Диссертация (1173348), страница 60
Текст из файла (страница 60)
Опущение согласных (за исключением сонорных)наблюдается в составе английского слога в начальной и конечной позициях,также недопустимых фонетическими правилами языков Восточной Азии.Например: halves ['hɑ:l], Еnglish ['ini], grant ['gan] (КорА), sold [sol], ground[g(r)aun], soup [su] (КитА). Данный вид оптимизации произносительных усилий ванглийской речи носителей языков Восточной Азии не вызывает изменения типаритмической структуры, характерной для английского языка, но является яркойчертой английской речи носителей языков Восточной Азии и приводит кмодификации темпоральных параметров слогов в пределах ритмическойструктуры.
В результате анализа образцов звучащей английской речи вреализации носителей языков Восточной Азии было выявлено, что наиболеечастыми явлениями минус-сегментации, используемыми информантами дляупрощения произнесения нетипичных для родного языка фонемосочетаний, былиявления диэрезы (выпадения согласного в слове при стечении согласных) иапокопы (элиптировании согласного в конце сочетания150). Попутно отметим, чтоподобные темпоральные изменения в английской речи носителей языковВосточной Азии могут быть использованы для решения задач верификацииличности диктора (см. о подобном методе [Сорокин, В.Н., Цыплихин, 2010]).3)измененииПаузация на стыке слогов внутри слова при сопутствующемграницслогоразделаиформированиислоговыхцепочекпреимущественно открытого типа СГ.СГ.СГ. … как общетипологической150Хотя элиптирование конечного согласного в конечных консонантных кластерах слова является нормативнымспособом оптимизации произносительных усилий в связной английской речи, на фоне других сопутствующихмодификаций в английской речи носителей языков Восточной Азии этот тип может вызывать кардинальноеизменение звуковой оболочки слова (напр.: англ.
яз. ground (земля) /graund/ => рег. вар. ВА [gaun] (созвучно словуgown (платье)).295характеристикеакцентнойвариативностирегиональныхвариантованглийского языка Восточной Азии.4)Неиспользованиесонорногосогласноговкачествеядерногослогообразующего элемента в специфическом типе слога вследствие вставкигласной, например: pardon /ˈpɑː.dən/ => [ˈga.den], battle /ˈbæt.əl/ => [ˈb .ta/əl],marvel /ˈmɑː.vəl/ => [ˈma.vel].5)Модификация слогоделения в двусложных словах с усечённымкратким гласным в ударном слоге (прим.: тенденция сильного примыканиясогласного к предшествующему краткому гласному [Дечева, 1998; Клейнер, 2000,с.
9–13; Потапова, 1986]): СГС.Г(С) => СГ.СГ, например: soccer /ˈsɒk.ər/ =>[ˈso.ka-], thinner /ˈθɪn.ər/ => [ˈθi.na/ə], filling /ˈfɪl.ɪŋ/ => [ˈfi.liŋ], etc.Ссылаясь на комментарий А.Ф. Лосева к диалогам Платона, отметим, чтоещё древние философы подчёркивали «смысловое значение артикуляционноакустического аппарата», полагая, что «слоги и буквы обязательно вносят в имянечто новое» [Лосев, 1990, с. 833]. Поэтому мы считаем закономерным, чтосубституциязвуковиихсочетаний,атакжетиповслоговиихпоследовательностей в речи функциональных носителей языка неминуемо влечётза собой изменение значения слов, словосочетаний и целых фраз.
Еслитрансформации приводят к формированию звуковой оболочки, созвучной другимязыковым единицам (их различным формам), то следствием может статьискажение смысла воспринимаемого сообщения; если такого созвучия невозникает – происходит расщепление звуковой оболочки слова и его значения,результатом чего становится невозможность опознания звуковой формыслова / словосочетания и других единиц, а при недостаточной избыточностиконтекста – полный коммуникативный провал (см. [Завьялова, В.Л., 2010в]) (см.также [Young‐Scholten, Archibald, 2000].Примеры названных явлений приведены ниже:– Опущение конечного, как правило, смычного взрывного или щелевогофрикативного согласного (или согласного в консонантном сочетании) в конечномслоге слова:296Норм.
вариант151friendhusbandinternationalrequirementsoundstandardstairsvessel/frend//ˈhʌz.bənd//ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl//rɪˈkwaɪə.mənt//saʊnd//ˈstæn.dəd//steəz//ˈves.əl/– ОпущениеРег. вариант152[fren][haspa][ɪnəneʃənə][rɪkwaɪmen][saʊŋ], [sɒŋ][stændə][stɑ:][vezə] прим.:сопутствующееозвончениесогласноговинтервокальной позициисогласного в слоге в срединной позиции в слове:Норм. вариантсf./ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl//ˈɔːl.moʊst/internationalalmost– Редукцияcf.Рег.
вариант[ɪnəneʃənə][o.moust]слога:Норм. вариантcf.Рег. вариантconfidentlevel/ˈkɒn.fɪ.dənt//ˈlev·əl/[ˈkɒn(f).dent][li:v]прим.:placebo/pləˈsiː.boʊ/[plas.bo]– Появлениесопутствующееизменение качества гласного звукаизбыточного ударенияНорм. вариантcf.Рег. вариантcurrently/ˈkɜr·ənt·li/,/ˈkʌr·ənt·li/[kurənteli]consequently/ˈkɒn.sɪ.kwənt.li/[ko(n)sikwen(t)li]– Недифференциацияприм.: за счет ресегментации –появления дополнительного слогавследствиеэпентезынаконсонантном стыке /ntl/фонемных и слоговых контрастов, приводящая кобразованию омофонических или паронимических пар:Норм. вариантbit151Рег.
вариант– bidНормообразующий вариант.Региональный (нормозависимый) вариант.152Норм. вариантnotРег. вариант– nut297– ballad=bread– Brasil– collect– club– hard– lover =lab==rub=rubberbloodBrusselscorrectcrabhutlove– lead– led– sake– song– star– see– seatreadredshakesoundstareshesheetВ нормативном английском языке некоторые из указанных пар слов такжесчитаются паронимами, представляющими сложность для дифференциации дажегенетическими носителями. На этом фоне, существование межъязыковыхпаронимов – слов, имеющих близкое звучание в разных языках мира, можетоказывать ещё более серьёзное влияние на формирование множественныхпаронимических пар в неродном языке.Вышеописанныемодификациислоговойструктурымогутсоздаватьопределённые препятствия для коммуникации.
Тенденция к опущению конечныхсогласных в слоге (или конечного cлога в многосложном слове) английскогоязыка носителями языков Восточной Азии может иметь отрицательныепоследствия не только на уровне формирования фонетических оболочекотдельных слов, необходимых для их опознания слушающим, но и сказываться напроизводствеивосприятииморфологическихединиц,эксплицированныходнофонемными суффиксами и окончаниями, а также редуцированных до однойфонемы форм служебных и знаменательных слов, фонетически примыкающих кпредшествующему слогу. Это могут быть следующие случаи:Однофонемные1)вариации,задействованныеязыковойсистемойанглийского языка для реализации морфологических категорий (напр., числа: /s, z/– мн.ч.
существительных; лица: /s, z/ – 3-е лицо ед. ч. существительных; времени:/t, d/–формапрошедшеговремениправильныхглаголов).Указанныеэкспликации могут не восприниматься носителями группы языков ВосточнойАзии, поскольку подобные морфологические значения выражаются в родномязыкеиначе.Например,множественноечислосуществительныхв298восточноазиатских языках может вообще не иметь языковой экспликации (напр.,в КорЯ) или может выражаться следующими способами:а) отдельным слогом (слогами) – морфемой суффикса (напр.: tachi, -ra ЯпЯ)или окончания (напр.: -men КитЯ, -deul КорЯ);б) местоимением (напр.: xǔduō КитЯ, manh-eun КорЯ, Ōku no ЯпЯ);в) с помощью редупликации (напр.: yamayama-горы ЯпЯ);г) числительным и счётным словом (КитЯ, КорЯ, ЯпЯ) (см.
