Диссертация (1173348), страница 67
Текст из файла (страница 67)
также333[Guion et al., 2000]). Для исследования особенностей рецепции английской речиносителями восточноазиатских языков нами предложены два метода:1)перцептивный эксперимент на уровнях слова и синтагмы (фразы),направленный на подтверждение выдвинутых нами гипотез относительноспецифики восприятия акцентно-ритмической организации отдельных слов ифраз английского языка билингвами – носителями исследуемой группы языковВосточной Азии, обусловленной несоответствием слогового кода английского ивосточноазиатских языков, включая правила дистрибуции звуковых сегментов вслоговой матрице и особенности слогового стереотипа (по Н.И.
Жинкину –закономерностей сочетания слогов в слова, а слов – в предложения);2)методикапроекцииособенностейфонетической(фонографической)адаптации англоязычных заимствований в исследуемых языках Восточной Азиина специфику организации английской речи носителей исследуемой группыязыков Восточной Азии (см. разд. 4.3).
Основанием для использования даннойметодики является теория заимствования, согласно которой фонетическая (ииная) адаптация иноязычных лексем осуществляется в значительной степеничерез призму восприятия билингвов, владеющих данным иностранным языком[Weinreich, 1963, p. 47; Loan Phonology, 2009, p. 51].Перцептивный эксперимент на уровнях слова и синтагмы (фразы)проводился в несколько этапов с использованием аудиостимулов нормативнойанглийской речи корпуса RACE (см.
разд. 4.3). При подготовке материала(балансировке словесных и фразовых программ) и разработке методикипроведения перцептивных экспериментов использовались данные и методыпсихолингвистики, когнитивной фонологии и перцептивной фонетики. Приотборе информантов учитывались социальные и когнитивные факторы (напр.,скорость психических реакций и памяти), определяющиеся, прежде всего,возрастом участников проекта. В серии перцептивных экспериментов участвовалов общей сложности 70 билингвов – носителей языков Восточной Азии:социальный статус – студенты образовательных учреждений (ДВФУ), возрастнаягруппа – 17–30 лет. В качестве аудиостимулов были отобраны речевые образцы334второй коллекции корпуса RACE, озвученные носителями американскоговарианта английского языка (3 мужчин и 3 женщин, образованные американцы ввозрасте 20–30 лет).В первом эксперименте в качестве стимулов испытуемым билингвам(носителям диалекта путунхуа китайского языка (КитЯ) – n=35; сеульскогодиалекта корейского языка (КорЯ) – n=20, токийского диалекта японского языка(ЯпЯ) – n=15) предъявлялись слова различной слоговой размерности и акцентноритмическойструктуры(n=100),начитанныесназывнойинтонацией.Испытуемым предлагалось по ходу прослушивания определить количество слоговв слове.
Во втором эксперименте, рассчитанном на исследование спецификивосприятия акцентно-ритмической структуры единиц большей размерности –синтагм / фраз(n=40),информантамставиласьзадачаопределитьместоположение ударных слогов.Для изучения фонетической (фонографической) адаптации англицизмов висследуемойгруппеязыковВосточнойАзиивыборкаанглоязычныхзаимствований проводилась по следующим лексикографическим и инымисточникам: китайский язык (n=200) – а) ABBYY Lingvo 12 Software [ABBYYLingvo, 2006]; б) Словарь-приложение к работе L.A. Hall-Lew.
English loanwordsin Mandarin Сhinese [Hall-Lew, 2002]; японский язык (n=200) – Tuttle NewDictionary of Loanwords in Japanese [Taeko, 1994] and Online Japanese dictionary offoreign words [Online Japanese … , 2015]; корейский язык (n=200) – NationalAcademy of the Korean Language and English-Korean Dictionary [National Academy… , 2015], Англо-корейский словарь [Англо-корейский …, 2016], а также Интернетресурсы Google translate [Google Translate, 2015] и Wordhippo [Wordhippo, 2016].Для сравнения приводились примеры англоязычных заимствований (n=200) врусском языке – источники: Этимологический словарь русского языкаМ.
Фасмера [Фасмер, 1956], Словарь англицизмов русского языка А.И. Дьякова[Дьяков, 2015], а также Интернет ресурсы Google translate [Google Translate, 2015]и Wordhippo [Wordhippo, 2016].335Ввыборкувключалисьсуществительные–именасобственныеинарицательные, обладающие в английском языке-источнике специфическойслоговой структурой, в потенциале представляющей сложность для восприятияносителями языков Восточной Азии. Исходная слоговая структура заимствуемогоанглийского слова определялась по словарям [Cambridge International …, 1995;Cambridge Dictionary …, 2016]. Имена собственные выполняют, по определениюД.И. Ермоловича, функцию «индивидуализирующей номинации» и являются«опорными точками» в межъязыковой коммуникации», поскольку предполагают«универсальность использования» в разных языках [Ермолович, 2001, с. 3]. Этотфакт объясняет представленность распространённых англоязычных топонимов иантропонимов во всех трёх исследуемых языках Восточной Азии (98%).
Отметим,что отобранные для анализа имена нарицательные (лексемы «классифицирующейноминации» по Д.И. Ермоловичу), в некоторых случаях, заимствованы только водном или двух исследуемых языках.Обобщение по особенностям восприятия английской речи носителямиязыков Восточной Азии проводилось на основании результатов, полученных входевышеописанныхпредставленныхвэкспериментов,диссертационномиэкспериментальныхисследованииданных,слого-ритмическойорганизации английской речи носителей китайского языка [Завьялова, В.Л., 2001]и стереотипных диссертационных исследованиях слого-ритмической организациианглийской речи носителей корейского [Уютова, 2004] и японского языков[Белоножко, 2007], выполненных на кафедре фонетики английского языка ДВФУ(см.
[Бондаренко и др., 2007]).3364.2. Сравнительная характеристика восприятия английской речивосточноазиатскими билингвамиВданномразделепредставленырезультатыэкспериментальногоисследования специфики слухового квантования [Дечева, 1998, с. 22; Потапова,1984, с. 176, 1986, с. 77] (или перцептивной сегментации [Венцов, Касевич, 2003,с. 66]) нормативной английской речи носителями восточноазиатских вариантованглийскогоязыка(см.описаниематериалаиметодикипроведенияэкспериментов в разд.
4.1). Изучение перцептивных реакций сегодня признаётсяприоритетным средством установления природы просодических характеристикречи. По мнению Л.Р. Зиндера и Л.В. Бондарко, факты восприятия являются«одним из наиболее убедительных свидетельств о тех или иных способахорганизации акустических множеств в конкретном языке» [ОТРД, 1974, с. 155].При этом требуется разграничение между двумя аспектами в проблемевосприятия речевых сигналов: психоакустическим и лингвистическим. В рамкахпсихоакустического аспекта восприятия следует учитывать устройство ифункционирование слуховой системы человека в отношении возможностей иограничений (порогов восприятия) обработки акустических параметров звукаречи.
По данным психоакустики, «постоянная времени человеческого слуха – 30–50 мсек», поэтому акустические вариации в меньших интервалах перцептивнонерелевантны (напр., длительность взрывных согласных составляет 20–25 мсек)(см. разд. 2.3.1). В то же время, не все результаты психоакустическихэкспериментовимеютлингвистическуюзначимость(напр.,большийпсихоакустический вес параметра изменения положения максимума в спектре поотношению к параметру частоты форманты при восприятии звука речи: в обоихслучаяхлингвистическиописываютсяодниитежефонетическиехарактеристики) [ОТРД, 1974, с. 155–156].Слуховое квантование трактуется в работе как способ членения речи,обеспечивающий коммуникативно значимое слогоделение, в отличие от337традиционного термина сегментация речи (см.
[БЭС, 1998, с. 437]), понимаемогона звуковом уровне как выявление фонетических признаков единиц различныхуровней.А.В. ВенцовиВ.Б. Касевич,используятерминперцептивнаясегментация, предлагают различать два её типа: микро- и макросегментацию[Венцов, Касевич, 2003]. При таком подходе правомерно обращение коперативным и функциональным единицам, с которыми связан процессвосприятия.Исходным в данном виде анализа принято положение о том, что скоростьпсихических реакций определяет восприятие просодических характеристик речи(изменений ЧОТ и интенсивности) в интервале ~ 50 мс [Блохина, Потапова, 1977,с. 16].
В течение данного времени на акустико-фонетическом уровне имеет местослияние последовательности звуковых сегментов. Данные А.А. Пирогова изобласти технических наук подтверждают решающую роль звукосочетаний (неотдельных фонем) при восприятии и обработке речевого сигнала программамианализа речи, осуществляющихся на основе корректирующего кода с двойнойизбыточностью [Пирогов, 2010]. Это объясняется «замечательным свойствомфонетического корректирующего кода речи, которое состоит в том, что анализречи ... ведѐтся не по фонемам, а по звукосочетаниям … » [Вокодернаятелефония, 1974, с. 390].
Исследователи отмечают, что хотя пофонемноевосприятие возможно (напр., при восприятии имён собственных), реальноеопознавание начинается со слога или слогоподобных звукокомплексов [Жинкин,1967; Чернов, 1987; Речь …, 1965; Flanagan et al., 2008]. Согласно существующимисследованиям в области автоматического распознавания и синтеза речи, а такжевокодерной связи, в основе которых используется фонетическая теория речи,можно сделать вывод о том, что фонетическая функция, выступает в качествеуниверсальногоприродногоинструментакодирования(декодирования)речевой информации любого происхождения.