Диссертация (1173348), страница 73
Текст из файла (страница 73)
242]). Поскольку совпадениеграниц слога и морфемы в корейском языке не обязательно, закономерна слоговаяперестройка в речи (см. табл. 4–5 в тексте работы и cравн. табл. в прил. В). Вкачестве сравнения в работе приводятся также некоторые примеры англоязычных365заимствований в русском языке, который близок к английскому как фонемный,допускающий скопление согласных в слоге и слоговую перестройку. Акцентноритмические характеристики слова в исследуемых языках рассматриваются какпроизводные от слогового стереотипа (см.
разд. 3.2). С учётом выявленныхотличий слога в английском и группе языков Восточной Азии выборкаанглоязычных заимствований в языке-реципиенте осуществлялась на основаниипрогнозируемых фонетических модификаций по трём критериям: 1) структуреслога,2) правиламвнутрислоговойфонемнойдистрибуции,3) правиламслогоделения. Изменения акцентно-ритмической структуры рассматриваются,преимущественно, как сопутствующие слоговой трансформации.По первому критерию были отобраны английские слова, в составе которыхобнаруживались следующие типы слогов: ССГ, СССГ, СГС, ССГС, СССГС,СГСС, ССГСС, СССГСС, ГС, ГСС, ГССС. По данным С. Фэрклот и М.
Фэрклот,закрытые слоги в английском языке составляют: 30.22% (СГС), 16.34% (ГС),5.55% (СГСС), 2.84% (ССГС), 0.72% (ГСС), 0.60% (ССГСС), 0.24% (СССГС),0.19% (СССГСС), 0.12% (СГССС), and 0.02% (ССГССС) [Faircloth, Faircloth, 1973,p. 78]. В группе принимающих языков Восточной Азии закрытые слоги либозапрещены, либо ограничены конечнослоговой дистрибуцией согласных (повторому критерию – возможно употребление сонорных согласных, в корейскомтакжесмычныхимплозивных);начальнослоговыеиконечнослоговыеконсонантные кластеры не допустимы (см. табл. 4–5). Согласно третьемукритерию большаячасть двусложныхимногосложныхсловсодержитспецифический для германских языков тип слога, характеризующийся сильнымпримыканием согласного к предшествующему краткому гласному звуку (типа,litter UK /'lɪt.ər/ (US /ˈlɪt.ɚ/) СГС.Г cf.moneyUK /'mʌn.i/ (US /'mʌn.i/)liter UK /'li:.tər/ (US /ˈliː.tɚ/) СГ.СГ;СГС.Г cf.miner UK/ˈmaɪ.nɚ/) СГ.СГ; other UK /'ʌð.ər/ (US /ˈʌð.ɚ/) ГС.Г cf./'maɪ:.nər/(USauthor UK /'ɔː.θər/ (US/ˈɑː.θɚ/) Г.СГ), а также тип слога со слогообразующим сонорным согласным(типа, little /'lɪt.l/, table /'teɪ.bl/, garden /'gɑ:.dn/, rhythm /'rɪð.(ə)m/, etc.).366Ниже представлены примеры выборки англоязычных географическихназваний и варианты их передачи в исследуемых языках Восточной Азии.