Диссертация (1173348), страница 65
Текст из файла (страница 65)
Общими признаками можно считать бóльшую дробностьпросодического членения, за счёт формирования бóльшего количествафонетических слов и появления внутрисинтагменных (часто – внутрисловесных)пауз, по сравнению с эталонным вариантом реализации. Корейский и японский161региональные варианты демонстрируют бóльшую близость мелодическогоконтура, общей характеристикой которого является сглаженность (в большейстепени в корейском английском), в то время для мелодической кривойкитайского варианта присущ признак изрезанности.Проведённый анализ особенностей звукового строя вариантов английскогоязыка Восточной Азии в плане характеристик продуктивного вида речевойдеятельности при позднем билингвизме позволяет утверждать, что выявленные161Несмотря на тот факт, что в японском языке динамика мелодического контура фразы определяется типомакцентуации и местом положения фонетических слов, в протяжённых фразах наблюдается «сглаживание»мелодики [Рыбин, 2011, с.
36].323ранее типологические отличия сегментного и супрасегментного уровнейфонетической организации английского и контактирующих с ним языковВосточнойАзиивыступаютвкачествебазовыхобъективныхпричинвозникновения феномена фонетической интерференции в языковом сознаниибилингва и переноса черт родного языка при производстве английской речи.Результаты исследования речевого корпуса RACE свидетельствуют о том, чтофонетическаявариативность,вызваннаяинтерференционнымвлияниемфонетических систем родного и иностранного (английского) языков каккомплекса сегментных и супрасегментных единиц и явлений, затрагивает всеярусы звукового уровня организации английской речи поздних билингвов –носителей языков Восточной Азии.
Кроме указанных объективных причинпоявления специфического звучания в региональных вариантах английскогоязыка Восточной Азии, возникающих в результате контакта типологическиразноструктурных языков, следует, очевидно, признать и фактор сознательноговыбора специфической звуковой организации неродного языка говорящим какдемонстрации этнической принадлежности и этнической идентичности (см.[Ligbtboun, Spada 2006, p.
106; Graddol, 2006, p. 117]).Можно говорить о существовании универсальных типологических признаковакцента в вариантах английского языка Восточной Азии (см. табл. 1.1Дистрибуция дистинктивных фонетических маркеров восточноазиатского акцентав английской речи в прил. Г), обусловленных общностью языкового ареалаконтактных языков исследуемой группы (китайского, японского, корейского),поскольку, как отмечает Р.О. Якобсон, географическое соседство «способствуетпоявлению или сохранению близких фонологических явлений, которые наряду сособенностями обнаруживают известные общие черты» [Якобсон, 1985, с. 102;Jakobson, 2002, p.
156].Отметим, что выявленные типологические отличия фонологических системанглийского и группы языков Восточной Азии, результаты систематизациипризнаков акцентной вариативности в региональных вариантах английскогоязыка Восточной Азии и непосредственно звуковые образцы английской речи324носителейкитайского,японскогоикорейскогоязыковкорпусаRACEиспользуются нами в практике обучения английскому произношению студентовиз стран Восточной Азии. В настоящее время под нашим руководством совместнос д. техн.
н. И.Л. Артемьевой усилиями магистрантов Восточного института –Школы региональных и международных исследований (Е.М. Лукиной [Лукина,2017]) и Школы естественных наук (Е.А. Шайнуровой и А.Г. Дигор) ДВФУведётся разработка прототипа фонетического тренажёра с модулем распознаваниятипа акцента и специальной подборкой упражнений для отработки фонетическихнавыков и сокращения признаков иноязычного акцента для студентов из КНР (см.прил. Д).Выводы по главе 31.Системное исследование звукового строя вариантов английского языкаВосточной Азии на предмет выявления, систематизации и параметризацииявлений акцентной вариативности требует обращения к массивным речевымданным.
Наибольшую репрезентативность обеспечивает речевой корпус, вкотором представлены образцы естественного языка, являющиеся примерамиречеупотребления в реальных ситуациях языкового взаимодействия междукоммуникантами.2.Концепция создания «Корпус образцов английской речи Дальнего ВостокаРоссии и стран АТР: Russian Asian Corpus of English (RACE)», послужившегоматериалом для проведения данного исследования, обусловлена реальнымипотребностями анализа специфики речевого взаимодействия в условиях языковойситуации, сложившейся в активно развивающемся многонациональном АзиатскоТихоокеанском регионе, в который естественным образом входит РоссийскийДальний Восток. Репрезентативность образцов звучащей речи в корпусеобеспечиваетсядвумяколлекциями:узуальногоязыковогоупотребления325(образцы спонтанной и квазиспонтанной английской речи билингвов – носителейязыков Восточной Азии) и подготовленной речи (образцы чтения английскоготекста вслух генетическими и функциональными носителями английского языка).3.Основополагающимдляпрактическогоисследованияузуальнойфонетической специфики вариантов английского языка Восточной Азии признанметодологическийструктурногопринципподходов,пересеченияпотребовавшийфункциональноговсвоюочередьисистемно-обращенияккомплексному полипарадигматическому методологическому аппарату наразличных этапах исследования.4.Методысопоставительногоязыкознания(типологическиеиуниверсологические), а также учёт современных характерологических наработок(метод матричного анализа) позволил выявить неконгруэнтность сопоставляемыхфонологическихсистемисследуемыхязыков.Типологическиеотличияанглийского (фонемного) и группы языков Восточной Азии (китайского слогоморфемного,японскогофонемно-слоговогоикорейскогофонемногоспризнаками силлабизма) лежат в основе феномена интерференции фонетическихсистем в языковом сознании восточноазиатских билингвов, препятствующегоуспешнойвторичнойфонологическойкатегоризацииприосвоенииимианглийского языка в зрелом возрасте, и являются основными причинами переносачерт родного языка при производстве английской речи.5.В результате анализа принципов устройства фонетическихсистемисследуемых языков установлено, что типология языковых единиц сегментного исупрасегментного уровней является производной от слогового стереотипа ифункционирования слога (моры – в случае японского языка) как базовойфонетико-фонологической единицы.
