Диссертация (1173344), страница 71
Текст из файла (страница 71)
1548].Русское слово «хорошая» родственно словам в славянских языках,например: украинский «хорошая», белорусский «харашыцца» – 'хвастать,чваниться'. В других славянских языках лексема «хорошая» восходит кпраславянской основе «*dobrъ-» – 'добрая', 'хорошая': болгарский – «добра»,сербохорватский – «дòбра», чешский – «dobra» [Черных, 1993, т. 2, с. 352].Лексема «хорошая» в современном русском языке имеет значения:'обладающая положительными качествами или свойствами', 'разговорное:выражениеироническогоотношенияккому-чему-нибудь,пренебрежительно-неодобрительной оценки кого-чего-нибудь', 'достойная,приличная','значительная,вполнедостаточная','близкая,искренняя,исполненная дружбы, дружеских отношений', 'красивая, очаровательная повнешности' [Ушаков, 1996, т.
4, с. 1179].Исходя из семантического анализа, общим значением у слов «schön» и«хорошая» можно считать внешнюю и внутреннюю привлекательность, востальном они обладают спецификой.Древнегерманский предлог «ohne» восходит к готскому «inu» – 'без',родственен греческому «áneu» – 'без' [Duden. Etymologie, 2007, S. 569]. Всовременном немецком языке обозначает 'непричастность кого-либо к чему392либо', 'отсутствие принадлежности к чему-либо', 'за исключением' [Duden.Universalwörterbuch, 2011, S. 1281].Согласно этимологическому словарю современного немецкого языкаМ.М. Маковского, лексема «der Schmuck» имеет связь с индоевропейскимикорнями «*mok-», «*mog-», «*mug-» – 'резать'.
Значение 'резать' даетзначение 'высекать огонь' > кельтский «*mog-» – 'огонь' > 'красивый';указанныеиндоевропейские'дотрагиваться'>'класть'корни>могут'наноситьпереходить(краску)'.взначениеЗначение'огонь'непосредственно соотносится со значением 'краска'. Нанесение краски натело в древности считалось оберегом, божественной силой, защищающей отзлых духов. Возможно, что слово «der Schmuck» первоначально было связанос культом предков и буквально означало 'наложение маски на лицо'[Маковский, 2004, с.
445 – 446]. В современном немецком языке лексема «derSchmuck» употребляется со значениями: 'наряд', 'драгоценности', 'ценноеприданое', 'совокупность вещей, состоящих из драгоценного материала, такиекак ожерелья, кольца, которые стали носить на теле в качестве украшений'[Duden. Universalwörterbuch, 2011, S. 1538 – 1539].Учитывая этимологический экскурс слова «der Schmuck», пояснимэтнокультурное своеобразие данной лексической единицы.В культуре древних германцев, с одной стороны, маски выражалиприсутствие сверхъестественных существ. Кто надевал маску, чувствовалсебя внутренне преображенным и защищенным от неблагоприятныхвлияний. Так маски на шлемах имели не только функцию защиты: ихносители казались героями.
В микенское время умершим накладывались налицо маски из листового золота, чтобы скрыть разрушение черт лица.С другой стороны, составляли неотъемлемую часть костюмированныхбалов и маскарадов, ведущих свое начало от средневековых карнавалов,предшественниками которых были римские сатурналии. Маски такжеприменялись в театре, где воспроизводили характеры и подчеркивалижестикуляцию героев [Бидерманн, 1996, с. 159 – 160].393Следовательно, словосочетание «ohne Schmuck» эксплицирует двапонятия – 'отсутствие нарядной одежды' и 'отсутствие лицемерия,притворства'.Специфичным для русской паремии «Хорошую невесту и на печинайдут» является наличие лексемы «печь».Этнолингвистическое описание слова «печь» было отражено выше ивыявило, что «печь» – символ жизни крестьинина. В связи с этипредставляется целесообразным прокомментировать роль «печи» в русскомсвадебном обряде.Когда отправлялись сватать невесту, сваха подходила к печи и греларуки, чтобы дело завершилось положительно; сватов сажали перед печью;сват брался рукой за печной столб; по прибытии свадебного поезда, невестадолжна была сидеть на печи в будничном платье и оплакивать девичьюдолю.
