Диссертация (1173348), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Потапова,Н.Д. Светозарова,Т.И. Шевченко,Л.В. Щерба,I. Berent,N. Burton-Roberts,S. Eliasson, M. Hale, H. van der Hulst, G. Lakoff, R. Langacker, J.A. Mompean,G.S. Nathan,С. Reiss,J. Taylor)способствовалиразработкефонетико-когнитивного метода, используемого в диссертации для обобщения фактовактуализации феномена интерференции в механизмах производства и восприятияречи в условиях контакта неродственных типологически дистантных языков.Задачи определения объекта и предмета исследования потребовали обращения ктеорииязыковойвариативностииязыковойнормыИ.Е. Абрамова,Ж.
Багана,А.Н. Безрукая,Л.В. Бондарко,Л.А. Вербицкая,В.Г. Гак,М.В. Гордина,К.С. Горбачевич,(О.С. Ахманова,В.А. Виноградов,Е.В. Ерофеева,27Э. Косериу,В. Матезиус,В.М. Солнцев,В.Г. Степанов,Е.Н. Таранова,Г.П. Торсуев, В.Н. Ярцева, А. Bamgbose, M. Herzog, A. Gimson, D.H. Klatt,W. Labov,P. Roach,английскогоP. Trudgill,языкаитеорииJ. Wells);контактноймировыхвариантологиивариантов(Л.П. Бондаренко,З.Г.
Прошина, A. Bamgbose, K. Bolton, D. Сrystal, N. Honna, J. Jenkins, B. Kachru,С. Nelson, A. Kirkpatrick, A. Pakir, E. Schneider, L. Smith, B. Van Rooy); теориифункционирования английского языка как лингва франка (A. Firth, J. Jenkins,A. Mauranen, B. Seidlhofer). Центральное место в работе занимает анализ трудов,посвящённых фонетико-фонологическим аспектам контактной лингвистикии билингвизма, и, в частности, трактовке ключевых терминов билингвизм,фонетическаяинтерференция,Л.И.
Баранникова,акцентЛ.В. Бондарко,(В.Е. Абрамов,Л.А. Вербицкая,И.Е. Абрамова,Г.М. Вишневская,Н.И. Вольская, Л.В. Златоустова, Н.А. Любимова, Э.Э. Мамедов, А.А. Метлюк,В.В. Потапов, Р.К. Потапова, А.И. Рабинович, Л.Г. Фомиченко, Т.И. Шевченко,А.Г. Ширин,Л.В. Щерба,J.E.
Flege,R.С. Major,фонетико-A. Moyer);фонологическим аспектам вариативности лингва франка (И.Е. Абрамова,Л.П. Бондаренко,И.А. Киритова,З.Г. Прошина,Ю.В. Белоножко,М.О. Пивоварова,Е.В. Уютова,Г.М. Вишневская,М.А. Полянская,Н.М. Шевчук,В.Л. Завьялова,А.В. Подстрахова,K. Bolton, D. Сrystal,J. Jenkins,R.С. Major, P. Nihalani, E. Schneider, R. Walker); теории заимствования ипроблемамфонетическойадаптациизаимствований(В.М. Алпатов,Ж. Багана, А.Н. Безрукая, Н.Г. Богаченко, Ву Чжон Хи, К.С. Горбачевич,Д.И. Ермолович,В.В. Иванов,МунЕнГир,З.Г.
Прошина,В.В. Рыбин,М.Б. Тарасова, Э. Хауген, Е.Н. Щербак, Nam Ji Young, D. Lasharite, С. Paradis,Sohn Ho-Min, J. Stanlaw, B. Southard). В исследовательский фокус вошли работыполингводидактикеН.Д. Гальскова,(О.А. Артемьева,Н.И. Гез,Л.А. Вербицкая,А.А. Залевская,И.А. Зимняя,Е.М. Верещагин,В.В. Кабакчи,А.А. Леонтьев, Г.Н.
Ловцевич, И.М. Логинова, М.Н. Макеева, Р.П. Мильруд,З.Г. Прошина,В.В. Сафонова,И.И. Халеева);трудыпофонодидактике(Н.Д. Климов, К.М. Колосов) и лингводидактическим вопросам моделирования28профессиональной компетентности специалиста (фонетическая компетенция)(Н.Л. Гончарова, О.А. Лаврова, Д.А. Махотин, Ю.В. Фролов, А.А. Хомутова).Методологическую основу практического исследования составили принципы,изложенные в трудах по сопоставительной типологии (В. Фон Гумбольдт,Д.О. Добровольский, С.Д. Кацнельсон, Е.В.