примеры ниже):РЯАЯКитЯдевочка girl /gɜːl/nǚhái2 девочки two girls /gɜːlz/ liǎng gè nǚhái2)Однофонемныевариации,ЯпЯКорЯOn'nanokofutari no on'nanokosonyeodu yeojaзадействованныеязыковойсистемойанглийского языка для реализации неполных (редуцированных) форм служебных изнаменательных слов. Например:[s, z] – а) вспомогательных глаголов has / is; б) формы выраженияпринадлежности (–’s); в) краткой формы глагола to be как основного в форме 3лица ед. числа (–’s);[v] – форм настоящего времени глагола to have как основного (Present Simple)и вспомогательного (Present Perfect, Present Perfect Continuous);[t, d] – а) форм прошедшего времени глагола to have как основного (had –Past Simple) и вспомогательного (had – Past Perfect, Past Perfect Continuous);[d] – прошедшая форма вспомогательного глагола will (would – после личныхместоимений).Ниже приведены примеры конкретных контекстов описанных случаев ванглийском языке и вариантов речевой реализации носителями языков ВосточнойАзии:Норм.
вариантThe girlsvideoclips.watchedtheirРег. вариантfriend’s [zə gɜːl wo(t∫) zə fren(d) vidiakli(p)]We hiked the admissions prices and [wi haiki(t) zə adəmi∫ənə praise(s) endəhocked some things.hokə sam siŋ]John knows the names of these [dʒon nou ze neim a zi kamapani]299companies.How’s his English?[hau i iŋgəli(∫)]Отметим, что описанная выше зависимость морфологического и слоговогочленениявязыкахдемонстрирующимслоговоготипавозможностьневсегдапередачиоднозначна.Примером,грамматическогозначениясамостоятельным звуком, может служить явление эризации в собственнослоговом китайском языке, в котором несиллабический суффикс 儿 -er(первоначально обладавший значением уменьшительности), примыкая к корню,акустически представляет с ним один слог: 尖 jiān острый и 尖儿 jiānr остриё; 唱ch ng петь и 唱儿 ch ngr песня (функция субстантивации).
Поскольку вприведённых примерах морфемный шов проходит внутри слога, носителямисмысла признаются не отдельные слоги, а составляющие одного слога (см. обэтом [Алексахин, 1997, 2008; Задоенко, Шуин, 1993]). В японском языке такженаблюдаются случаи корневых и аффиксальных морфем, состоящие из одногосогласного, например: s – из suru ‘делать’, k – из kuru ‘приходить’ [Касевич, 1983,с.
336]. В этой связи оправдано возникновение явления положительного переносапри контакте китайского языка с английским в ситуации позднего билингвизма.3.2.3.3. Признаки типологического сходства и отличий акцентноритмических характеристик слова и фразы английского языка игруппы языков Восточной АзииИсходнымпритрактовкеакцентно-ритмическиххарактеристикмультиэтнического регионального варианта английского языка Восточной Азиибыло положение Л.Р. Зиндера и Л.В. Бондарко о том, что «…просодическиеединицы заключены в сегментных и могут быть лишь отвлечены от них, а неотделены» [ОТРД, 1974, с. 151].
Кроме того, мы считаем верным определение300слога как единицы координации между различными фонетическими уровнями[Андросова, 2012]. В этой связи изменения просодической конфигурациианглийского слова и фразы в речи носителей восточноазиатских языковтрактуются в работе как опосредованные производными от слоговой системыразличиями в акцентно-ритмической и интонационной системах контактныхязыков.Просодия словаСледует отметить, что просодические характеристики речи английского иисследуемой группы языков Восточной Азии кардинально отличны, в связи с чемихсравнительноеисследованиезатруднено.Исследователиотмечаютнеприемлемость моделей описания просодики европейских языков для описанияязыков Восточной Азии, «просодика которых мало изучена» [Долотин, Чой СунМи, 2005, с.