Таблица11–Сравнительнаятаблицатопонимовванглийскомивосточноазиатских языкахАЯКитЯЯпЯĀngēlāÀod lìyǎÀodìlìBù lā gē wéi shēn sīkèAngolaAustraliaAustriaBlagoveschenskAngoraŌsutorariaŌsutoriaBuragovu~eshichensukuBāxīBurajiruZhōngguóСhūgokuDì niè bó luó bǐdé luó Donepuropetorofusukufū sīkèYīnggélánIngurandoF guóFuransuRìběnNihonLúndūnRondonMòsīkēMosukuwaÈluósīRoshiaShèngbǐdébǎoSankutopeteruburukuTǎjíkè sītǎnTajikisutanWūkèlánUkurainaWū ībiékè sītǎnUzubekisutanFú lā dí wò sī tuō kèUrajiosutokuFán'ěrs iBerusaiyuYuènánBetonamuNánsīlāfūYūgosurabiaBrasilСhinaDnepropetrovskEnglandFranceJapanLondonMoscowRussiaSaint-PetersburgTajikistanUkraineUzbekistanVladivostokVersaillesVietnamYugoslaviaКорЯang-gollahojuoseuteuliabeullago beuswen seukeubeulajilung-gugdeune peuleu(=Dnepr)ing-geullaendeuPeulangseuilbonLeondeonmoseukeubaleosiasangteu peteleubuleukeutajikiseutanukeulainaUjeubekiseutanbeulladiboseutogbeleusayubeteunamyugo seullabiaВ таблице 12 приведены примеры выборки англоязычных антропонимов и ихсоответствий в исследуемой группе языков Восточной Азии.Таблица12–Сравнительнаятаблицаантропонимовванглийскомвосточноазиатских языкахАЯAlfredDavidJamesMaryRalphRobertVladimirКитЯĀ'ěr fú léi déD wèiZhān mǔ sīMǎlìLā ěr fūluó bó tèFú Lā Jī Mǐ ĚrЯпЯArufureddoDebiddoJēmu uMearīRarufuRobātoUrajimīruКорЯAlpeuledeuDeibideuJeimseuMelilalpeulobeoteubeulladimileuи367Исходя из данных таблиц 11–12, можно предварительно выявить следующиеособенностипередачизвуковизвукосочетанийанглийскогоязыкафонографическими средствами китайского, японского и корейского языков:/lf/ (напр.: Ralph) => ěr fū (КитЯ), => rufu (ЯпЯ), => lpeu (КорЯ)/mz/ (напр.: James /dʒeɪmz/) => mǔ sī (КитЯ), => muzu (ЯпЯ), => mseu (КорЯ)/sl/ (напр.: Yugoslavia) => sil (КитЯ), => sur (ЯпЯ), => seul (КорЯ)/fr/ (напр.: Alfred) => fú (КитЯ), => fu (ЯпЯ), => peu (КорЯ)/v/ (напр., в начале слова) (Vladimir) => Fú (КитЯ), => u (ЯпЯ), => b (КорЯ)/v/ (напр., в середине слова) (David) => w (КитЯ), => b (ЯпЯ), => b (КорЯ)конечное d (David) => опущение (КитЯ), => отдельный слог do (ЯпЯ), =>отдельный слог deu (КоряЯ) cf.
d (Alfred) => отдельный слог dé (КитЯ), =>отдельный слог do (ЯпЯ), => отдельный слог deu (КорЯ).Как указывалось в разделе 4.1, кроме английских имён собственных, которыехарактеризуются почти 100%-ной представленностью в трёх исследуемых языкахВосточной Азии, в выборку включались имена нарицательные, заимствуемыеизбирательно языками Восточной Азии. В этой связи, в случае отсутствиясоответствующего заимствования в том или ином языке, анализируютсяанглицизмы, имеющие схожую структуру слога.
В результате проведённогоанализа установлены следующие закономерности фонетических трансформацийзаимствованных англицизмов, свойственные трём восточноазиатским языкам, науровне слога и слоговой последовательности.1. Английские слоги, имеющие скопления согласных в начальной (типаССГ(С))иликонечной(типа(С)ГСС)позициях,преобразуютсявпоследовательность нескольких слогов структуры СГ (типа СГ+СГ(Сон)+СГ) висследуемых восточных языках-реципиентах. В таблице 13 представленыпримеры «ветвления» начальнослоговых и конечнослоговых кластеров ванглоязычных заимствованиях в языках Восточной Азии (в сравнении с русскимязыком) и способы реализации подобных слов в английской речи носителейуказанных языков.368Таблица 13 – Консонантные кластеры: параллелизм слоговых трансформаций ванглоязычных заимствованиях в языках Восточной Азии в сравнении с русскимязыком и английской речи носителей данных языковСлово АЯ-(1)-(2) ---(3) -(4а)(4б)-(4в)-toast /toʊst/- =>СГСС(ice)-cream- =>/(ˌaɪs)ˈkriːm/(ГС.) ССГСbrandy- =>/ˈbræn.di/ССГС.СГ- cf.toast- =>/toʊst/СГССcream- =>/ˈkriːm/ССГСbrandy- =>/ˈbræn.di/ССГС.СГАнглоязычноезаимствованиевязыках Восточной Азиив сравнении с русскимязыком(словарныйисточник)tǔsī168- КитЯ - cf.СГ.СГ(aisu) kuri-mu - ЯпЯ - cf.(Г.СГ.)СГ.СГ.СГbeulaendiСГ.СГС.СГ-КорЯ ---Возможная модельреализации английскогослова в соответствующемрегиональном вариантеанглийского языка(корпусный источник)['tou:sɪ]КитАСГ.СГ[('aɪ.su.)ku'ri:.mu] - ЯпА(Г.СГ.) СГ.СГ.СГcf.[bɨ'.l/rɑ:n.dɨ’]СГ.СГС.СГКорАтостСГССРЯcf.[to(u)st)]СГССРАкремССГСРЯcf.[krim]ССГСРАcf.['bren.di]ССГС.СГРАбрендиССГС.СГ-РЯ-Увеличение слогового состава заимствованных односложных слов, структуракоторых содержит скопления согласных, может варьировать от 2 до 4, например:АЯ: skip (ССГС) => КорЯ: si-kip (СГ+СГС); АЯ: group (ССГС) => КитЯ: Ge-lu-bu(СГ+СГ+СГ); АЯ: France (ССГСС) => ЯпЯ: Hu-ran-su (СГ+СГСон+СГ); АЯ: strike(СССгС)=>КорЯ:seu-teu-lai-keu(СГ+СГ+СГ+СГ),ЯпЯ:su-to-rai-ki(СГ+СГ+СГ+СГ).2.
Закрытые слоги структуры СГС и прикрытые в конце слоги структуры ГС,оканчивающиесянаненосовыесогласныеванглийскомязыке,трансформируются либо в последовательность двух открытых слогов (СГ+СГ),168Ср. результат заимствования слова toast в корейском языке - 토스트 toseuteu (3 слога); в японском языке トーストtōsuto (3 слога = 4 моры).369либовприкрытыйвначалеслог(СГ)присопутствующемопущенииконечнослогового согласного.Таблица 14 – Закрытый слог: параллелизм слоговых трансформаций ванглоязычных заимствованиях в языках Восточной Азии в сравнении с русскимязыком и английской речи носителей данных языковСлово АЯ-(1)-(2)-(3)-(4а)-(4б)-(4в)-cool /kuːl/ СГСpool /puːl/ СГС=>-nice /naɪs/ СГС=>-cf.=>cool /kuːl/ СГСpool /puːl/ СГСprice-(list) /'praɪs lɪst/ССГС(.СГСС)=>-=>=>-Англоязычноезаимствованиевязыках Восточной Азиив сравнении с русскимязыком(словарныйисточник)ku_- КитЯ- cf.СГ_pūru- ЯпЯ- cf.СГ.СГnaisseuСГ.СГ-КорЯ-кул(excl.) РЯСГСпулРЯСГСпрайс-(лист)- РЯССГСС(.СГСС)-Возможная модельреализации английскогослова в соответствующемрегиональном вариантеанглийского языка(корпусный источник)[ku:_]КитАСГ_- ЯпА['pu:.ru]СГ.СГcf.['naɪ.sɨ]СГ.СГКорАcf.[kul]СГС[pul]СГС['praɪs ('list)]ССГС(.СГСС)РА-cf.-cf.РАРАТенденция к опущению конечнослогового согласного прослеживается,преимущественно, при заимствовании англицизмов в китайском языке и вкитайском варианте английского языка.