Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173348), страница 30

Файл №1173348 Диссертация (Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования) 30 страницаДиссертация (1173348) страница 302020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 30)

АктуальностьисследованийпредложенногоЛ. Селинкеромконцептаинтеръязыковогоконтинуума и его границ сохраняется в настоящее время [Larsen-Freeman, 2014,p. 203]. Синонимично в англоязычной научной литературе используются терминыapproximative system, transitional competence, learner language, idiosyncratic dialect;в немецкоязычной – Interimsprache, Lernersprache; франкоязычной – interlangue[Гвоздева, 2003; Залевская, 2009б].Отметим, что в социолингвистике, в качестве объекта исследования которойвыступает не говорящий индивидуум, а языковая общность, в это же время (1970–1980-е гг.) параллельно развивается концепция «местного» диалекта / языка(vernacular language), или территориальной вариативности (см.

[Sankoff, 2001,p. 639]; а также концепция мировых разновидностей английского языка (WorldEnglishes – WE), в отечественном языкознании закрепившаяся под названием«контактная вариантологии английского языка» [Прошина, 2010]. Некоторыйпараллелизм двух концепций – психолингвистической (теория интеръязыка) и144социолингвистической93 – привёл к появлению социолингвистического, иливариационного (variationist), подхода внутри парадигмы усвоения второго языка(SLA), в основе которого лежит вариационная модель У. Лабова (см. [Bayley,Tarone, 2011; Dickerson, 1975; Labov, 1966; Major, 1998, 2013; Weinreich, Labov,Herzog, 1968]).Актуальность исследования концепта интеръязыкового континуума и егограниц, стратегий преодоления коммуникативных затруднений вследствиепереноса навыков родного языка сохраняется в зарубежном языкознании втечение более 40 лет [Ellis, 1997; Juffs, 1990; Kormos, 2006; Larsen-Freeman, 2014;Major, 1998, 2001 (2013); Odlin, 1990; Sato, 1985; Selinker, 1972, 1997].

Данныйфеноменпривлёктакжевниманиеотечественныхпедагогическиориентированных психологов и психолингвистов [Абрамова, 2012а, б; Гальскова,2004; Гальскова, Гез, 2004; Гвоздева, 2003; Залевская, 2000, 2008, 2009б, в;Залевская, Медведева, 2002; Пилипчук, 2006; Рогозная, 2003]). Благодаряширокому развитиюисследуетсянанейролингвистики,современномэтапеипроблема промежуточноговпланеизученияязыкаособенностейнейрофункциональных компонентов когнитивной системы формирующегосядвуязычного индивида [Гальскова, 2004] (см.

также разд. 2.2.3, 2.3.2, 2.3.3).Вроссийскойпсихолингвистике,нарядусаутентичнымтерминоминтеръязык, большое распространение получил термин промежуточный язык,предложенный в качестве переводного А.А. Залевской. Исследователь приводитразличные определения Л. Селинкера: промежуточный язык – это «отдельнаяязыковая система, которая является продуктом попытки обучаемого целостнопредставить изучаемый язык», «промежуточная система, составленная из правил,полученных с помощью разных стратегий, в том числе – упрощения(simplification),сверхобобщений(overgeneralization),переноса(transfer)»,«находится в развитии и всё более приближается к системе, которую используютносители языка» [Залевская, 2000, с.

28–36]. О промежуточной системе косвенно93Первые исследования в социолингвистическом ключе («социально ориентированная лингвистика» [Гулида,Вахтин, 2010, c. 106]), во многом основанные на работах И.А. Бодуэна де Куртенэ, в отечественном языкознаниипоявились в 1920–1930 гг. (Б.А. Ларин, Л.П. Якубинский, А.М. Селищев, Е.Д. Поливанов, В.М. Жирмунский).145говорят Ж. Багана и Е.В. Хапилина в своём определении термина интерференциякак совокупности «различных признаков выражения данного смысла в двухсопоставительных системах, образующих третью, в которой действуют законыродного и неродного языков» [Багана, Хапилина, 2010, с. 128].

Некоторыеисследователи предлагают использовать в данном случае иной термин –межъязычие, понимаемое как ««третья система» [Дебренн, 2006].Впсихолингвистическойтрактовкеинтеръязыкрассматриваетсякаксамостоятельная динамическая система, отличная от систем как родного, так иизучаемого индивидом языков, которая характеризует состояние изучаемогоязыка и носит стадиальный характер (изменяется по мере совершенствованияязыковых навыков). Так, например, Р.

