Диссертация (1173344), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Такоетолкованиевполнедревневерхненемецкийзакономерно,«eninchili»сравнитедругиепримеры:'внук','собственно«дедов»'–(древневерхненемецкий – «ano», немецкий «Ahn» – 'дед', 'предок').При анализе славянского «*оtьсь» необходимо исходить из структурыдревнего рода и современных ему воззрений на родство. Тесная связь междучленами рода и единое кровное происхождение большинства их (за вычетомфактов экзогамии) находили, как известно, выражение в том, что каждый родзнал своего предка.
Развившиеся на такой почве воззрения могут объяснитьтот факт, что для индоевропейской терминологии родства характерныединые обозначения отца. Однако сохранились сбивчивые, несогласованныепоказания о конкретных названиях восходящего родства. Это объясняетсятем, что при родовом строе каждый кровный родич по восходящей линии могсчитаться отцом любого младшего кровного родича.Данное значение сохранилось и в современном русском языке. Подсловом «отец» принято понимать: 'мужчину по отношению к своим детям','того у кого есть дети', 'самца по отношению к своему потомству', 'того, ктозаботится о других: покровителя, благодетеля', 'основоположника учениякакой-нибудьотраслинауки','предков,предшествующеепоколение','вежливое обращение к пожилому мужчине', 'название служителей культа,монахов' [Ожегов, 2007, с. 915].Слово «отец» в немецком языке служит для обозначения названия'главы семьи', 'кормильца' и происходит из индогерманского «*pәtēr»(сравните: средневерхненемецкий – «vater», древневерхненемецкий – «fater»,готский – «fadar», английский – «father»).
Синонимом слова «отец» как врусском, так и в немецком языке является лексема «папа», восходящая к92индогерманскому корню «*pō[i]» в значении 'оберегать, защищать'. Егоупотребление характерно для детской речи [Duden. Etymologie, 2007, S. 886].В современном немецком языке слово «der Vater» означает: 'человека,который имеет несколько детей', 'праотца, предка', 'творца, создателя','обращение к пожилому человеку' [Duden. Universalwörterbuch, 2011, S. 1861].Итак, этимологический анализ лексем «der Vater» и «отец» показал,что данные лексемы обладают общим лексическим значением – 'человек,имеющий детей; предок; вежливое обращение к пожилому мужчине'.Обратимся к лексемам «сын» и «der Sohn».
В индоевропейскихязыках обнаруживается довольно большое разнообразие обозначений такогоблизкого родства. Наиболее распространенным обозначением является«*sūnus». К нему относятся: старославянский – «сыnъ», древнерусский –«сынъ», русский – «сын», украинский – «син», белорусский – «сын»,польский – «syn», нижнелужицкий – «syn», чешский – «syn», словацкий –«syn», сербский – «сûн», болгарский – «син» [Фасмер, 2007, т. 3, с. 817].Следует оговориться, что индоевропейское «*sūnus» представляетсобойобщеиндоевропейскоеобразование.Германское«*sunus»(при«*sūnus» в других языках) интерпретируется как «sū:su», сравнитеиндоевропейское «*sū-s» – 'свинья' с долгим «ū» в немецком «Sau» и кратким«ŭ» в славянском «svinъ».
В индоевропейском «*suịus» – 'сын' важно наличиеобщего с «*sūnus» корня, но оформленного другим суффиксом. Такимобразом, большинство данных говорит о том, что здесь можно видеть одинобщий индоевропейский термин [Фасмер, 2007, т. 3, с. 817].Индоевропейское «*sūnusь» означает 'рожденный матерью', посколькуисходное индоевропейское «*sū-» определяет материнскую функцию,рождение. В индоевропейском «*sūnus»отражено именно отношение кматери.Индоевропейским языкам известно другое обозначение сына, обратимвнимание на латинский «*pūtum pupus» – 'любовник, прелюбодей',эксплицирующем чисто мужские действия. В связи с этим конкретизируем93значение индоевропейских «рu-», «роu-»: 'производить (о мужчине)', 'оттенокмужской активности'.
Итак, в «*рū-» выражается мужской термин«производить», при этом индоевропейское «*sū» констатирует женскийтермин – «рожать». Исходя из вышеуказанного, можно понимать формы от«рū-» с суффиксом «-t-» как 'зачатый (отцом, мужчиной)'. В славянских ибалтийских языках сохранились данные образования: литовский «putytis»,старославянский «ПЬТИЏЬ» – 'птенец', 'детеныш' [Fick, 1874, S. 107–108].На основании всего сказанного можно утверждать, что во всех словахэтого корня исконно значение 'сын', 'дитя' при вторичных 'мальчик', 'малыш'.В современном русском языке лексема «сын» имеет несколькозначений: 'лицо мужского пола по отношению к своим родителям', 'потомок','переносное значение: человек, гражданин как участник или обитатель чегонибудь, как член какого-нибудь коллектива', 'животное-самец как детенышкого-нибудь', 'один из эпитетов Иисуса Христа', 'в качестве обращения'[Ушаков, 1996, т. 3, с. 624–625].В немецком языке лексема «der Sohn» имеет следующую этимологию:в средневерхненемецком – «sun», «son», в древневерхненемецком – «sun[u]»,«son», в готском – «sunus», в английском – «son», в шведском – «son» ивосходит к индоевропейскому корню «*seu» [Duden.
Etymologie, 2007, S.775].В современном немецком языке для даннойлексемы характерныдефиниции: 'сын', «der verlorene Sohn» – 'блудный сын', «der Höhle Sohn» –'исчадие ада', «die Söhne des Landes» – 'сыны отечества', «Statt annehmen» –'усыновитьмальчика','потомокпомужскойлинии'[Duden.Universalwörterbuch, 2011, S. 1619].Таким образом, сопоставительный анализ лексем «der Sohn» и «сын»показывает, что они имеют общее значение – 'мужчина, мальчик поотношению к родителям', 'потомок'.Сравним лексемы «внук» и «der Enkel».94Значениеслова «внук» не отличается большой древностью исложилось уже после смены классификаторской системы описательнойсистемой родства.
Слово «внук» рассматривалось в соотношении со словом«деду», поскольку внук считался таким же сыном деда, как и настоящий сынпоследнего. Тем не менее, оба названия образованы из древних морфем.Этимология лексемы «внук» определяется следующим: украинский –«онук», древнерусский – «вънукъ», болгарский – «внук», «мнук», словенский– «vnúk», чешский – «vnuk», польский – «wnuk».
Литовское «anûkas» – 'внук'заимствовано из славянского [Фасмер, 2004, т. 1, с. 328–329].В современных русском и немецком языках лексемы «внук» и «derEnkel» идентичны и имеют значение: 'сын дочери или сына', 'потомок'[Duden. Universalwörterbuch, 2011, S. 515; Ожегов, 2007, с. 86].Проанализируем лексические единицы «дед» и «der Großvater» всопоставительном аспекте. Общеиндоевропейское название «деда» неопределено. О его природе говорит характер образования этого термина вотдельных индоевропейских языках, называющих «деда» 'отцом отца', 'отцомматери', 'старым, большим, лучшим отцом'.
Во всех случаях лексема «дед»выражает наименование отца, в большинстве их это не вызывает сомнения, внемногих – составляет этимологическую вероятность. В первом случае,образования типа французского «grand-pere» – 'большой отец', являясьпоздними, вместе с тем представляют косвенное свидетельство о весьмадревнем состоянии.Своеобразие славянских языков заключается в том, что в отличие отгерманского, образовавшего названия деда описательным путем («большойотец», «лучший отец»), славянский имеет для деда простое название, обэтимологической близости которого к одному из названий отца можносудить лишь с большей или меньшей степенью вероятности.Таким словом, представленным во всех славянских языках, является«dědъ»: старославянский – «ДѣДЪ», древнерусский – «ДѣДЪ», русский –95«дед», украинский «дiд», «дьiдо» – 'дед', польский «dziad» – 'дед', 'нищий',«dziadek» – 'дед', 'дедушка', чешский – 'děd' [Фасмер, 2004, т.
1, с. 494].В современном русском языке лексическая единица «дед» имеетследующие значения: 'отец отца или матери', 'обращение к старому человеку','предки, люди, жившие в старину' [Ушаков, 1996, т. 1, с. 170].Анализируя этимологию лексемы «der Großvater», следует обратитьвниманиенаееобразование.Элемент«groß»западногерманскогопроисхождения: средневерхненемецкий – «grōz», английский – «great»первоначально означал 'крупное зерно' [Duden. Etymologie, 2007, S. 303].Лексема «der Großvater» заимствована из французского языка «grandpere» – 'предок внуков'.В немецком языке лексема «der Großvater» имеет элементы родства слексемой «die Großmutter», которая в переводе с латинского означает «altesWeib» – 'пожилая женщина'. Соответственно значение слова «der Großvater»следует понимать как 'пожилой мужчина', а также 'предок' [Duden.Etymologie, 2007, S.
303].Эти значениялексема «der Großvater» сохранила и в современномнемецком языке.Рассмотрим дефиниции лексем «прадед» и «der Urgroßvater» всопоставляемых языках.Дальнейшая восходящая степень родства обозначается сложениемосновы «dědъ» с префиксом «pra-» – 'перед': общеславянское – «pradědъ»,сравните: литовское «pro-senoliai» – 'предки', латинское – «pro-avus»,старославянское – «ПРАДѣДЪ», древнерусское – «ПРАДѣДЪ», русское –«прадед», украинское – «прадiд», польское – «рradziad», чешское – «praděd».Следующие термины восходящего родства образуются нанизываниемпрефикса,сравните:русское–«прапрадед»,нопрактическиониупотребляются редко. При этом префикс «пра» имеет усилительное значение,например: «прастарый» – 'древнейший' или обозначает более высокую96степень: в терминологии родства – более отдаленное родство; выступаеттакже в значении 'начало чего- либо' [Фасмер, 2007, т.
3, с. 351].В современном русском языке слово «прадед» понимают как 'отец дедаили бабушки', 'предки' [Ушаков, 1996, т. 3, c. 765].В немецком языке в лексеме «der Urgroßvater» префикс «ur» имеетследующее этимологическое образование: средневерхненемецкий – «ur»,готский – «us», «uz», древнеанглийский – «оr», древнеисландский – «ōr».Основное его значение показывает происхождение слов. В настоящее времяданная морфема указывает на 'начало положения дела и на первыхпредставителей рода' [Duden.
Etymologie, 2007, S. 883].Значения лексем «прадед» и «der Urgroßvater» в обоих языкахсовпадают.2.3.3. Этнолингвистическая характеристика кровного близкого родствапо женской линииОбратимся к лексемам, выражающим кровное родство по женскойлинии: «мать», «дочь», «внучка», «правнучка» – нисходящая линия,«бабушка», «прабабушка» – восходящая линия.Обратимся к анализу значений лексем «мать» и «die Mutter».Лексема«мать»представленаэтимологией:старославянский–«МАТИ», древнесербский – «мати», русский – «мать», украинский – «матiр»,«мати», белорусский – «мацi», «матка», польский – «matka», «macierz»,нижнелужицкий – «maś», словенский – «mati».
Древнерусский «мама»,«мамъка» – 'кормилица', 'мамка', 'няня' – «русский мама», диалектное«мамушка» – 'мать при маменька «свекровь»', верхнелужицкий «zamama» –'посаженная мать на свадьбе'. Это слово родственно литовскому «motina» –'мать',древнеиндийскому–«mātā»,97авестийскому–«mātar»,новоперсидскому – «mādar», армянскому – «mair», латинскому «māter» –'мать', ирландскому «Māthir» – 'мать', древневерхненемецкому – «muoter». Воснове лежит слово «*ma», характерное для детской речи.