно данным449существующих психолингвистических и нейрофизиологических экспериментов,ведёт к торможению и неточности операций декодирования речевого сигнала и, вконечном итоге, к изменению или искажению смысла сказанного. Тем самымподтверждается приоритет фонологической сети и сравнительной прочности еёсвязи с узлами сети семантической, что наиболее явно ощущается в родномязыке.В ходе практического анализа подтверждена действенность применениякомплексной методологии исследования феномена фонетической вариативности врегиональных вариантах английского языка Восточной Азии и дано егосистемное описание.1.
С применением методов сопоставительного типологического анализавыявлена потенциальная причина возникновения признаков региональнойфонетической вариативности в английской речи носителей языков ВосточнойАзии. Такой причиной, определяющей типологию восточноазиатского акцента,признаётсяпереносидиоматичныхсвойствединицсегментногоисупрасегментного уровней фонетических систем родных языков билингвов ванглийский язык (на мезолектной и акролектной стадиях становления, а внекоторых случаях – фоссилизации билингвальных фонологических категорий).Матричный анализ конгруэнтности / неконгруэнтности контактирующихфонетических систем позволил установить конкретные признаки межъязыковойлакунарности и, следовательно, выявить потенциальные проблемные зоны приосвоении фонетики английского языка носителями языков Восточной Азии.Приведены доказательства того, что неконгруэнтность фонетических системсопоставляемых языков, обнаруживаемая на всех уровнях фонетического яруса,определяется, в значительной степени, признаками идиоматичности слоговогокода как основы речеязыковой структуры многих языков мира.
В исследуемойгруппе восточноазиатских языков (китайском слого-морфемном, японскомфонемно-слоговомикорейскомфонемномспризнакамисиллабизма)идиоматичность слогового кода проявляется как на уровне структуры слога иправил внутрислоговой фонемной дистрибуции, так и на уровне просодии слога.450Законы структуры и внутрислоговой фонемной дистрибуции в языках ВосточнойАзии проявляются в недопущении стечения согласных в пределах слога и вотсутствии слогообразующих сонантов, они предписывают доминированиеоткрытого типа слога (структура СГ), а также ограничивают возможностиизменения качества и ощутимого сокращения длительности слогообразующегогласного; в то время как в английском (фонемном) языке бифонемные имногофонемныеконсонантныегруппывсоставеслогаислоговойпоследовательности нормативны; доминантным типом слога определяютсяструктуры СГС и СГ; сонорные согласные могут формировать ядро отдельногослога; гласные (и некоторые согласные) подвергаются значительной редукциивплоть до полного выпадения в безударном слоге.
Типологические отличия науровне просодии слога затрагивают китайский язык, уникальной чертой которогоявляется наличие слогового лексического тона. В других языках слоговаяпросодия связана со словесной – на одном из слогов слова реализуется словесноеударение, природа которого различна: японский характеризуется мелодическимтипом, причём минимальным субстратом ударения выступает краткий слог, илимора; природа корейской просодии не определена: некоторые авторы отрицаютналичие ударения в корейском языке, другие считают, что в зависимости отдиалекта может определяться мелодический-квантитативный или динамическийтип ударения; вопрос о наличии ударения в китайском языке решаетсяисследователями по-разному, хотя, в случае признания сосуществования тона иударения, говорят, как правило, о квантитативном характере последнего, чтосвязано с необходимостью чёткости при реализации мелодического контураслогового тона.
В английском языке ведущими просодическими признакамисловесного ударения считаются интенсивность (динамический тип) и частотаосновного тона (мелодический тип). Несмотря на различия в природе ударения вовсехчетырёхязыках,можноговоритьобобщности / отличиистепенивыраженности признаков ударения, которая является слабой в группе языковВосточной Азии, по сравнению с английским, признаваемым языком ярковыраженного акцентного типа с чётким просодическим контрастом ударных и451безударныхслогов.Своеобразиетипологииритмическойи,вцелом,интонационной организации на уровне синтагмы и фразы в английском ивосточноазиатских языках является производным от типологических отличийсоответствующих слоговых и просодических систем.Выявленотакже,чтослабаяизученностьвопросовсегментнойипросодической организации речи (в частности, касающихся словесной просодии,речевого ритма, роли просодических средств в формировании ритма) в языкахВосточнойАзиифонетическихделаетсистемизадачупроведениявыявлениясопоставительногоспецификианализафонетико-фонологическойинтерференции при языковом контакте английского и исследуемой группывосточноазиатских языков достаточно сложной.
В связи с этим некоторые выводыотносительно данных, полученных в ходе рассматриваемой части исследования,естественным образом, носят гипотетический характер. Не вызывает сомнения то,что целый ряд вопросов заслуживает дальнейшей разработки и проведенияспециальных теоретических и экспериментальных исследований. Тем не менеезначимость проведённого анализа видится в дальнейшем развитии такихлингвистическихнаправлений,каксопоставительнаяфонологияифонологическая типология языков мира, а также в разработке универсальныхфонологических классификаций для групп языков на основе однородныхпринципов.Полученныетеоретическиевыводыприменимывпрактикепреподавания общей фонетики для студентов-филологов и лингвистов, посколькубольшинствоучебныхпособийпофонетикенеотражаетспецификуфонетического строя слоговых языков и языков с признаками силлабизма.2.
На основании применения корпусного подхода к подготовке звуковогокорпуса материала и с помощью комплексного метода его исследования(включающего слуховой, аудиторский и акустический виды анализа речевыхобразцов, а также сопоставительный анализ нормативных лексикографическихисточников) дано детальное описание явлений фонетической вариативности ванглийской речи носителей китайского, японского и корейского языков, а такжепроведенообобщениепонаиболееявнымфонетическимчертам452восточноазиатского акцента. Наиболее значимыми можно признать следующиерезультаты.1) Проведена систематизация многоуровневых дескрипторов спецификипроизносительного узуса и, в целом, типологии фонетического строя вариантованглийского языка Восточной Азии в продуктивном и рецептивном ключах.Сравнительный анализ речевых образцов позволил выявить изоморфные иалломорфныеанглийскогофонетическиеязыка.характеристикиУниверсальнымивосточноазиатскихвариантовфонетическимичертамимультиэтнического регионального варианта английского языка Восточной Азииможно считать следующие:(1) недодифференциацию консонантных контрастов по звонкости / глухости;(2) отсутствие чёткой оппозиции долгих и кратких гласных, а такжедифтонгов и монофтонгов;(3) недодифференциациюиальтернативноеупотреблениесонорныхсогласных r/l;(4) субституцию английских звуков близкими по звучанию звуками родногоязыка;(5) специфическое слогоделение с преобладанием открытых слогов истремлением к послоговому оформлению звуковой цепи;(6) явления плюс- или минус-сегментации в случае многокомпонентныхконсонантных кластеров в инициальной и, чаще, финальной слоговой позиции;(7) слогозависимые и автономные трансформации акцентно-ритмическойструктуры английского слова и синтагмы (фразы), проявляющиеся, с однойстороны, в изменении типа структуры и размытости её границ – с другой;(8) избыточную фразовую акцентуацию и как следствие отсутствие редукции(сегментной и просодической), свойственной английскому языку как акцентному;(9) избыточнуюмакросегментацию,реализуемуюпосредствомвнутрифразовой / внутрисинтагменной паузации;(10) отсутствиечёткойкорреляциисемантических маркеров в пределах фразы;фонетическихисинтактико-453(11) нечёткостьпограничныхсигналов(просодическихкоррелятовсинтагмораздела) и акцентуации как ключевых средств логико-смысловогоструктурирования высказывания;(12) сужение общего высотного диапазона и сглаженность мелодическогоконтура в синтагме / фразе (за некоторым исключением китайского английского,алломорфнымфонетическимпризнакомкоторогоявляетсяактуализациятональной системы китайского языка).2) Выявлены причины, лежащие в основе типологического сходствапризнаков акцентав английской речикитайцев,японцев икорейцев.Установлено, что такими причинами являются определённая общность слоговогокода соответствующих языков данных этносов (включая доминирующий законоткрытого слога, отсутствие явной количественной и качественной редукциислогового гласного, а также жёсткие правила фонотактики, регламентирующиедистрибуцию звуков и их закреплённость за определёнными позициями в составеслога) и его базовые отличия от аналогичного кода английского языка, чтоестественнымобразомдетерминируетзакономерностиструктурно-функциональных изменений всего комплекса супрасегментных фонетическихсредств английского языка – неродного для исследуемой группы билингвов.
Врезультате структурной и функциональной неконгруэнтности слогового уровняконтактирующих в сознании билингвов первичной и вторичной языковых системв английской речи носителей языков Восточной Азии обнаруживается тенденцияк регулярной трансформации закрытых слогов в открытые, к сохранениюкачества и длительности гласных слога в безударной позиции и модификациисложныхслоговыхмногофонемныхконсонансоводнимизнесколькихвозможных способов. Наиболее частотным способом является плюс-сегментация,то есть переструктурирование элементов английского слога структуры ССГ вмногосложную цепочку по типу СГ+СГ, которая влечёт за собой модификациюакцентно-ритмической структуры английского слова.