Диссертация (1173348), страница 58
Текст из файла (страница 58)
Щербы, на фонеобщего упрощения системы второго языка при двуязычии вследствие влиянияродного языка на второй: 1) заимствование некоторых элементов и 2) ослаблениестепени контраста отдельных языковых единиц [Приводится по: Розенцвейг,1972б, с. 7–8].Проведённое исследование специфики сегментного уровня производстваанглийской речи носителями языков Восточной Азии подтверждает, что системародного языка может накладывать существенные ограничения на восприятие ивоспроизведение структур изучаемого языка [Brown, C., 1998]. Видитсяправомерным также представление о том, что билингвы далеко не всегдаформируют новые фонологические категории [Куликов, В.Г., 2008, с. 287]. Однойиз стратегий при усвоении языка является использование категорий родногоязыка либо модификация этих категорий [Flege, 1993].
«В остальных случаяхусвоение нового фонологического контраста возможно за счет контекстныхфонологическихявлений.Признаки,являющиесявторостепеннымиисопутствующими, могут использоваться для построения новой категории, причёмв основе новой фонологической категории лежит схема «тождество-отличие»»[Болдырев, Куликов, 2006а, б], а фонологический контекст является «неким(фоно)фреймом» [Куликов, В.Г., 2005б, с. 287] (см. также [Куликов, В.Г., 2005а]).Данные проведённого анализа показывают, что на определённом этапе усвоенияязыканосителиязыка,используютобщуюсхему«тождество-отличие»,вызывающую явления субституции и лежащую в основе формирования новогофонофрейма.
Дальнейшее формирование фонологического пула категории, повидимому,происходиткакнаполнениеячеекфреймарелевантнымифонологическими признаками. Если центральные элементы фрейма отсутствуютв системе родного языка, их место занимают периферийные элементы [Куликов,284В.Г., 2008, с. 288]. Именно те случаи, при которых «формирование фреймаблокируется ограничениями системы родного языка» или «определённымипозиционными ограничениями реализации фрейма», приводят «к неудаче ввосприятии и воспроизведении новой фонологической категории» [Там же.С. 289], вызывая разнообразные явления фонологического переноса.3.2.3.
Супрасегментный фонетический уровень3.2.3.1. Признаки типологического сходства и отличий слога английскогоязыка и группы языков Восточной АзииРассмотрениеявленийфонетическойвариативностикакследствияинтерференции на супрасегментном уровне требует обращения к слогу как основеакцентно-ритмической организации продуктивной и рецептивной речевойдеятельности. Поскольку с позиции собственно фонологической интерпретациипонятия слог для каждого отдельного языка требуется уникальное определение[O’Connor, 1978, p. 201], в работе принята широкая трактовка слога какдвустороннейфонетико-фонологическойсущности,функционирующейнапересечении семантического и асемантического векторов, с важным для целейисследования уточнением: «для слоговых языков наложение этих векторов будетполным, для неслоговых – частичным» [Златоустова и др., 1997, с.
202] (см. также[Гордина, 1981]).Различая субстанциональную и функциональную природу слога, мыпринимаемвработеегопредставлениекак«единствасегментныхисупрасегментных единиц, образующих квазипостоянную наименьшую структуру,функционирующуювпотокеречи,характеризующуюсяопределённымиобъективными (акустическими и артикуляторными) признаками и вычленяемую285носителями языка при восприятии речи» [Златоустова и др., 1997, с. 202].Полифункциональность природы слога определяется его способностью выступатьединицейкодирования(слог–«минимальныйкомпоненткодирования»[Ахманова, 1957, с. 20], «внешний код речи» [Жинкин, 1967, с.
2355–2370],благодаря которому осуществляется речевое функционирование единиц языка),что в свою очередь делает его минимальной единицей порождения и восприятияречи.Вслогекакминимальномсегментеречевойцепипроисходитсинтагматическая организация фонем согласно правилам фонемной дистрибуцииданного языка. Выступая в качестве субстрата просодических явлений (ударения,тона), слог функционирует как минимальный воспроизводимый повторяющийсяотрезок речевого потока, что лежит в основе построения и реализацииритмических единиц высшего порядка: фонетических слов145 (ритмическихструктур), ритмических групп, синтагм (речевых тактов, речевых звеньев и т.
д.),фраз, а также служит основой построения мелодического контура (см.[Бондаренко, 2010; Дечева, 1998; Златоустова, 1981; Зубкова, 2010; Карапетьянц,2002; Князев, 2006]). Кроме того, слог выступает как единица координацииречепроизводства [Андросова, 2012] и обеспечивает переход от наборараспознанных фонем к представлению его в виде значимой единицы – слова илипоследовательности слов в структуре высказывания [Белявский, Светозарова,1981; Бондаренко и др., 2007; Бондарко, 2000; Дечева, 1998; Завьялова и др., 2015;Зиндер, 1979; Златоустова, 1981; Златоустова и др., 1997; Касевич, 1981, 1983,1999; Клейнер, 1995, 1999, 2010; Онжанов, 2001; Потапова, 1997; Тайметов, 1988].Если акустико-артикуляторные принципы формирования слога считаютсяуниверсальными для всех языков мира («принцип восходяще-нисходящей дугизвучности или сонорности», «принцип дисперсии сонорности», «принципмаксимального начала слога», «дистрибутивный принцип, ограничивающий 3-й ине противоречащий 1-му») [Князев, 2006, с.
12–14] (см. также [Сусов, 1999, с. 4]),то слогоделение (включая объём допустимых консонантных и вокалических145Фонетическое слово представляет собой совокупность одного ударного слога и примыкающих к немубезударных слогов. Например: in the 'city, at the 'bank, 'some of us.286сочетанийвслоге,особенностифонотактики,субстанционально-функциональную специфику просодии слога) и его связь с морфологическимчленениемследуетпризнатьхарактерологическимипризнакамикаждогоконкретного языка.
Специфические внутриязыковые межуровневые связипрослеживаются и в производных оттипологии слоговой организацииритмических схемах: установлено, что «ритмико-структурная специфика того илииного языка обусловлена в значительной степени его грамматическим строем»[Потапов, 1990, с. 144; Потапов, 1996, 2004].Внастоящемисследованиисопоставительныйанализфонетико-фонологического слогового кода и «слогового стереотипа» (т. е. системы правилязыка, согласно которым осуществляется сочетание слогов в слова, а слов – впредложения [Жинкин, 1958]), осуществлялся с учётом специфики просодическихявлений в английском и исследуемых языках Восточной Азии в морфологосинтаксическом плане, что продиктовано требованиями системного подхода втипологических исследованиях, в основе которого лежит учёт многоуровневыхсвязей в сопоставляемых языках и три вида отношений, организующих системуязыка, а именно синтагматических, парадигматических и иерархических [Касевич,1983; Кацнельсон, 1972, 1986; Солнцев, 1977, 1995; Солнцева, 1985].В результате проведённого анализа установлено, что основные структурнотипологические черты слога – базовой звуковой единицы речепроизводства иречевосприятия – в английском языке демонстрируют существенные отличия всравнении с характеристиками слога в исследуемых языках Восточной Азии (см.табл.
4).Таблица 4 – Характеристики слога в английском языке и языках Восточной АзииСлогАЯБазоваяструктурнаяипроизносительнаяединица языка.КитЯМинимальнаяструктурносемантическаяипроизносительнаяединицаязыка.ЯпЯКорЯМора – базовая Базоваяиструктурнаяи структурнаяпроизносительнаяпроизносительнаяединица языка.единица языка.287Таблица 4 (продолжение)АЯТип по СлогоопорныйминимальнойопорнойединицеслуховогоквантованияОтноше- Совпадение границниеслога и морфемыслог / мо не обязательно.рфемаСтруктура146Г, СГ, СГС, СГСС,СГССС,ССГС,СССГС, ССГСС,ССГССС,СССГСС,СССГССС,СГСССС,ССГСССС,СГССССС, ССГ,СССГ, ГС, ГСС,ГССС, ССон[Торсуев, 1975].Преобладаниезакрытоготипаслога.КитЯСлогоопорныйЯпЯМороопорныйКорЯСлогоопорныйСовпадениеПреобладаетграниц слога и совпадение границморфемыслогов и морфем.обязательно.Совпадениеграниц слога иморфемынеобязательно.Г, СГ, СГСон146+ тон[Румянцев,1990].Г, СГ, ГС(С),СГС(С)[БЭС,1998;Brown,Yeon, 2015].Преобладаниеоткрытоготипа слога.Г, СГ, С (краткиеодноморные слоги);СГ+Г, СГ+С, СГС +С(долгиедвухморные слоги)[Рыбин, 2011].ПреобладаниеПреобладаниеоткрытоготипа открытого типаслога (85% мора- слога.слогов типа Г, СГ)=>Языксдействующимзаконом открытогослога.В китайском языке данная схема слога характерна для фонетической системы пекинского (северного) диалектапутунхуа.
Например, в кантонском диалекте (диалект южных провинций, признаваемый некоторымиисследователями самостоятельным языком) структура слога допускает наличие конечных смычных взрывныхсогласных ([p], [t], [k]), что значительно облегчает процессы фонетической адаптации англоязычныхзаимствований (напр.: Oakland [oʊk-lənd] => 屋崙 пиньинь uk1 lún (кантонский диалект – 2 иероглифа) cf奧克蘭Ào-kè-lán (путунхуа – 3 иероглифа); Beckham [bek-həm] => 碧咸 bik1haam4 (кантонский диалект – 2иероглифа) cf 贝克汉姆 bei4ke4han4mu3 (путунхуа – 4 иероглифа). Подобная схема слога в кантонском диалектеспособствует также более успешному освоению фонетики английского языка, где нормативно присутствиеаналогичных типов согласных в слогоконечной позиции.