Слоговой код подгруппы восточноазиатскихязыков не допускает стечения согласных в пределах слога, характеризуетсяотсутствиемоткрытыйслогообразующихтипслогасонантов,(структураСГ),предписывает,ограничиваетпреимущественно,качественнуюиколичественную редукцию слогообразующего гласного, в то время как ванглийском языке бифонемные и многофонемные консонантные сочетания в326составе слога и слоговой цепочки нормативны; доминантными типами слогаопределяются структуры СГС и СГ; сонорные согласные могут формировать ядроотдельного слога; гласные (и некоторые согласные) подвергаются значительнойредукции вплоть до полного выпадения в безударном слоге.6.Можно выделить ряд фонетических черт в английской речи билингвов –носителей языков Восточной Азии, которые могут рассматриваться в качествефонологических и просодических маркеров восточноазиатского акцента. Средиэтих черт имеется лишь несколько, которые могли бы рассматриваться какфонологические существенные.7.На уровне сегментной организации речевой последовательности наанглийскомязыкесубституцияr/l,наиболееθ/s,ð/dилихарактернымиð/z;модификацияминедодифференциацияявляются:контрастапозвонкости/глухости (/p/-/b/, /t/-/d/, /k/-/g/, /s/-/z/, /ʃ/-/ʒ/, /tʃ/-/dʒ/) и как следствие ихальтернативное употребление в речи; недодифференциация и субституциясогласных /f/-/v/, /v/-/w/ (часто в китайском английском), /f/-/p/ (корейскийанглийский), /v/-/b/ (корейский и японский английский), /v/-/u/ (японскийанглийский); недифференциация гласных по длительности /ɪ-i:/, /ʌ-ɑ:/, /ʊ-u:/, /ɒɔː/, /ə/-/ɜː/; недодифференциация гласных по подъёму и субституция /ɪ-e-æ/;субституция гласного /ɜː/ гласными /e/, /o/; субституция /ə/ гласными полногообразования (в совокупности с супрасегментными факторами); монофтонгизациядифтонгов.
В качестве базовой черты мультиэтнического регионального вариантаанглийского языка Восточной Азии можно признать отсутствие фонологическогоконтраста по длительности как на сегментном (долгие / краткие гласные), так и насупрасегментном уровнях (ударные / безударные слоги).8.слогаЯвным маркером восточноазиатского акцента в английской речи на уровнеможетслужитьтенденциякрегулярномуупрощениюсложныхмногофонемных консонантных групп одним из нескольких возможных способов.Наиболее частотным способом облегчения артикуляторных и перцептивныхусилий является плюс-сегментация, то есть переструктурирование элементованглийского слога в многосложную цепочку по типу ССГС => СГ+СГ+СГ… за327счёт эпентетической гласной вставки в скоплении согласных в отличие отевропейских вариантов английского языка, где зачастую гласная вставкапредшествует консонантному кластеру ССГС => ГССГС, например, state виспанском английском может звучать как [esteit] cf.
style => [sutairu] ЯпА; [sɯtail]КорА, причём качество гласной вставки будет различным: ЯпА – /o/, /u/; КорА –/ɯ/; КитА – /e/, /a/, /ə/, /u/ (редко, / /). Регулярным можно признать признакопущения согласных в консонантных кластерах в конце слога (реже, в начале) иопущение слога в конце слова (особенно в китайском английском) на фонеполного или частичного отсутствия редукции гласного в безударных слогаханглийского слова. Слог, формируемый сонорным согласным в качестве ядерногослогообразующего элемента, не характерен для английской речи носителейязыков Восточной Азии, например: garden /ˈɡɑː.dən/ => [ˈga.den], medal /ˈmed.
əl/=> [ˈme.dal], little /ˈlɪt.əl/ => [ˈli.tel]. При этом перенос границы слогоделения вдвусложных словах, в составе которых находятся закрытые ударные слоги сусечённым кратким гласным, типа СГС.Г(С), по модели СГ.СГ являетсямаркером восточноазиатского акцента, например: money /ˈmʌn.i/ => [ˈma.ni],litter /ˈlɪt.ər/ => [ˈli.te], robin /ˈrɒb.ɪn/ => [ˈro.bin], etc.9.Типологическиеотличияпросодическихсистеманглийскогоивосточноазиатских языков (природа, функции и тип ударения; для китайскогоязыка – наличие лексического тона) приводят к трансформациям акцентноритмических схем английского слова (в следствие переноса локализацииударения, появления избыточного ударения, зачастую на фоне слоговойперестройки), в результате чего одна лексико-семантическая единица английскогоязыка может иметь несколько вариантов фонетической реализации в речивосточноазиатских билингвов.