Крайнюченко, Н.С. Шарафутдинова);сопоставительной фонологии, фонологической / просодической типологии иконтрастивно-фонологическомуанализу(А.А. Абдуазизов,В.Д. Аракин,Л.В. Величкова, Ж.Б. Веренинова, Ст. Гжибовский, Л.Г. Зубкова, М.К. Исаев,В.Б. Касевич, С.Д.
Кацнельсон, Н.И. Князева, В.В. Кулешов, И.М. Логинова,Э.Э. Мамедов, А.Б. Мишин, Е.Д. Поливанов, А.Я. Соколовский, Г.П. Торсуев,Н.С. Трубецкой, L. Hyman, I. Maddieson, K. Pike); контактной лингвистике(Ж. Багана, X.3. Багироков, Е.М. Верещагин, В.А. Виноградов, Ю.Д. Дешериев,Ю.А. Жлуктенко, Вяч.Вс. Иванов, Л.П. Крысин, А. Мартине, Н.Б. Мечковская,Г. Пауль, Н.Ф. Протченко, В.Ю. Розенцвейг, М.Б. Тарасова, Р.М. Фрумкина,Е.В.
Хапилина, A.M. de Groot, J.G. van Hell, E. Haugen, R. Hickey, W. Labov,M. Herzog,M. Hundt,S. Mufwene,корпуснойU. Weinreich);P. Muysken,лингвистикеS. Romaine,(А.С. Асиновский,D. Schreier,Н.Б. Гвишиани,С.В. Кодзасов, О.С. Кривнова, В.А. Плунгян, Т.И. Резникова, Д.В. Сичинава). Приисследованиипрагматическихпотребовалосьобращениелингвокультурологиииаспектовкобщимтеориивосприятияиноязычногоположениямакцентасоциолингвистики,межкультурнойкоммуникации(Д.Ю.
Дешериев, В.В. Кабакчи, Л.П. Крысин, М.Г. Лебедько, О.В. Николаева,В.В. Ощепкова, М.В. Панов, Е.Д. Поливанов, З.Г. Прошина, С.Г. Тер-Минасова,J. Gumperz,D. Hymes,W. Labov,S. Mufweneидр.),атакжепсихолингвистическим аспектам устного (синхронного) перевода (Л. Виссон,И.И. Халеева, Г.В. Чернов, А.Д. Швейцер, А.Ф. Ширяев, D.
Gerver, D. Gile,B. Moser, F. Pochhacker, G. Setton).МетодологияИсследование выполнено с использованием междисциплинарного подхода,врамкахкоторогоинтегрируетсяметодологиясистемно-структурной,29сравнительно-исторической(типологической),антропоцентрическойикогнитивно-дискурсивной лингвистических парадигм27.
Основополагающим вработе является канонический принцип функциональной системности28,27Мы разделяем мнение Е.С. Кубряковой о том, что полипарадигматичность современных научных методовспособствует приращению знаний разных наук, в сферу внимания которых входит человек и его деятельность[Кубрякова, 2006]. Действенность междисциплинарного подхода в лингвистике, предполагающего интеграциюданных о языке и речевой деятельности, полученных в разных сферах знания: нейрофизиологии,психолингвистике, нейролингвистике, когнитивной лингвистике, артикуляторной и перцептивной фонетике, вобласти распознавания речи, автоматической обработки текстов, искусственного интеллекта и пр., – доказывает иТ.Н.
Хомутова [Хомутова, Т.Н., 2010]. Гибридизация наук и как следствие появление «стыковых» лингвистикбыло характерно для науки о языке на протяжении всего периода её развития. Ещё в 1928 г. Е.Д. Поливановотмечал необходимость рассмотрения, наряду с общелингвистическими, частнолингвистическими и сравнительноописательными данными, социологических факторов языковых явлений в русле «социологической лингвистики»,ссылаясь на зарождение подобного подхода у языковедов «бодуэновской школы» и его актуальность дляудовлетворения запросов современности [Поливанов, 1928, с. II]. Исследователь подчёркивает значимость учётапричинных связей между языком и фактами экономического быта, выработки методологии описания языка всоциально-групповом разрезе, социологической диалектологии и др. Кроме того, по мнению Е.Д.
