Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173348), страница 72

Файл №1173348 Диссертация (Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования) 72 страницаДиссертация (1173348) страница 722020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 72)

Исходновнесистемные,заимствованияприопределённыхусловияхмогутстатьэлементами системы языка, пройдя несколько фаз адаптации. По справедливомузамечанию Р.О. Якобсона, «наиболее простое и, как кажется, наиболее обычноерешение состоит в том, чтобы приспособить слова иностранного происхожденияк законам структуры родного языка» [Якобсон, 1985, c. 98]. Действительно,начальная фаза представляет собой вхождение в язык иноязычной лексемыустным или письменным путём, при котором, в большинстве случаев,соблюдается требование максимального сохранения (аппроксимации) звуковойформыязыка-источниказвуковымисредствамипринимающегоязыка;окончательно факт языкового заимствования закрепляется в лексикографическихисточниках.Как указывалось ранее (см. разд. 3.2), в классической работе попроблематике языковых контактов У. Вайнрайха интеграция заимствованныхслов в принимающем языке рассматривается как пятый тип фонетическойинтерференции,вызываемойразличиямивфонетическихсистемахконтактирующих языков [Weinreich, 1963, p.

26–28]. Разделяя данную точкузрения, мы полагаем, что предлагаемый в данной работе вид анализафонографической адаптации англоязычных заимствований языками ВосточнойАзии позволяет, через методику проекции, подтвердить закономерностьустойчивого переноса правил построения и комбинации фонетических эталоновдоминирующеговсознаниибилингвародногоязыкавиностранный.Теоретические аспекты зависимости процессов заимствования и интерференциидетально исследуются в работе [Багана, Безрукая, Тарасова, 2008]. Отличия типов361переноса при заимствовании и других видах языкового контакта описаны в работеФ. ван Кётсэма [Van Coetsem, 1988]. Согласно разрабатываемой Ф.

ван Кётсэмомтеории, в зависимости от направления кросс-языкового влияния различают дватипа переноса: собственно заимствование (агентивность языка-реципиента, илиассимиляция иноязычных элементов родным языком говорящего) и импозицию(агентивность языка-источника, или влияние структур родного языка на второйязык) [Ibid. P. 3]. Иными словами, в случае заимствования доминантной(принимающей) матрицей выступает система родного языка, в которуювстраиваются – элементы субдоминантного второго языка; в случае импозиции –доминантной (принимающей) матрицей становится система второго языка,встраиваемая в неё система родного языка является в этих отношенияхсубдоминантной, при этом в обоих случаях констатируются схожие, но поразному происходящие процессы имитации и адаптации.

На рисунке 29 мыпопыталисьвизуализоватьописанныетипыпереноса:заимствованиеиимпозицию.Рисунок 28 – Визуализация процесса и результата двух типов переноса:заимствования и импозиции по Ф. ван КётсэмуПризнавая разнонаправленность процессов заимствования и импозиции, атакже различия результирующих объектов и их состояний, мы полагаем, чтообщность механизма взаимного влияния языков, основными признаками которогоявляются бóльшая устойчивость первичной языковой системы и обязательная362языковая перестройка (временное или постоянное изменение), может служитьоснованием для использования методики проекции явлений переноса прифонографической адаптации заимствований на аналогичные трансференционныеявления, имеющие место при переносе черт родного языка во вторичный.Поскольку взаимодействие в межъязыковом и межкультурном диалогевсегдамноговекторноиестественнымобразомвлечётзасобойвзаимопроникновению языков и культур, мы считаем закономерным, чтоконтакты представителей стран АТР, с одной стороны, способствуют обогащениюсловарногосоставаанглийскогоязыкачереззаимствованияреалийконтактирующих с ним восточных языков (см., напр.: [Богаченко, 2003; Прошина,2004]), с другой – сопровождаются интенсивным заимствованием иноязычныхслов, главным образом, англоязычного происхождения, системами самихвосточных языков (см., напр.: [Алпатов, 1985; Завьялова, В.Л., 2010б; Hall-Lew,2002; Sheperd, 1996]167).

Англоязычные заимствования в языках Восточной Азиипроникают устным или письменным путём практически во все сферы знания ичеловеческойдеятельности,чтосвязанособщемировымипроцессамиглобализации и интернационализации экономики, политики и культуры,стремительным распространением сети Интернет, высокими темпами развитияинформационных технологий и электронной индустрии в целом.

