Диссертация (1173348), страница 51
Текст из файла (страница 51)
Фонетикофонологическийподмодульязыкаобеспечиваетработумеханизмаавтоматизированного использования знаний о системе акустико-фонологическихконтрастов на уровне отдельных фонем, слогов, слов, акцентно-ритмическихсхем, просодических и интонационных моделей, а также правил внутри- имежуровневой корреляции при построении и восприятии (интерпретации)речевого сообщения.9.Посколькумеханизмынепосредственномвосприятиянаблюдении,многиеречичеловекомвопросынеостаютсядаютсявнерешёнными,включая описание инвентаря и системы перцептивных эталонов, их выбора впроцессе восприятия, определяющегося той или иной перцептивной стратегией.Формированиефонологическойперцептивныхкатегоризацииэталоновпривторичногопозднемязыка,т. е.билингвизме,процессимеетсвоиособенности, определяемые лингвокогнитивным взаимодействием языков нафонетико-фонологическомуровневсознаниибилингва:фонологическиекатегории второго языка складываются под влиянием интерференции первичныхязыковых и ментальных структур, образуя ядерные и периферийные зоны.Система первичных и вторичных фонологических категорийформируетлингвофоносферу двуязычного индивида, т.
е. некоторый «пул фонологическихресурсов»,объёмрезервуаракоторогоопределяетсяиндивидуальнымперцептивным опытом билингва.10. Действенными для исследования процессов производства и восприятия речина родном и неродном языках признаются объективные данные классическойнейрофизиологии и современной нейрокогнитивной физиологии, которыесвидетельствуют о том, что в процессе обработки речи на любом языкезадействуются практически одни и те же зоны человеческого мозга, однаковнутренние нейронные связи в пределах каждого языка формируют подмодулиобщей нейролингвистической системы. Особую роль в указанных процессахиграет фонетико-фонологический подмодуль, так как в нём синхронизируются246акустико-артикуляторные и ментально-языковые параметры языковых единиц иих последовательностей.
Значимыми являются также выводы современнойпсихолингвистики и нейропсихологии, касающиеся выделения фонологическойпетли как особого отдела кратковременной рабочей памяти, критически важногодля восприятия и понимания речи на слух, а также для усвоения звуковой формыиностранногоязыка.Немаловажнойдляэтихцелейпризнаётсятакжезадействованность декларативной и процедурной систем памяти.11. При восприятии иноязычной звучащей речи формирующийся двуязычныйиндивид анализирует входящие речевые сигналы, подвергая их сличению схранящимися в памяти акустико-фонетическими эталонными моделями родногоязыка. Расхождение в наборе перцептивных эталонов в перцептивных базахконтактирующих в сознании билингва родного и изучаемого языков вызываетявление перцептивной интерференции, наибольшее влияние при этом оказываетразличие базовых слоговых и словесных (просодическая схема словоформы)эталонов. Вследствие действия внутренней модели (по В.Н.
Сорокину) –комплексной когнитивнойсистемы сопряжения процессов восприятия ипроизводства речи, в речи билингва на вторичном языке возникает широкийспектр акцентных явлений. По мере становления билингвальной личностистепень вариативности акцентных явлений может варьировать от значительной наначальном этапе освоения иностранного языка до минимальной на этапе, близкомк полному овладению. Завершение процессов вторичной фонологическойкатегоризации происходит тогда, когда звуковые категории второго языкавыстраиваются уже не в оппозиции к звуковым категориям родного языка (поаллофоническому принципу), а друг к другу в пределах системы второго языка(поконтрастивномунедодифференциацияпринципу).фонологическихДоэтогоконтрастовмоментавзакономернаизучаемомязыке,являющаяся причиной возникновения акцента в речи неносителей.
Вторичнаяфонологическая категоризация не ограничивается созданием в сознании билингвачёткой системы оппозиций сегментных единиц изучаемого языка, но включаеттакже ассимилятивные и супрасегментные звуковые процессы, которым247подчиняютсясхемыболеекрупныхединиц:слогов,морфем,словисловосочетаний, фраз и целых текстов. На завершающей стадии вторичнойфонологическойкатегоризациипроисходит,по-видимому,формированиеинтонационных категорий, поскольку интонация представляет собой наиболееустойчивый идиоматичный признак просодической системы языка.12. Под влиянием социальных и психологических факторов текущее состояниепромежуточной языковой системы индивида, свойственное для определённогоэтапа переходного периода языковой иноязычной компетенции, имеет тенденциюкзакреплению(феномен«фоссилизации»),что,вслучаемассовойраспространённости в том или ином социуме, приводит к формированиюлектальных форм (устойчивого регионально-территориального акцента) в речиданного регионального билингвального сообщества.13.Фонетическаявариативностьлектальныхформрегионально-территориальных и локальных вариантов языка может создавать определённыетрудности в коммуникации, а именно требовать дополнительных когнитивныхусилий перцептивной адаптации со стороны участников, выступающих в ролислушающих.