Эллис отмечает переходный характеринтеръязыкового континуума [Ellis, 1997, p. 33]. Идея динамичности, илипродвижения по континууму при овладении вторым языком, развивалась и вотечественной науке, например, в трудах Н.В. Имедадзе [Имемадзе, 1979].Примечательно, что ещё в 1903 г. И.А. Бодуэн де Куртенэ, анализируявлияние языков друг на друга, выделял категорию смешанного языка (или «вновьобразовавшейся языковой смеси», отмечая, что «при смешении языков вновьобразующийся является сложною равнодействующею, своими составнымичастями наклоняющуюся в сторону более лёгких особенностей обоих языков»[Бодуэн де Куртенэ, 1963в, с.

93]. По мнению Р. Мейджора, интеръязык включаетэлементытрёхуниверсальныевидов:родногокомпонентыязыка,(universals)изучаемого[Major,языка2013,инекоторыеp. 81].Степеньвариативности единиц, свойственной интеръязыку, может колебаться по шкале:от значительной (на начальном уровне) до минимальной (на стадии приближенияк уровню носителя языка).

Возможно также закрепление («фоссилизация») тогоили иного состояния промежуточной языковой системы в результате действияразличныхфакторовсоциальногоипсихологическогопорядка,причёмфоссилизация может быть характерна не только для ситуации овладения вторымязыком в зрелом возрасте, но и в другие возрастные периоды [Selinker,Lamendella, 1980; Вишневская, Е.М., 2014]. Р.

Эллис отмечает, что фоссилизация146может быть характерна только для усвоения второго языка; в родном языке такоеявление не наблюдается [Ellis, 1997, p. 34].Безусловно, не все исследователи, изучающие процессы становлениябилингвальной личности, разделяют идею формирования интеръязыка. Так,например, Дж. Макнамара, при построении модели репрезентации языковогознания билингва, приходит к выводу о независимости двух образований: родногои приобретённого языков [Macnamara, 1967]. В хомскианской традиции (идея«врождённыхзнаний»),различающейявленияязыковойкомпетенции(competence) и языковой деятельности (performance)94, вербализованные фактыинтеръязыка трактуются как проявления последней (вторичной по отношению кязыковой компетенции) и поэтому не заслуживают пристального вниманиялингвистов.Благодаря практическим потребностям преподавателей иностранных языков,которые не были удовлетворены методиками, основанными исключительно нарезультатах сопоставительных (контрастивных) лингвистических исследований, внауке появилось новое направление исследований в этой области – эрратология(error analysis) [Путь в язык … , 2011; Шевнин, 2004].

Одним из условий,обеспечивающих достоверность и надёжность эрратологических исследований,является сбор реального и представительного речевого материала в виде корпусовошибок и оговорок в речи носителей и неносителей (см. напр.: [Kormos, 2006;Terao, 2006]). Истоки эрратологического метода, безусловно, следует искатьранее, например, в работах Л.В. Щербы, который подчёркивал значимость«отрицательного языкового материала», считая, что исправление окружающимиречевых ошибок комментарием «так не говорят» играет «громадную роль» впроцессе усвоения родного языка ребёнком или иностранного языка взрослымчеловеком [Щерба, 1974а]. Считая целесообразным обращение к понятиюпромежуточного языка при изучении трудностей овладения иностранным языком,А.А. Залевская предлагает рассматривать процедуру анализа ошибок какисследовательский подход, направленный на выявление особенностей овладения94Языковая способность и языковая активность по А.А.

Леонтьеву.147вторым языком [Залевская, 2009а]. В рамках такого подхода к изучению причинчерез анализ ошибок, получившего название деятельностного [Абрамова,2012а, б; Кузнецова, Т.Д., 1983; Goldrick et al., 2011; Odlin, 1990; Stemberger, 1992;Terao,2006],должныисследоваться,согласноМ. Дебренн,проблемымежъязыковой девиатологии, включая межъязычие, фоссилизацию, девиацииречепорождения и понимания и др. [Дебренн, 2006]. В области речепорождениявыявление типологии межъязыковых девиаций, характерной для данной парыязыков, возможно через исследование «речевых девиатов»; в то время какдевиации понимания выявляются посредством анализа переводческих ошибок (наматериале письменной речи).

В девиатологии ошибка не может трактоваться какотклонениеотнормы,посколькуявляетсянормойиндивидуальнойпромежуточной межъязыковой системы [Там же].Существуют и другие подходы к изучению проблемы становления ифункционированиявторичнойязыковойсистемыдвуязычногоиндивида.Например, А.А. Залевская выделяет, наряду с деятельностным и когнитивнымподходами к анализу ошибок в речи билингва, подход с позиций генеративнойпсихолингвистики в терминах концепции принципов и параметров Н.

Хомского иметоды моделирования условий и процессов, ведущие к ошибкам, в руслеконнекционистского подхода95 [Залевская, 2009б, с. 8].Учитывая вышесказанное, в настоящей работе становление языковойсистемы изучаемого языка мы представляем в виде динамического континуума(см.

рис. 6).Рисунок 6 – Становление билингвальной личности как динамическийконтинуум95См. [Garrett, 1980; Goldrick, 2006; Goldrick et al., 2011].148Вслед за Н.А. Любимовой, мы считаем, что «промежуточная фонетическаясистема иноязычных» представляет собой одну из подсистем данного языка,наряду с другими социальными подсистемами (территориальными диалектами,просторечием, различными видами жаргонов), и является одним из проявленийвариативностиданногонациональногоязыка,обусловленнымдействиеммежъязыковой интерференции в ситуации формирования двуязычия [Любимова,1991, 2004].

Мы признаём, наряду с эффективностью классических методовконтрастивного анализа языков, действенность методов эрратологического идевиатологического видов анализа для выявления типологии акцентных явлений(акцентной вариативности) в английской речи билингвов – носителей языковВосточной Азии. Мы считаем, что сопоставительный и контрастивный методыэффективны для осуществления прогнозов интерференции и анализа причин еёвозникновения, а анализ ошибок (девиаций речепорождения и понимания)позволяет выявить и классифицировать «нестандартные» языковые явления вречи – результат интерференции – явления фонетического акцента. Мы разделяемточку зрения Г.М. Вишневской о том, что «результату интерференции в условияхбилингвизма – иноязычному акценту – уделяется … неоправданно маловнимания», несмотря на то что «эффективность речевого общения билингва сносителем изучаемого им языка в значительной степени зависит от степенивладения иностранным языком, от степени иноязычного акцента в речи билингва»[Вишневская, Г.М., 1993, с.

8]. Мы солидаризируемся также с мнением автора,что через изучение акцентных явлений возможно не только выявление случаевотрицательного переноса родного языка, но и универсальных особенностейнеродной речи, поскольку «акцент в интонации билингва отражает какспецифические свойства его родного языка, так и общетипологические свойстваречи на неродном языке» [Вишневская, Г.М., 1993, с. 14].1492.1.4. Фонетический акцент и методика обучения фонетике иностранногоязыка: краткий исторический экскурсДанныеработающихМ. Мунро,надТ.

Дервинга,К. Сатопсихолингвистическимиидругихпроблемамиисследователей,усвоениявторого(иностранного) языка, подтверждают, что акцент в речи на неродном дляговорящегоязыкепризнаётсяраспространённымявлением,внормепоявляющемся при овладении вторичной языковой системой в зрелом возрасте[Munro et al., 2006, p. 67] (см. также [Алхазишвили, 1988; Имемадзе, 1979;Derwing, Rossitel, 2003; Flege, 1993, 1995; Flege, Hillenbrand, 1984; Flege, Liu, 2001;Flege, Munro, Skelton, 1992; Moyer, 2013]). Это связано с тем, что выработкаспособности анализировать и синтезировать речевые звуки по тем постояннымпризнакам, которые свойственны фонемам изучаемого языка, требует приовладении взрослым человеком вторым языком не только имитационных, но изначительных когнитивных усилий [Chwat, 1994; Dauer, 1992; Gimson, 1975].Вопросы, касающиеся формирования слухо-произносительных навыков,задач сокращения присутствия иноязычного фонетического акцента, традиционнолежат в основе изучения иностранного языка и являются предметом исследованияи практики в лингвистической педагогике [Климов, 2011; Колосов, 1989;Мильруд, 2003, 2004; Соловова, 2000, 2002; Шутова, 2005].

Характеристики

Список файлов диссертации

Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее