Диссертация (1173348), страница 62
Текст из файла (страница 62)
Сравн.табл. в прил. В).156Например, в китайском языке слоги одного и того же тона обладают свойством выравнивания по длительности,что делает слог основной единицей ритма китайской речи [Спешнев, 1980, с. 70–81].3063.2.3.6. Признаки переноса характеристик просодии фразыВ настоящем исследовании мы исходим из общепризнанного положения отом, что речевой ритм является одним из наиболее стойко диктуемых роднымязыком законов [Касевич, 1983; Мирианашвили, 1994; Панкова, 1988], посколькузаконы ритма усваиваются в раннем онтогенезе и труднее всего поддаютсяконтролю со стороны говорящего, так как реализуются им автоматически,бессознательно [Фомиченко, 1998]. Поэтому правомерно утверждать, чтосформировавшийся стереотип реализации ритмической структуры речи народном языке может оказывать существенное влияние на формирование ритма впроцессе порождения речи на вторичном языке. В этой связи, представляетсязакономерным,чтовышеописанныеотличияритмическойорганизациианглийского и контактирующих с ним языков Восточной Азии выступают вкачестве основных причин возникновения интерференции акцентно-ритмическихсистем контактных языков и переноса правил слоговой, акцентной / тональной иритмической организации родного языка в английский.Практическоеисследованиеакцентно-ритмическихособенностейорганизации английской речи носителями языков Восточной Азии проводилосьна материале двух коллекций – коллекции спонтанной (и квазиспонтанной) речи иколлекции подготовленной речи (образцов чтения английских текстов вслух)исследуемого корпуса RACE.I.
Соотнесение образцов коллекции спонтанной (и квазиспонтанной) речикорпуса RACE – акцентной английской речи носителей восточноазиатских языковс эталонным вариантом (американский, британский, австралийский варианты) –даёт возможность провести анализ актуализации просодических средств, датьобщую характеристику ритма речи носителей мультиэтнического региональноговарианта английского языка Восточной Азии и выделить следующие группыотносительно закономерных трансформаций нормативного английского ритма:3071) непросодические (сегментные) модификации, вызванные стремлением купрощению артикуляционных усилий, в частности: специфическое произнесениеотдельныхзвуковизвукосочетаний(плюс-иминус-сегментация),представляющих сложность для носителей языков Восточной Азии, что вбольшинстве случаев приводит к структурной реорганизации ритмических тактованглийского языка или нарушению их изохронности;2) непосредственное изменение структуры ритмических тактов (акцентноритмической структуры – АРС), а именно, смещение локализации ударного слога,возникновение избыточного ударения;3) непосредственное нарушение изохронности межударных интервалов,проявляющееся в изменении соотношения просодических параметров ударных ибезударных слогов (в частности в увеличении длительности безударных слогов), вакцентном выделении служебных слов в составе фразы английского языка,обычно не несущих ударения и допускающих значительную степень редукции;4)паузациявнутриритмическихтактов,реже–изменениесинтагматического157 членения фразы английского языка.
Английская речьдикторов-носителейязыковВосточнойАзиихарактеризуетсябóльшимколичеством пауз, а также – их бóльшей длительностью по сравнению схарактером паузации в речи генетических носителей английского языка.Учитывая тесную взаимосвязь паузации и смыслового членения высказывания(см., напр.: [Бондаренко, 1981]), можно утверждать, что избыточная паузация ванглийской речи носителей языков Восточной Азии может не только нарушатьритмический рисунок фразы, но и становиться одной из основных причин,вызывающих сбой при восприятии слушающим.В ходе исследования установлено, что на уровне фразы непросодическиемодификации, а именно – возникновение эпентетического гласного, чаще157«В отличие от слова, принадлежащего языку, синтагмы создаются в процессе речи, поэтому они не образуюттакого теоретически исчислимого словаря, как фонемы, морфемы или слова.
Бесспорно, что наиболее сильнымпризнаком, объединяющим слова в синтагму, являются смысловые отношения, но имеются и связанные с этимфонетические признаки – в первую очередь синтагматическое ударение, которое, например, в русском языкехарактеризуется усилением ударности последнего слова в синтагме, а также и определенное мелодическоеоформление [ОТРД, 1974, с. 150].308отмечались не внутри слов, содержащих консонантные кластеры, а в конце слов,либо на стыке слов в случаях скопления согласных.
Например, в такихсловосочетаниях, как: vast territory, should love to, at page, like that, gave way, mustbe, etc. В рассматриваемых примерах появление эпентетического гласного настыке слов приводит к изменению класса АРС имеющегося фонетического словаза счёт формирования дополнительного слога открытого типа, либо кобразованию нового фонетического слова внутри синтагмы английского языка,что в свою очередь влечет за собой изменения в ритмической организации фразыв целом.Рисунок 18 – Пример изменения класса АРС фонетического слова friend (1/1 =>2/1) и образование нового фонетического слова при произнесении слова English(2/1 => 1/1–2/2) за счёт формирования дополнительного слогаоткрытого типа в составе фразы Does your ˈfriend ˈspeak /English? в реализацииносителя китайского языка (S2Сh)При реализации английской фразы в большей степени, по сравнению спроизнесением изолированных слов английского языка, проявилась тенденция купрощению одного или нескольких согласных консонантного сочетания,возникающего на стыке слов во фразе: tha(t) need, America(n) relations, basi(c)minerals, arou(nd) North America, be(st) Сhinese, a lar(ge) garden, loo(ked) through,etc.309Элизияконечнослоговыхпредшествующегослованасогласныхстыкесвконсонантныхначальнослоговымикластерахсогласнымипоследующего слова в речевой цепи является естественным ассимилятивнымпроцессом (равно как и различного рода явления потери взрыва, образованиягортанной смычки и т.
д.). Однако если в эталонной английской речи подобнымассимилятивным процессам подвергается в норме один (конечный) согласныйкластера, то в речи носителей языков Восточной Азии возможно опущение всейгруппы конечнослоговых согласных предшествующего слова. Подобный способоблегчения артикуляторных усилий в английской речи носителей языковВосточной Азии, способствующий достижению связности в речи, не вызываетизменения типа АРС, свойственных английскому языку, однако приводит копределённомуизменениювременныхпараметровслоговвпределахфонетического слова.
Следует отметить, что явление элизии согласныхявляется яркой характеристикой английской речи носителей языковВосточной Азии, создаёт эффект сильного иноязычного акцента, однако,существенно не влияет на слого-ритмическую организацию фразы в целом.В процессе слухового и аудиторского видов анализа были зафиксированымногочисленные случаи непосредственного изменения типа АРС, проявляющиесяв смещении локализации ударного слога в слове.
В большинстве случаев,перемещение ударения отмечалось в четырёх- и пятисложных словах, реже – вдвух- и трёхсложных словах: КорА dis'tant, magni'ficent, 'political; КитА'Fransisco, 'variety; ЯА con'fident, sa'tis'factory, etc.Образование новых АРС в интерференционном варианте происходит такжепо причине регулярного акцентного выделения служебных слов (артиклей,местоимений, вспомогательных глаголов, предлогов, союзов), не обладающих, посравнению со знаменательными словами, большой информационной значимостьюи, как правило, безударных в нормативной английской речи: КорА 'such 'as 'this,'with 'me; КитА 'and 'you; 'can 'know; ЯА 'for 'me, was cold, etc.Наиболее трудным для носителей восточноазиатских языков представляетсяслитное произнесение всех элементов синтагмы в речи на английском языке.310Характерной особенностью является употребление паузации как способаоблегчения произносительных усилий.
Избыточная паузация в пределах синтагмы(фразы) в английской речи носителей языков Восточной Азии, на наш взгляд,может объясняться сложностью артикуляторных усилий для носителей языковВосточной Азии в случае несовпадения стереотипов слогов и слоговыхпоследовательностей в родном и английском языках, особенно в случаяхскопления согласных, возникающих на стыке слов. Большинство анализируемыхфраз характеризовались раздельным произнесением слов, а часто и слогов, неотличающихся друг от друга по силе выделенности и длительности, например:history ['hi|'tori], astronomic ['asa|'toro|'nomik] (ЯпА). Стремление к оптимизациипроизносительных усилий на уровне фразы вызывает дробное ритмикопаузальноечленениефразыиприводиткнесоответствиюлексико-грамматического и просодического сигналов в английской речи носителей языковВосточной Азии.