Особое значение развитие адаптивных навыков восприятия речи спризнаками иноязычного акцента приобретает для работы в коммуникативныхситуациях, характеризующихся экстремальной ограниченностью по временипринятия перцептивного решения. Примером такой ситуации является устный, и,особенно синхронный перевод. В переводной речи переводчиков-синхронистов внорме допускается регулярное отставание (сдвиг) на 2–3 секунды от оратора. Вслучае перевода речи, характеризующейся акцентной вариативностью, период дляпринятия переводческого решения может увеличиваться, что неминуемоприводит к частичной потере информации, а иногда и полной когнитивной ипереводческой дезориентации (см.
разд. 5.3).14. Целесообразнопривлечениемнейрофизиологии,применениеданныхполипарадигматическогопсихолингвистики,когнитивнойфонологии,когнитивнойперцептивнойподходаспсихологии,фонетики,социолингвистики, эрратологии, межъязыковой девиатологии и других смежных248научных направлений для исследования звукового строя родного и неродногоязыков в продуктивном и рецептивном аспектах при позднем билингвизме,поскольку позволяет получить глубокое представление о речеязыковых системахчерез понимание процессов и механизмов речепроизводства и речевосприятия народном и изучаемом в зрелом возрасте иностранном языке.249Глава 3. Характеристика звукового строя региональных вариантованглийского языка Восточной Азии3.1.
Описание материала и методики исследования3.1.1. МатериалПри подготовке материала для системного исследования звукового строявариантованглийскогоязыкаВосточнойАзиинапредметвыявления,систематизации и параметризации явлений, в комплексе составляющих феноменрегиональной фонетико-фонологической вариативности, мы, руководствовалисьположением о необходимости «строить все исследования языковой системы иречевой деятельности на базе репрезентативного корпуса языка» [Венцов,Касевич, 2003, с.
213]. Разделяя утверждение Н.Б. Гвишиани о том, что в«исследовании языка во всем многообразии его функций и вариантов исходныммоментом являются языковые данные – реальные факты использованияязыковых единиц в речевой коммуникации», мы считаем, что речевой корпусявляется «в большей или меньшей степени отражением речевой действительностив её многообразном варьировании» [Гвишиани, 2008, с. 5] (см.
разд. 1.5).С целью формирования представительного банка материала для проведениякомплексныхисследованийфонетическойвариативности,присущейнативизированным узуальным вариантам английского языка Восточной Азии,автором работы в 2010 г. инициирован проект по созданию специализированнойречевой базы данных вариантов английского языка, функционирующих вДальневосточном регионе РФ и в странах АТР; разработана концепция созданияпополняемого корпуса, осуществлён дизайн программной оболочки, разработанинтерфейс приложения для работы с базой данных. В 2011 г. «Корпус образцов250английской речи Дальнего Востока России и стран АТР: Russian Asian Corpus ofEnglish (RACE)», зарегистрирован в Едином реестре результатов научнотехнической деятельности (см. разд.
2.6. Свидетельство о регистрации, прил. Б).На рисунке 12 представлен вид основной страницы базы данных RACE.Рисунок 12 – Вид основной страницы базы данных RACEАктуальность создания речевых информационно-электронных ресурсовкорпуса RACE определяется не только потребностями настоящего исследования,но и практическими задачами мониторинга и комплексного изучения процессоврегионального межъязыкового и интеркультурного взаимодействия в АТР врамках реализации правительственной программы расширения внешних связейРоссии со странами Восточной Азии. Научными предпосылками для созданиякорпусаRACEособенностейсталиисследованияотдельныхврегиональныхнаправлениивариантоввыявленияанглийскогоречевыхязыкавфонетическом плане, проводимые на кафедре фонетики английского языка подруководством профессора Л.П.
Бондаренко в Дальневосточном федеральномуниверситете в течение более десяти лет (см. Введение, разд. 1.3).База данных RACE представляет собой пополняемую информационнуюсистему, разработанную на базе МS Access 2003 со всей необходимойфункциональностью (ОС: Windows XP Professional, Vista, Windows 7). Объём251базы данных: 300 Мб (прим.: приводятся данные, действительные на моментрегистрации базы данных).