Диссертация (1173348)
Текст из файла
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшегообразованияДальневосточный федеральный университетНа правах рукописиЗавьялова Виктория ЛьвовнаЗвуковой строй английского языка Восточной Азии: концепция региональногофонетического варьированияСпециальность 10.02.20 –«Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительноеязыкознание»Диссертация на соискание ученой степени докторафилологических наукНаучный консультант:доктор филологических наук, профессорЗоя Григорьевна ПрошинаВладивосток – 20182ОглавлениеВведение………………………………………………………………………..Глава1.Социолингвистическиеварьированияаспектыанглийскогоизученияязыка7региональноговэпоху 53глобализации……………..................................................................................1.1.
Глобальность национально-англоязычного билингвизма как объектнаучных концептуализаций……………………………..………………. 531.2. Языковая ситуация на Дальнем Востоке АТР…………………………. 681.2.1. Роль английского языка в мультилингвокультуре ДальнегоВостокаАТРрегиональногоиформированиевариантаанглийскогомультиэтническогоязыкаВосточной 68Азии…………...............................................................................1.2.2. Социально-экономические факторы закрепления статусаанглийскогоязыкакакпосредникавмежкультурнойкоммуникации на Дальнем Востоке России…………………… 811.3.
Региональное варьирование английского языка в аспекте контактнойвариантологии и фонетической типологии акцента…………………... 871.4. Негативные аспекты звукового варьирования и поиск способовоптимизацииопосредованноговзаимодействия 97коммуникантов…………………………………………………………...1.5. Феномен фонетической вариативности в свете корпусного подхода... 1061.6.
Актуальность разработки концепции регионального фонетическоговарьирования английского языка в Восточной Азии…………………. 113Выводы по главе 1……………………………………………………………... 115Глава 2. Звуковой строй языка в продуктивном и рецептивном аспектахпри позднем билингвизме………………………………………....................... 1242.1. Взаимодействие звуковых систем в ситуации языкового контакта….. 1242.1.1. Феномен фонетической вариативности в контактнойлингвистике: проблематика интерференции и билингвизма….
12432.1.2. Многоаспектность изучения феномена интерференции какисточника вариативности в различных ситуациях языковогоконтакта…………………………………………………………... 1322.1.3. Психолингвистическаяинтеръязык,концепцияусвоенияэрратология,языка:межъязыковая 142девиатология……………………………………………………...2.1.4. Фонетический акцент и методика обучения фонетикеиностранного языка: краткий исторический экскурс………….
1492.2. Проблема фонетического акцента в речи билингва в когнитивнопсихолингвистическом и социолингвистическом ключах……………. 1562.2.1. Философско-семиотические аспекты звукового языка какбиологически и социально обусловленного феномена……….. 1562.2.2. Когнитивный подход к изучению звуковых средств языка…... 1612.2.3. Усвоение фонетических моделей в филогенезе и онтогенезе...
1682.2.4. Психокогнитивная природа феномена неродной речи ипроцессыфонологическойкатегоризацииприпозднембилингвизме……………………………………………………… 1732.3. Психофизиологическиеаспектыпроизводстваивосприятиязвучащей речи как звеньев одного процесса…………………………... 1932.3.1. Механизмы производства и восприятия речи…………………. 1932.3.2. Нейрофизиологические,нейролингвистическиекогнитивно-психологическиеаспектыпроизводстваиивосприятия речи…………………………………………………. 2062.3.3.
Перцептивнаябазапримоно-ибилингвизме:междисциплинарный подход к исследованию………………… 2182.4. Развитие стратегий восприятия речи с признаками иноязычногоакцента……………………………………………………………………2.4.1. Значимостьипринципиальнаявозможностьразвитияадаптивных стратегий восприятия в ситуации контакта на2274языке-посреднике………………………………………………... 2272.4.2. Проблемаконтекстеакцентнойфонетическойустногопереводавариативностианглийскойвречифункциональных носителей языка……………………………... 232Выводы по главе 2……………………………………………………………...
241Глава 3. Характеристика звукового строя региональных вариантованглийского языка Восточной Азии………………………………………….. 2493.1. Описание материала и методики исследования……………………….. 2493.1.1. Материал…………………………………………………………. 2493.1.2. Методика практического исследования………………………... 2543.2. Характеристикапродуктивноговидаречевойдеятельностибилингвов – носителей языков Восточной Азии……………………… 2603.2.1. Общаятипологическаяхарактеристикафонологическихсистем английского, китайского, корейского и японскогоязыков……………………………………………………………..
2603.2.2. Сегментный фонетический уровень……………………………. 2633.2.2.1.Признаки типологического сходства и отличийфонологическихсистеманглийскогоязыкаигруппы языков Восточной Азии………………........... 2633.2.2.2.Признакипереносахарактеристик сегментногофонетического уровня……………………………....... 2753.2.3. Супрасегментный фонетический уровень……………………... 2843.2.3.1.Признаки типологического сходства и отличийслогаанглийскогоязыкаигруппыязыковВосточной Азии………………………………………. 2843.2.3.2.Признаки переноса характеристик слога…………….
2923.2.3.3.Признаки типологического сходства и отличийакцентно-ритмическихфразыанглийскогохарактеристикязыкаисловагруппыиязыков5Восточной Азии………………………………………. 299Признаки переноса фонетических характеристик 3033.2.3.4.слова……………………………………………………Признаки типологического сходства и отличий3.2.3.5.просодии фразы английского языка и группыязыков Восточной Азии……………………………… 305Признаки переноса характеристик просодии фразы..
3063.2.3.6.Выводы по главе 3……………………………………………………………... 324Глава 4. Описание специфики восприятия звукового строя нормативнойанглийской речи носителями языков Восточной Азии………........................ 3324.1. Материал и методика исследования рецептивного вида речевойдеятельности……………………………………………………………..4.2. Сравнительнаяхарактеристикавосприятияанглийской332речивосточноазиатскими билингвами………………………………………. 3364.3.
Анализ фонетической (фонографической) адаптации англоязычныхзаимствований в языках Восточной Азии как метод исследованияфеномена интерференции звуковых систем…………………………… 358Выводы по главе 4……………………………………………………………... 378Глава 5. Анализ проблемных аспектов восприятия региональныхвариантов английского языка Восточной Азии……………………………… 3815.1. Предварительные замечания и исходные положения…………………3815.2. Эксперимент на восприятие английской речи носителей языковВосточнойАзиигенетическиминосителямианглийского 385языка………………………………………………………………………5.3.
Исследование специфики восприятия английской речи носителейязыков Восточной Азии русскими устными переводчиками………… 4005.4. Анализ различий в стратегиях восприятия английской речиносителей языков Восточной Азии и рекомендации по подготовкеустных переводчиков……………………………………………………4266Выводы по главе 5……………………………………………………………... 437Заключение………………………………………………………………….......
441Список сокращений и условных обозначений……………………………….. 468Список литературы…. ………………………………………………………… 470Приложение А………………..………………………………………………… 559Приложение Б………………..…………………………………………………. 560Приложение В………………..………………………………………………… 568Приложение Г…………………………………………………………………... 576Приложение Д……………….………………………………………………….
5837«Всё течёт, всё меняется»(др.-греч. Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει,лат. Omnia fluunt, omnia mutantur).Гераклит“Language can … be compared with a sheet of paper:thought is the front and the sound the back;one cannot cut the front without cutting the back at the same time;likewise in language, one can neither divide sound from thoughtnor thought from sound.”Ferdinand de SaussureВведениеДиссертационноеисследование,выполненноевруслеконтактнойлингвистики и контактной вариантологии английского языка1, посвященоописанию типологии фонетической организации английской речи носителямиязыков Восточной Азии, и, шире, – комплексному изучению аспектовфонетического варьирования в коммуникации на языке-посреднике междуРоссией и её ближайшими соседями в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) –Китаем,РеспубликойКореяиЯпонией.Разрабатываемаяконцепциярегионального фонетического варьирования английского языка в ВосточнойАзии, с одной стороны, связана с глобальным социолингвистическим феноменомнационально-англоязычного билингвизма2, с другой – включает в себяпсихолингвистическую проблематику фонетики иноязычной речи, находящуюсяна стыке многих областей знания, в сферу которых входят человек говорящий иегоречеваядеятельность3взаимодействия.Этовконтекстеобстоятельствоколлективногоопределиломежкультурногоиспользованиемеждисциплинарного исследовательского подхода, позволившего интегрировать1Термин З.Г.
Прошиной [Прошина, 2008].Термин В.В. Кабакчи [Кабакчи, 2000].3См. коллективную монографию к 80-летию со дня рождения Л.В. Бондарко [Человек говорящий …, 2012].28полипарадигматическую методологию смежных наук для создания системной ицелостной картины описываемых явлений.Вкачествеобъектаисследованиявыбранфеноменфонетическойвариативности в региональных вариантах английского языка Восточной Азии.Предметом исследования послужило следующее:– признаки региональной фонетической вариативности, актуализирующиесяв английской речи билингвов – носителей китайского, японского и корейскогоязыков – вследствие влияния лингвоконтактологических факторов;– онтогенетические закономерности возникновения указанных признаковфонетической вариативности при усвоении вторичной языковой системы4 вкогнитивном, продуктивном и рецептивном аспектах;– прагматический эффект восприятия указанных признаков фонетическойвариативности как иноязычного фонетического акцента генетическими ифункциональными5носителямианглийскогоязыкавискусственных(лабораторных) и естественных коммуникативных ситуациях.В работе принимается широкая трактовка билингвизма6 как многоаспектногомеждисциплинарногофеномена,предполагающего,поопределениюА.Г.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.