Диссертация (1173344), страница 67
Текст из файла (страница 67)
В Бергской области желанногосвата потчевали пирогом, испеченном на сале; нежеланного приглашаличистить картофель. В некоторых районах свату подавали спички дляразжигания трубки, это символизировало согласие, не давали – отказ.Если родители невесты были склонны дать положительный ответ, точерез некоторое время они отправлялись с визитом к родителям жениха. Вслучае если визит заканчивался положительно, то договаривались о срокепомолвки, жених шел к невесте и давал ей в качестве залога деньги(например, 3-10 талеров в Баварии). Возвращение жениху этих денегозначало разрыв союза и считалось позорным.Помолвка являлась первым правовым брачным актом и проходила вприсутствии родственников с обеих сторон. Это свидетельствовало о том,что вопрос о браке молодой пары был делом всего рода.
В случае несогласиязаключать брак одной из сторон после помолвки отказавшийся должен былвыплатить другой стороне неустойку. Данный обычай действует и внастоящее время [Немецкие свадебные традиции, Электронный ресурс].У русских в качестве сватов выступали крестные родители жениха илиего ближайшие родственники (дядя, старший брат).
Предложение родителямдевушки делалось в шуточно-торжественной, иносказательной форме. Приполучении согласия сразу же после сватовства или через несколько дней вдоме невесты устраивали первый обрядовый вечер, на котором о свадьбесообщали ближайшим родственникам обеих сторон [Гура, 2012, с. 143].Следовательно, немецкая паремия «Dem Brautweber das erste Glas – oder denersten Stock, je nach dem Glück, das er ins Haus gebracht» отображаетстереотипное представление о роли свата-профессионала в созданииблагополучного брачного союза.
В свою очередь, русская паремия «Свату370первая чарка и первая палка» имеет форму шутки, где вторая ее частьэксплицирует сложность, неоднозначность в отношениях между сватами.Таким образом, данные паремии специфичны для каждого языка вотдельности.Врусскихпаремияхсключевойлексемой«сват»отраженахарактеристика отношений между сватами: «И добрый сват – собаке брат»,«Сват, не сват, а в горох не лезь». Проанализируем пословицу «И добрыйсват – собаке брат». Отметим, что в основе образа паремии лежат антропнаяи зооморфная метафоры, указывающие на определенный комплекс качествсвата. В связи с этим обратимся к семантике лексем «добрый» и «собака»,раскрывающих образ свата.Прилагательное«добрый»восходиткдревнерусскомуистарославянскому слову «ДОБРЪ».
Сравните: украинский – «добрий»,болгарский – «добър», сербохорватский – «дȍбар», словенский – «dóbәr»,чешский, словацкий – «dobrý», польский – «dobry», верхнелужицкий,нижнелужицкий – «dobry». Родственно латинскому «faber» – 'ремесленник,художник', армянскому «darbin» – 'кузнец', древневерхненемецкому –«tapfar», нововерхненемецкому «tapfer» – 'храбрый, сильный, крепкий,плотный', древнеисландскому «dapr» – 'косный, унылый' [Фасмер, 2004, т. 1,с. 520 – 521].Д.Н. Ушаков определяет значение слова «добрый» как: 'делающийдобродругим;благожелательный,отзывчивый,обладающиймягкимхарактером', 'хороший, нравственный', 'разговорное: дружески близкий,приязненный',добротный','народно-поэтическое,'незапятнанный,областное:безукоризненный,хорошегокачества,достойный,честный','подлинный, действительный, полномерный, не меньший чем…' [Ушаков,1996, т.
1, с. 728].В словаре русской ментальности лексема «добрый» трактуется как'качество души человека, заключающееся в стремлении делать доброокружающим'. Основа доброты – любовь, сочувствие и жалость ко всему371живому [Колесов, 2012, т. 1, с. 208]. Это свидетельствует о силе,благородстве человека и оценивается как проявление его внутреннейкрасоты. Следовательно, лексема «добрый» указывает на положительныекачества свата – 'обладающий повышенным чувством справедливости'.Семантический анализ слова «собака» был представлен выше.Подчеркнем этноспецифические черты лексемы «собака». В русскойкультуре это животное символизирует, с одной стороны, – верность,искренность, с другой стороны, – жадность, злопамятность.
Таким образом, вфокусе паремии «И добрый сват – собаке брат» нашли отражениенравственно-этическиеустановкилюдей,характеризующиеихпоотношению друг к другу. Через зооморфную метафору действия и поступкисватауподобляютсядействиямипоступкам,соответствующимстереотипному образу животного – собаке.
Компонент паремии «брат»указывает на антропоморфный код культуры, то есть на совокупностьназваний человека в целом – в его физической, реляционной ифункциональной ипостасях, в данном случае – на семейно-родственныеотношения. Образ паремии основан на антропоморфной метафоре, котораяраскрывает моральные ценности свата, обеспечивающие благополучие всемье. Паремия «И добрый сват – собаке брат» в целом символизируетгостеприимство.Рассмотрим специфическое наполнение пословицы «Сват, не сват, а вгорох не лезь». Обозначим ключевое слово – «горох», отображающеевзаимоотношения между сватами. Произведем этимологический анализслова «горох».
Лексема «горох» встречалась в славянских языках:украинский – «горох», болгарский – «грáх(ъm)», сербохорватский – «грȁх»,словенский – «gráh», чешский – «hrách», словацкий – «hrach», польский –«groch», верхнелужицкий – «hroch», нижнелужицкий – «groch», полабский –«gorch». Предполагается родство с литовской «garšvà» – «Aegopodiumpodagraria» – 'сорная трава', «gaȓšas» – 'какая-то трава', латышской «gãrsa» –«Aegopodium podagraria», древнеиндийской «ghárṣati» – 'трет', «ghṛṣṭás» –372'тертый', древневерхненемецкой «gers» – «Aegopodium podagraria», латинской«pisum» – 'горох' [Фасмер, 2004, т.
1, с. 444].В современном русском языке слово «горох» обозначает 'огородное иполевое растение', 'собирательное: зерна этого растения, употребляющиеся впищу' [Ушаков, 1996, т. 1, с. 604].Отметим, что горох у древних славян использовался в обрядовойпрактике. Считалось, что зерна гороха, его ботва и стручки способствуютурожаю в поле, плодовитости скота и процветанию в хозяйстве.
Всеверорусских селах, когда созревал горох, устраивали праздники в его честь– «Горохов день», который совпадал с праздником святого Спаса. В этот деньбыло принято произносить поздравления и угощать горохом.Горох использовался в ритуалах, связанных с браком и деторождением.У западных славян горох выступал в качестве основного свадебного блюда.На свадьбе существовал обычай исполнения танца с миской гороха в руках.Невесту обсыпали гороховыми плетями.В поминальной обрядности горох предназначался мертвым.
Егораскидывали по углам или бросали за печь для душ умерших. Горох, фасоль,бобы, сваренные в медовой сыте, служили ритуальной пищей в поминальныедни.Горох употреблялся и во вредоносной магии. У восточных славянсуществовало поверье, что с помощью положенного в повозку стручка сдевятью или двенадцатью горошинами можно остановить лошадей. Колдуныперебрасывали через свадебный поезд стручок с двенадцатью горошинами,что превращало участников свадьбы в стаю волков. Человек, съевший горохнатощак, приобретал способность сглазить кого-либо. Насылая болезнь,закапывали горшок с горохом под дикой грушей в период убывания луны: учеловека будет столько чирьев, сколько горошин в горшке [Шапарова, 2001,с.
31 – 35].Следовательно, лексема «горох» соотносится с растительным кодомкультуры и осмысляется как материальное средство.373Итак, образ паремии «Сват, не сват, а в горох не лезь» восходит кархетипическому пласту культуры, одной из базовых оппозиций которогоявляется противопоставление «своего» и «чужого», и связывается срастительным кодом культуры, где компонент «горох» метонимическиобозначает доходы, имущество одного из сватов. Паремия передаетпредставление о предельном сужении свойственных связей в вопросах,касающихся денежных средств.Обратим внимание на особенность употребления лексемы «сват» врусской паремии «Сват на коне, а рассват на свинье».
В создании образаданной пословицы участвует антитеза, построенная на сопоставлениипротивоположных лексических единиц – «сват» и «рассват», «конь» и«свинья». Выясним семантическую представленность первой части паремии«сват на коне» в аспекте этнолингвистики. Рассмотрим этимологию слов«сват» и «конь».Этимологический анализ лексемы «сват» был изложен выше.Старославянское слово «КОNЬ» сходно с рядом слов в славянскихязыках и базируется на индоевропейском корне «*komnь» от древнего«*kobnь» – 'кобыла, комонь' [Фасмер, 2009, т. 2, с.
316].В современном русском языке лексема «конь» употребляется созначениями: 'лошадь (преимущественно о самце)', 'шахматная фигура сизображением головы лошади', 'обитый кожей длинный брус на подставкахдля гимнастических упражнений' [Ожегов, 2007, с. 288].Конь в русской ментальности – одно из мифологизированныхживотных, воплощение связи с миром сверхъестественного, «тем светом»,атрибут эпических персонажей. Связан одновременно с культом плодородия,смертью и погребальным культом.Конь – воплощение хтонических сил и смерти в общеславянскойтрадиции. Мифического змея – предводителя змей в Хорватии именуют«змеиный конь», «вилинский конь».
При этом конь, и особенно всадник –герой или святой (субститут языческого божества), выступают как374противники змея, злых сил, болезней в фольклорных и изобразительныхтекстах (в том числе на иконах Чудо Георгия о змее»). Сравните русскийзаговор: «На море Киане, на острове Буяне, на бел-горючем камне Алатыре,на храбром коне сидят Егорий Победоносец, Михаил Архангел, ИлияПророк, Николай Чудотворец, побеждают змея лютого огненного». Согласнодревнейшему известию в «Деяниях датчан» Саксона Грамматика, белый коньбога Свентовита ночью сражался с врагами и возвращался темным от грязи.Особое значение имела масть коня: белый (золотой) конь был атрибутомГоспода Бога, Юрия-Егория в польской и восточнославянской традициях.Связь коня «с тем светом» и знанием судьбы определяла его роль вгаданиях. При гаданиях, чтобы увидеть суженого, идут в полночь к конюшне– услышавшая ржание выйдет замуж; по поведению коня гадали о смерти(если конь бьет копытом о землю – к смерти), любви (если конь ест сено,пьет воду – парень любит девушку).
Соответственно конь, воплощающий вгаданиях связь с иным миром и будущим, оказывался демоническимсуществом.В обрядах семейного цикла конь был задействован прежде всего вритуалах «перехода»: древнерусский княжеский обряд постригов – первойстрижки волос у княжича сопровождался ритуальным сажанием на коня(этот обряд инициации сохранился у русских и в казачьей среде). Всвадебной обрядности особое значение имели кони, запряженные в повозку смолодыми. В русском средневековом свадебном обряде коня давали вкачестве выкупа за невесту; жеребцов и кобылиц, согласно Домострою (XVIв.), привязывали у сенника, где молодые проводили первую брачную ночь.К покровителям коней относились святые всадники – Георгий- Юрий(общеславянский покровитель скота), «конские боги» Флор и Лавр у русских,Феодор (Тодор), Тирон у южных славян (день его памяти – Тодорова суббота– именуется Конски Великден, «конская пасха»).