Хорошим знаком было принято считать, если сваты засватали невестулежащей на печи [Толстой, 2009, т. 4, с. 42].В Витебской и Смоленской областях, а также в Тверской и Псковскойобластях существовал столбовой обряд. При отъезде в дом невесты запевалапросил благословления у собравшихся, а затем садился на печной столб иначинал петь «столбовую песню», в которой просил Бога и святых Кузьму иДемьяна «сковать» свадебку.
Иногда на столб садился кто-нибудь изродителей, например мать жениха [Слово-концепт «Печь» в традиционномфольклоре, Электронный ресурс].Перед венцом невесте и жениху необходимо было попариться в банеили в печи. Сущестовало поверье, чем жарче огонь, тем сильнее любовь икрепче семейное счастье. Человеку, который растапливал печь, запрещалиразбивать кочергой головешки, чтобы будущий муж не бил молодую жену[Толстой, 2009, т. 4, с. 42].После венчания новобрачные отправлялись в дом мужа. При входе вдом родителей жениха, невеста смотрела на печку, чтобы жизнь былавеселой; в ряде случаев невесте не разрешалось рассматривать печь; когда394она заходила в дом свекрови, то дотрагивалась до печи, если та была теплой,то это предвещало ей хорошую жизнь, а если холодной – трудную [Словоконцепт «Печь» в традиционном фольклоре, Электронный ресурс].При входе в дом, новобрачная снимала с себя поясок и бросала его напечь.
Это символизировало, что она теперь входит в семью мужа под защитуего очага. В Вологодской губернии, чтобы войти в дом мужа, невеста должнабыла окинуть взглядом печь и три раза обойти вокруг стола [Толстой, 2009,т. 4, с. 42].Итак, «печь» осмысляется в русской культуре как средоточие основныхжизненных ценностей, таких, как счастье, единство семьи и рода.Отсюда можно сделать вывод, что пословицы «Eine schöne Braut ohneSchmuck» и «Хорошую невесту и на печи найдут» схожим образомвыражают в немецкой и русской фразеологических картинах мира «невесту»как девушку, обладающую внешней и внутренней красотой.Паремии выполняют роль эталона гармоничного сочетания внешней ивнутренней красоты в отношениях с другими людьми, а также измерениянравственных качеств девушки с точки зрения их соответствия сложившимсяу данного человека стереотипным представлениям.Продолжим этнолингвистический анализ паремий «Ist das Geld dieBraut, so wird die Ehe selten gut» и «Богатую невесту беручи, да думай о том,как семью кормить».
В сопоставляемых пословицах отметим наличиеключевых лексем: в немецком – «das Geld», «die Ehe», «selten», «gut», врусском – «богатая», «кормить».Произведем семантический анализ данных лексических единиц.Вначале обратимся к этимологии пары ключевых слов, а именно: «das Geld»– «богатая».Немецкоесуществительное«dasGeld»встречалосьвсредневерхненемецком «gelt» – 'оплата, возмещение, доход, пенсия, счет,долговоетребование,стоимость,цена,средствоплатежа',древневерхненемецком «gelt» – 'платеж, заработная плата, вознаграждение',395древнесаксонском «geld» – 'жертва, вознаграждение, счет', готском «gild» –'налог, процент', древнеанглийском «gield» – 'жертва, культ, счет, дань',древнеисландском «gjalld» – 'награда, штраф, налог' и было образовано отглагола «gelten».
Общегерманское слово первоначально означало 'культоваяили законная уплата, передача', затем использовалось в религиозно-правовойобласти. Выражение 'чеканить монеты' появилось в немецком языке в XIV в.и просуществовало вплоть до XVI в. Значение 'счет, пошлина' сохранилось всоставе слов «Schulgeld» – 'плата за обучение', «Brückengeld» – 'мостовойсбор'. В большинстве случаев лексема «das Geld» присутствует в исконнонародных выражениях, например: «Asche, Kies, Knete, Kohlen, Kröten, Mäuse,Moos, Moneten, Pinke, Pulver, Zaster» [Duden. Etymologie, 2007, S. 263].
Слово«das Geld» в современном немецком языке употребляется в значениях:'денежные средства, напечатанные на бумаге или вычеканенные из металлапозаказу государства','большие суммы','денежныйкурс'[Duden.Universalwörterbuch, 2011, S. 691].Русское слово «богатая» имеет сходство в таких славянских языкахкак: украинский – «багатий», старославянский – «БОГАТЪ», болгарский –«богат», сербохорватский – «бòгат», словенский – «bogát», чешский –«bohaty», польский – «bogaty», верхнелужицкий – «bohaty», нижнелужицкий– «bogaty» и восходит к праславянским основам «*bogъ» – 'бог' или'достояние, доля'; «*sъbožьje» – 'хлеб в зерне'. Родственно латинскому«fortunātus»–'хранимыйбогами',латинскому«dīves»–'богатый',древнеиндийскому «bhágas» – 'достояние, счастье, доля; наделяющий,господин', авестийскому «baβa» – 'господин, бог', албанскому «bagѐtí» – 'скот,тягловые животные' [Фасмер, 2004, т.
1, с. 182]. В современном русскомязыке лексема «богатая» трактуется следующим образом: 'обладающаябольшим имуществом, в том числе денежным, очень зажиточный', 'дорогостоящий, роскошный', 'обильный', 'содержащий много ценных качеств'[Ожегов, 2007, с. 53].396В словаре русской ментальности слово «богатая» связывается слексемой «богатство». Богатство в русской культуре символизируетдуховный дар, высшие ценности, то есть то, что от Бога [Колесов, 2014, с.54].Отсюда следует сделать вывод о том, что значения лексем «das Geld» и«богатая» имеют сходные моменты в обозначении 'больших денежныхсредств'. Однако семантика русского слова «богатая» подчеркивает 'высшиедуховные ценности'.Происхождениесредневерхненемецкийдревнегерманского–«selten»,наречия«selten»древневерхненемецкий(сравните:–«seltan»,нидерландский – «zelden», английский – «seldom», шведский – «sällan») досих пор не объяснено.
Известно, что в готском языке появилось в составеслов «silda-leiks» в значении 'чудесный, удивительный', древнеанглийский,древнесаксонский «seld-līc» – 'редкий вид'. В качестве прилагательного сталоупотребляться в XV в. в значении 'нечастый' [Duden. Etymologie, 2007, S.761]. В универсальном словаре К. Дудена слово «selten» означает: 'маленькоеколичество, имеющееся в наличии', 'нечастый, редкий', 'усилительноезначение при прилагательном: особенно' [Duden. Universalwörterbuch, 2011,S.
1592]. В современном разговорном языке обладает значениями: «du bist jaein seltenes Gewächs [ein seltener Vogel]» – 'ты странный тип', «sich selten [rar]machen» – 'редко появляться', «selten so gelacht» – 'ироническое: давно так несмеялся!' [Девкин, 1994, с. 640].Общегерманскоеприлагательное«gut»(сравните:древневерхненемецкий – «guot», готский – «gōps», английский – «good»,шведский – «god») связано с индоевропейским корнем «*ghedh» – 'окружать,крепко примыкать, подходить'. Изначально означало 'подходящий'. Современем появились другие значения типа: 'нужный', 'благоприятный','прилежный', 'бравый', 'действенный', 'порядочный', 'дружелюбный' [Duden.Etymologie, 2007, S.
260]. В современном немецком языке лексема «gut»приобреласледующиезначения:'хорошее397качество','добросовестновыполнятьсвоюработу','действующий,полезный','благоприятный,подходящий, удобный', 'приятный, положительно действующий', 'большой,обильный', 'рассчитанный с запасом', 'безупречный', 'нравственно ценный','преданный, любезный', 'особый повод', 'заставить сделать что-либо' [Duden.Universalwörterbuch, 2011, S. 765–766].Историческое и современное толкование лексемы «die Ehe» былопроизведено выше.
Проанализируем этноспецифику данного слова.Удревнихгерманцеввступлениевбракприравнивалоськбожественному космогоническому катаклизму: девушка из состояниядевочки переходила в состояние жены, матери; то же совершалось и смужчиной. В связи с этим понятие брака ассоциировалось с понятиемизменения, перехода из одного состояния в другое.Юноша и девушка получали новый статус, о чем сообщалось всейобщественной группе и что приводило к публично-правовому признанию ихновых обязанностей и прав. Подобный союз признавался нерасторжимым ипонималсякаксцеплениенесколькихбожественныхкатаклизмов[Бидерманн, 1996, с. 29; Маковский, 2004, с.