Поливанова,«нельзя… оставлять в стороне и вопросов «прикладной лингвистики»» [Там же]. Д.Л. Спивак во второй половинеХХ в. акцентирует внимание на том, что становление инженерной лингвистики, математического языкознания,нейролингвистики, лингвистики измененных состояний сознания и других направлений определяется нуждамисамого языкознания, которое уже не может удовлетвориться простым описанием наблюдаемых лингвистическихобъектов, а вырабатывает с помощью других наук все более тонкие приёмы моделирования, позволяющиепоследовательно проникать в тайны речемыслительных процессов [Cпивак, 1986, с.
3].28Основоположником системно-функциональной грамматики признаётся М.А.К. Халлидей [Halliday, 1961]. Вроссийском языковедении внедрение системных идей в изучение языка связано с работами И.А. Бодуэна деКуртенэ, А.А. Потебни, Ф.Ф. Фортунатова. В ХХ в. системный подход к исследованию языка получил развитие впубликациях В.Г. Адмони, Ю.Д.
Апресяна, Н.Д. Арутюновой, О.В. Александровой, М.М. Бахтина, Ф.М. Березина,В.В. Виноградова,Л.С. Выготского, В.А. Звегинцева, Е.С. Кубряковой, А.А. Леонтьева, А.Ф. Лосева,Ю.М. Лотмана, Н.С. Поспелова, Б.А. Серебренникова, Е.В. Сидорова, Ю.С. Степанова, Л.В. Щербы и др. Наиболееточно философские основы принципа системности сформулированы А.Ф. Лосевым, согласно которому ««целое»есть диалектический синтез «одного» и «многого»» [Лосев, 1999, с.
35]. Системный подход в типологическихисследованиях предполагает учёт многоуровневых связей в сопоставляемых языках и три вида отношений,организующих систему языка, а именно синтагматических, парадигматических и иерархических [Касевич, 1983;Кацнельсон, 1972, 1986; Солнцев, 1995; Солнцева, 1985]. «Подобно тому как синтагматический аспект языкаявляет собой сложную иерархию непосредственных и опосредствованных составляющих, точно так же иаранжировка элементов в парадигматическом аспекте характеризуется сложной многоступенчатойстратификацией.
Типологическое сравнение различных языковых систем должно учитывать эту иерархию»[Якобсон, 1963, с. 95]. Системный подход к изучению феномена двуязычия используется в трудахА.Е. Карлинского, Г.М. Вишневской, Т.Н. Чугаевой, Д.В. Куликова, И.Е. Абрамовой, M. Modiano, P. Medgyes и др.Подробно описание системного подхода в фонологии рассматривается в работах Л.Н. Черкасова [Черкасов, 1995,1996, 2012]. Т.Н.
Чугаева приводит высказывание Л.Р. Зиндера, неоднократно подчёркивающего значимость ролии места звуковой стороны языка и фонетики в отношении к другим лингвистическим дисциплинам, об уязвимостисовременной тенденции «дробления» предмета языкознания, которая «мешает видеть не только языковедение какнечто целое, но и целостность самого языка». [Цит. по: Чугаева, 2009б, с. 5]. О системно-синергетическом подходев фонетических исследованиях см., например, в работах Н.А. Коваленко [Коваленко, 2007].
Системносинергетический анализ является фундаментом любого типологического сравнения в фонологии, посколькупозволяет получить системные знания о звуковой материи языка, формировании ментальных образов звуковыхединиц, их взаимодействии с языковой семантикой, о двусторонней организации коммуникативного речевогопроцесса, о процессах фонологической категоризации при овладении родным и вторичным языком и т.
д.Лингвосинергетика становится отдельным направлением, изучающим процессы самоорганизации в языке каккоммуникативной системе (см., напр.: [Коваленко, 2004]). Для этого нового направления характерноакцентирование внимания на системных идеях, их внедрении в процессы моделирования мысле- иречепорождения. Базовым в метаязыковом аппарате лингвосинергетики является понятие «порядок черезфлуктуацию», трактуемое как необходимость потери устойчивости системы для перехода в новое состояние.