В условияхактивного заимствования реалий глобальной культуры наблюдается всплескинтереса к исследованию фонетических, морфологических и семантическихпроцессов, сопровождающих англоязычные заимствования в языках ВосточнойАзии [Прошина, 2001; Прошина, 2007а; Major, 1998, 2013] и в частности – кспособам фонетического освоения англоязычных заимствований в китайскомязыке [Завьялова, В.Л., 2010б; Иванов, В. В., 1973; Прошина, 2001; Hall-Lew,2002; Zavyalova, 2009], в корейском языке [Ву Чжон Хи, 1998; Мун Ен Гир, 1983,с. 71–83; Прошина, 2001, с. 148–149; Brown,Yeon, 2015; Davis, Kang, 2006; Lee,2001; Nam, Southard, 1994; Sohn, 1994], в японском языке [Алпатов, 1985;Белоножко, 2007; Борщевская, Самсонова, 1971; Завьялова, В.Л., 2010б; Mastuda,167Об исследованиях по проблеме англоязычных заимствований в РЯ см.

[Горбачевич, 2009; Щербак, 2009].3631979; Stanlaw, 1992], а также к анализу феномена «гибридизации» англоязычныхзаимствований при опосредованном заимствовании, например, через японскийязык в корейский [Kang et al., 2008].Признавая, что англоязычные заимствования в восточноазиатских языкахреципиентах претерпевают значительные изменения в семантике, а такжеспособах грамматического и стилистического употребления, в настоящемисследовании ставим в фокус внимания способы фонетической адаптациианглоязычных заимствований в исследуемой группе языков Восточной Азии –китайском, японском, корейском. Под фонетической адаптацией мы понимаемизменения в звуковой (фонемной, слоговой и акцентно-ритмической) структурезаимствуемых слов сообразно требованиям звукового строя принимающего языка(см., напр.: [Paradis, C., Lasharite, 2011]).

Учитывая, что заимствованиясуществуют не только в устной, но и письменной формах, а, в случае прочноговхождениявязык-реципиент,собязательностьюотражаютсявлексикографических источниках, исследование проводилось на основаниианализаспособовфонографическойпередачианглицизмовпосредствомроманизированных систем письменности исследуемых языков Восточной Азии(см. разд. 4.1).В соответствии с задачей данного этапа исследования, которая заключалась вустановлении зависимости фонографического оформления заимствований отспецифики слоговой и акцентно-ритмической организации контактирующихязыковых систем (английского и трёх восточноазиатских языков), основнымметодологическим принципом при отборе заимствованных англоязычных словявлялась опора на слог как основу речеязыковой (и в частности слогоритмической) структуры.

Как указывалось в разделе 3.2, слоги в неизолирующихязыках, к которым относится английский язык, не ассоциируются обязательно созначением, так как морфемы и простые слова по протяженности, как правило, неравны слогам. Единица значения в этих языках обычно выражается комбинациейнескольких слогов. Кроме того, слоги в этих языках не имеют строгофиксированного характера и подвергаются переразложению в речи [Солнцев,3641995, c. 52]. В слоговых языках, к которым принадлежит китайский язык, слогявляется не только синтагматической, но и парадигматической единицей, чтообъясняетсяособенностямиморфологическогострояэтихязыков:слогпрактически всегда равен морфеме, т.

е. непосредственно связан со значением,поэтому переразложения слогов в речевом потоке не происходит. Слог вкитайском языке характеризуется чёткой последовательностью входящих в негоэлементов и обязательным наличием тона [Зубкова, 1981, c. 115; Касевич, 1983,c. 103; Соколовский, 1995, c. 90]. Вопрос о систематическом положениияпонского языка остается спорным. Считается, что в японском языке, которыйможет рассматриваться как изолированный, велико влияние китайского языка –большинство иероглифов было заимствовано из китайского. Исторически самойранней формой японской письменности была Манъёгана, в которой японскиесловазаписывалисьсхожимипозвучаниюкитайскимииероглифами;впоследствии из Манъёганы возникли японские слоговые азбуки: хирагана икатакана (преимущественно для записи иноязычных заимствований – гайрайго(см.

[Алпатов, 1985; Taeko, 1994]). Ресиллабация в японском языке практическиотсутствует. Следовательно, несмотря на то что японский язык не может бытьклассифицирован как исконно слоговой, ему присущи некоторые закономерностиорганизации и функционирования слога, свойственные слоговым языкам. Внастоящей работе японский трактуется как несобственно слоговой язык, длякоторого характерна особая слоговая единица – мора [Касевич и др., 1990].Корейский язык рассматривается также как несобственно-слоговой, а именно какфонемный язык с признаками силлабизма (в графической классификацииопределяется как постиероглифический; значимость слоговой структуры вхангыле определяется записью 2-4 букв в виде слоговых блоков, записанных поопределённой схеме «в пределах воображаемых квадратов равной величины, какиероглифы в китайском письме» [Концевич, 1998, c.

Характеристики

Список файлов диссертации

Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее