Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173344), страница 19

Файл №1173344 Диссертация (Экспликация культурных ценностей в лексико-фразеологических системах родственных языков) 19 страницаДиссертация (1173344) страница 192020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 19)

486].Этимологический анализ слова «род» был представлен выше и выявилпревалирующую сему 'многочисленная семья' [Фасмер, 2004, т.1, c. 491].Этимология лексемы «брат» была проиллюстрирована выше.108В современном русском языке лексема «двоюродный брат» означает'родство по деду' [Ушаков, 1996, т. 1, c. 168].Следует отметить, что лексема «кузен» заимствована русским языкомиз французского – «cousin» [Фасмер, 2009, т. 2, c. 402].Всовременномрусскомязыкеэталексемаимеетзначение'двоюродный брат' [Ушаков, 1996, т. 1, c.

391].Отметим, что значения лексем «der Vetter», «der Cousin» и«двоюродный брат», «кузен» в обоих языках совпадают.Сопоставим лексемы «der Neffe» и «племянник».Лексема«derNeffe»древнегерманскогопроисхождения.Онаобозначала 'сына брата или сестры': средневерхненемецкий – «neve»,древненемецкий – «nevo», нидерландский – «neef», древнеанглийский –«nefa», древнеисландский – «nefi». Происходит из индоевропейского«*nepōt» – 'внук, племянник'. Сравните: древнеиндийский «napāt» – 'внук,потомок' и латинский «nepos» – 'внук, племянник'.

Это индоевропейскоеслово состояло из отрицательной частицы «*ne» (cравните: «nicht») и из«*poti-s» и означало 'господин, повелитель, несовершеннолетний' [Duden.Etymologie, 2007, S. 553].В современном немецком языке лексема «der Neffe» означает 'сынасестры или брата, деверя или золовки' [Duden. Universalwörterbuch, 2011, S.1248].Определим этимологию лексемы «племянник».Данная лексема восходит к индоевропейской основе «*nepot», котораяявляется производным образованием от слова «племя». Первоначальноезначение (известное еще в XV в.) – 'соплеменник, родственник' [Шанский,1971, c.

342].Исследователиполагают,чтопервоначальноиндоевропейское«*nepot-» обозначало 'внучатного племянника', то есть 'внука сестрымужчиныилибратаженщины'.Этим109объясняетсяпотенциальнаявозможность древнего «*nepot-» стать в будущем в одних случаях 'внуком', вдругих– 'племянником' [Исаченко, 2003, 68 – 71].В современном русском языке лексема «племянник» означает 'сынасестры или брата – родных, двоюродных или троюродных' [Ушаков, 1996, т.3, c. 693].Итак, лексемы «der Neffe» и «племянник» имеют тождественнуюсемантику – 'сын сестры или брата'.Проанализируем значения лексем «die Tante» и «тѐтя» в обоихязыках.Лексема «die Tante» служила для обозначения родственных отношенийи имела значение 'сестра матери или отца'. В немецком языке это словопоявилось в XVII в.

Оно было заимствовано из французского языка.Источником этого слова является латинское наименование «amita» – 'сестраотца', 'тетя'. Дальнейшее образование слова также восходит к латинскому«amare» – 'любить'. Например: иностранное слово «Amateur» – 'любитель'лежит в основе детского лепета [Duden. Etymologie, 2007, S. 837].В современном немецком языке лексема «die Tante» имеет значения:'сестра или золовка, невестка, свояченица матери или отца', 'обращение кстаршей по возрасту женщине', 'женщина' [Duden.

Universalwörterbuch, 2011,S. 1729].Следует отметить, что слово «die Tante» в немецкой разговорной речиобладает дополнительными значениями: 'детское: тетя (не родственница)','одна тут', 'такая» тетка', 'простое, пустяковое дело' [Девкин, 1994, c. 667].Врусскомязыкеслово«тѐтя»,«тѐтка»имеетследующуюэтимологическую характеристику: украинский – «тiтка», белорусский –«цѐтка», старославянский – «ТЄТЪКА», болгарский – «тета», «тетка»,сербохорватский – «тȅтка», «тета», словенский – «teta», «tȇtka», чешский –«teta», польский – «сiotka», верхнелужицкий – «ceta», нижнелужицкий –«sota», полабский – «teta». Слово детской речи, как и «тата», «тятя» [Фасмер,2009, т. 4, c.

54].110В современном русском языке лексема «тетя» фиксирует несколькозначений: 'сестра отца или матери', 'жена дяди', 'двоюродная тетя','обращение к пожилой женщине', 'разговорное: тѐтушка', 'в детской речинезнакомая женщина', шутливая форма: рослая, дородная женщина' [Ушаков,1996, т. 4, c. 1046].Таким образом, лексемы «die Tante» и «тѐтя» имеют общие значения –'сестра отца или матери', 'обращение к пожилой женщине'.Отметим отличительные особенности данных лексем: в немецкомязыке лексема «die Tante» обозначает 'золовку, невестку, свояченицу', а такжеслужит для выражения номинации 'женщина'. В русском языке лексема«тѐтя» употребляется в детской речи в значении 'незнакомая женщина', имеетшутливую форму 'рослая, дородная женщина', используется в значении 'женадяди, двоюродная тетя'.Сопоставим лексические единицы «die Schwester» и «сестра».Лексема «die Schwester» общегерманского происхождения – имя дляобозначения родства: средневерхненемецкий, древневерхненемецкий –«swester»,готскийдревнеисландский––«swistar»,«systir»,древнеанглийскийшведский–«syster»–«sweoster»,восходяткиндоевропейскому корню «*sṷesor» в значении 'сестра'.

Кроме германскойосновы,естьсоответствиеодинаковозвучащихоснов,например:древнеиндийский – «svásar», латинский – «soror» (при этом «con- sobrinus» –'ребенок брата или сестры', 'двоюродная сестра') и («aus-*sesor») литовский –«sesuõ», русский – «sestra». Как лексема «брат», так и «сестра» моглаупотребляться в переносном значении, особенно для обозначения членоврелигиозной общины, так как уход за больным изначально был заданием вработе религиозных орденов, то медицинская сестра в ХХ в.

сталаиспользоваться для наименования профессии (аналогично «Säuglings» – «dieKinderschwester» – 'сестра по уходу за младенцем, за детьми'). Сложное слово«die Betschwester» – 'монахиня' в XVI в. могло использоваться как сестра приобозначении женщины, а слова «schwesterlich» (средневерхненемецкий –111«swesterlich»), «verschwistert» – 'связанные узами сестры и брата' являютсявторым причастием от глагола «verschwistern» и стали употребляться с XVIIIв.[Duden. Etymologie, 2007, S. 748].В современном немецком языке лексема «die Schwester» имеетзначения: 'лицо женского пола, которое произошло от одних и тех жеродителей', 'лицо женского пола, заключившее союз с кем-либо', 'монахиня','медицинская сестра' [Duden. Universalwörterbuch, 2011, S.

1574].Слово «сестра» широко распространено в славянских языках:украинский–«сестра»,белорусский–«сестра»,древнерусский,старославянский – «СЄСТРА», болгарский – «сестра», словенский – «sestra»,чешский – «sestra», польский – «siostra», верхнелужицкий – «sotra»,нижнелужицкий – «sotša», полабский – «sestra». Праславянское «*sestra»родственнолитовскому–«sesuõ»,древнепрусскому–«swestro»,древнеиндийскому – «svasar», готскому – «swistar», латинскому – «soror»,древнеирландскому – «siur», что означает 'женщина' [Фасмер, 2007, т. 3, c.612].Для славянского был типичным переход «sr»>«str»: «sesr»>»sestr-», чтосближает его с германским.

Германское название также развилось из слабойпадежной формы индоевропейского «*suesr-», откуда и в германскомобразовалась группа «str» [Прокош, 1954, с. 80].Выделение в индоевропейском «*sṷesor» местоименного «*sṷ-e»опираетсяпомимоиспользованияэтогоэтимологических«sṷe-»именнодоводоввнатерминахфактыширокогородства,сравнитестарославянский «СВЬСТЬ» – 'золовка, сестра мужа', «СВЄКРЫ» – 'свекровь,мать мужа'. Таким образом, изучение связей «*sṷesor» с другимиродственными терминами, содержащими «*sue-» позволяет установить, чтоналичие этого «*sue-» – 'свой, своя' в названии родственного лица всегдаотражает брачный запрет по отношению к данному лицу.

Поэтому «*sṷesor»служило для номинации женщин одного брачного класса, которые, с однойстороны, были связаны определенными кровными узами и, с другой стороны,112имели право брачного сожительства с мужчинами соответствующегомужского брачного класса [Трубачев, 1959, с. 66].В современном русском языке лексема «сестра» обладает следующимизначениями: 'дочь тех же родителей по отношению к другим их детям','название некоторых других степеней родства или свойства', 'работницалечебныхучреждений,лицосреднегомедицинскогоперсонала,выполняющее медицинские или хозяйственные обязанности'[Ушаков, 1996,т.

4, с. 952].Таким образом, лексемы «die Schwester» и «сестра» имеют общиезначения – 'дочь одних и тех же родителей', 'работница лечебныхучреждений'. Отличительными чертами значений данных лексем являютсяследующие: в немецком языке лексема «die Schwester» имеет дефиниции:'лицо женского пола, заключившее союз с кем-либо', 'монахиня'; в русскомязыке лексема «сестра» обозначает 'название некоторых других степенейродства или свойства'.Проанализируем дальнейшее выражение степени родства по линиисестры в немецком и русском языках.В немецком языке данная степень родства выражена лексическимиединицами «die Base», «Cousine», в русском языке – «двоюроднаясестра», «кузина»).Рассмотрим этимологию лексем «die Base», «die Cousine».Лексема«dieBase»употребляетсявразговорнойречи(средневерхненемецкий – «base», древневерхненемецкий – «basa»).

Вероятно,произошла из детского лепета. Первоначально означала 'сестра отца', в XV в.получила значение 'сестра матери', позднее стала обозначать 'дальнихродственников по женской линии' [Duden. Etymologie, 2007, S.131].В современном немецком языке лексема «die Base» имеет значения:'сестра отца', 'кузина' [Duden. Universalwörterbuch, 2011, S. 257].Лексема «die Cousine» была заимствована из французского языка вXVIII в. Французское «cousin» берет начало из латинского «*cousinus», «con113sobrinus» («*con-suersrinos»), что означало 'ребенок брата или сестры поматеринской линии'. В основе лежало латинское существительное «soror»(«*suersor») – 'сестра' [Duden. Etymologie, 2007, S.131].В современном немецком языке данная лексема имеет значение'двоюродная сестра' [Duden.

Характеристики

Список файлов диссертации

Экспликация культурных ценностей в лексико-фразеологических системах родственных языков
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее