Диссертация (1173344), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Культурная информация содержится вовнутренней форме ФЕ, что дает возможность понять представление о миренарода, говорящего на данном языке, черты его национального характера,ритуалы, традиции, верования.14.Основныминаправлениями,выявляющиминационально-культурную специфику ФЕ, в сопоставительном языкознании являются:1)имманентно-семиологическое,безэквивалентныхпредполагающееэкстралингвистическихфакторовиустановлениеструктурно-семантических особенностей межъязыковых фразеологических аналогов;2)лингвокультурологическое,рассматривающеенационально-культурное своеобразие ФЕ в том, что они заключают в себе комплекснаивных представлений носителей языка о том или ином эталоне,стереотипе, концепте национальной культуры;3)когнитивное,фразеосемантическихпредусматривающееполейсцелью61анализописаниявотдельныхихрамкахфразообразовательных моделей, совокупность которых показывает какнациональные особенности языкового членения мира, так и особенностилингвокреативного мышления при создании каждой отдельной ФЕ.Когнитивный подход – это способ исследования менталитета нации.Национально-культурное своеобразие фразеологии в рамках этого подходаесть особенности функционирования языкового мышления, особенностиобразной картины мира;4) контрастивное, направленное на выявление не общего, как приклассическом сопоставительном методе, а для выявления различий, которыеисоставляютнационально-культурноесвоеобразиефразеологическихэквивалентов сопоставляемых языков.15.
Важным фактором изучения фразеологии является развитиеэтнолингвистического направления, ориентирующего исследователя насоотнесенность компонентов ФЕ с категориями культуры и менталитета,свойственными носителям разных языков. Исследование ФЕ двух и болееязыковможетдействительности,служитьлингвистическойотображениюосновойнационально-культурнойпостиженияспецификинемецкого и русского народов.16.Вданнойдиссертациипредлагаетсяоригинальныйметодкультурного контраста, использование которого позволяет разработатьмодель этнолингвистического анализа исследуемого лингвистическогоматериала, имеющую следующую структуру:1) описание базовых лексем и слов-компонентов, представляющихсвоей семантикой понятие «Семейные отношения»;2)соотнесениеобразаФЕсязыковымиикультурнымипредставлениями этнических языковых систем;3) раскрытие исходных смыслов, относящихся к далекому прошломукультуры;4) соотнесение знаний и представлений, которые связаны с ФЕ инеобходимы для более точного ее употребления;625) ассоциирование образа ФЕ с символами, эталонами, стереотипами;6)установлениеэтнокультурногосвоеобразия,основанногонавыявлении общих и специфических возможностей выражения национальныхкультур во фразеологической картине мира на материале немецкого ирусского языков.Излагаемый17.вработеметодсопоставительногоэтнолингвистического описания лексических и ФЕ позволил сгруппироватьихвидеследующихструктурно-смысловыхблоков,представленныхтематическими группами, имеющими место в немецком и русском языках:I.
«Семейные отношения по мужской линии»:1. «Кровное мужское родство по нисходящей линии».2. «Кровное мужское родство по восходящей линии».II. «Семейные отношения по женской линии»:1. «Кровное женское родство по нисходящей линии».2. «Кровное женское родство по восходящей линии».III. «Семейные отношения дальнейшего кровного родства»:1. «Ближайшие родственники».2. «Дети».3. «Род».Таким образом, сказанное определяет основной вектор нашегоисследования – сопоставить лексические и ФЕ, представляющие концепт«Семейные отношения», изучить их взаимоотношения, особенности ихактуализациииэтнолингвистическогофункционированияподходасцельювречиопределенияценностных установок в немецком и русском языках.63вконцепциинационально-Глава 2.
Лексико-семантические поля ядерных лексем, отражающихконцепт «Семейные отношения» в немецком и русском языках2.1. Теоретическое рассмотрение статуса концепта в современнойлингвистикеПрежде всего, целесообразно сделать краткий обзор существующихточек зрения современных языковедов о статусе концепта. В когнитивистикепод концептом понимают оперативную содержательную единицу памяти,всей картины мира, находящейся в психике человека; он являетсяобъяснением единиц ментальных или психических ресурсов сознания и тойинформационной структуры, которая представляет знания и опыт человека.Концепт также изучают как форму организации когниции – познавательнойдеятельности человека [Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина, 1996, с.
93].Анализконцептоввсовременнойкогнитивнойлингвистикепредполагает следующие этапы: традиционный семантический анализ;когнитивный анализ, направленный на определение конкретной структурызнания, стоящей за той или иной языковой формой; концептуальный анализ,определяющий концептуальную структуру в форме гештальтных единиц[Кубрякова, 2007; Демьянков, 2005].Лингвисты различных школ и направлений разрабатывают модельконцепта в ее связи с моделью значения слова [Болдырев, 2000; Воркачев,2001; Карасик, 2004; Стерин, Попова, 2001; Токарев, 2008].В современных лингвистических исследованиях нашло отражениеразнообразие методов и приемов описания структур отдельных концептов вразных языковых картинах мира, представляющих интерес для языковедовкак на материале одного языка (например, при анализе литературнохудожественных произведений, при исследовании современных текстов и64текстов далѐкого прошлого, в лексикографической практике), так и наматериале разных языков (например, при переводах и интерпретацияхиноязычных текстов, при создании иноязычных словарей, при сравнительносопоставительном анализе литературно-художественных произведений, приконтрастивном изучении языков) см., например, в: [Мир человека и мирязыка, 2003].Влингвистическихисследованиях,направленныхкструктурезначения, обозначается беспредельность смыслового содержания слова, егоинтертекстуальность,реализациямножествасмысловыхоттенковвзависимости от коммуникативной ситуации [Айрапетян, 1992; Апресян,1980; Асланова, 2007; Балли, 2003; Ваулина, 1997; Виноград, 1983;Кацнельсон, 2011].Вкультурно-семиологическойпарадигмеконцепт–«сгустоккультурной среды в сознании человека» [Степанов, 2007, с.
40].Лингвокультурный концепт включает ценностный элемент, названныйфактуальным элементом, который хранится в сознании в вербальной форме иможет воспроизводиться в речи непосредственно, и образный элемент,поддающийся лишь описанию и являющийся невербальным [Степанов, 2007,c. 41–42].Остановимсянатрактовкепонятияконцептсточкизренияэтносемантики, поскольку основной задачей нашего исследования являетсявыявление характера интегративных и национально-специфических чертконцепта «Семейные отношения» на лексическом и фразеологическомуровняхвпланесопоставлениялексем,ФЕ,паремийдвухдальнеродственных языков: немецкого и русского в отношении зависимостиот степени их этнокультурной соотнесенности.Так, А.
Вежбицкая рассматривает концепт как ментальное образование,отмеченное в той или иной степени этносемантической спецификой[Вежбицкая, 1993, с. 17]. В качестве критериев выделения концепта она65вычленяет универсалии, имеющие семантические эквиваленты во всехязыках, и предлагает использовать пять признаков.Первые были сформулированы Р. Декартом при разработке теориимножества врождѐнных человеческих идей:1)они должны быть ясными и самоочевидными;2)концепты не должны быть представлены ни через какие другиеконцепты [Декарт, 1953, с.
253];СледующийкритерийопределенияконцептабылпредложенГ.В. Лейбницем: концепты являются материалом для создания других, болеесложных понятий [Лейбниц, 1984, т. 3, с. 289].ПоследниедвакритериябылиразработаныА.Вежбицкой:«претенденты на роль врождѐнных универсальных понятий должныпроявлять себя в далѐких по структуре, генезису и культурно отстающихдруготдругаязыкахмира»,«претендентына рольврождѐнныхуниверсальных понятий должны обладать именам, то есть присутствовать вовсех языках мира» [Вежбицкая, 1999, с. 135].Следует отметить, что вербализация концептов в разных социумахизбирательна,этообусловленоихкультурно-психологическойрелевантностью, системой ценностей.В научных разработках группы «Логический анализ языка» термин«концепт» описывается как понятие практической (обыденной) философии,является результатом взаимодействия нескольких фактов: национальнойтрадиции, фольклора, религии, идеологии, жизненного опыта и системыценностей [Арутюнова, 1993, с.
3].В.Н. Телия представляет концепт как знание об обозначаемом во всехего связях и отношениях [Телия, 1996, с.135].«Концептосфера»,«концептуализированнаяпредметнаяобласть»,«концептуальный фон», «лингвоконцептосфера» – эти и другие понятияпродолжаютразвиватькультурно-концептуальноелингвистике.66направлениевНа данный факт указывает Ю.Д.
Тильман в исследовании «Культурныеконцепты в языковой картине мира (поэзия Ф.И. Тютчева)»: «Концепт тесносвязан с той культурной парадигмой, в рамках которой он функционирует иполучает свою интерпретацию. Каждая культура имеет набор своихкомпонентов, которые образуют своеобразную плоскость преломленияобщекультурныхсмыслов<…>происходитсвоеобразнаядиффузиякультурных концептов как внутри одной системы, так и между ними.Некоторые концепты втягиваются в область культуры и пребывают в ней напротяжении длительного времени – это константы <…>. Другие выходят изсферы активного функционирования.
Культурная система представляетсобой многослойное пересечение различных субкультур со сложнымивнутренними соотношениями<…> в центре внимания оказываютсякультурные концепты, ставшие предметом языковой рефлексии и, какследствие, особенно разработанные в данной языковой культуре, чтоособенно заметно в устойчивых, регулярно воспроизводимых сочетаниях.Основным аспектом в этом случае становится наивно-языковая картина мираи заключенное в ней особое языковое мировидение, концептосфера данногоязыка» [Тильман, 1999, с. 11–12].Всвязисэтимимеютсявсеоснованиярассмотретьтакоеспецифическое образование как картину мира.По М. Хайдеггеру, «картина мира, сущностно понятая, означает некартину, изображающую мир, а мир, понятий как картина» [Хайдеггер, 1991,с. 107]. Иначе говоря, картина мира, по сути есть отражение окружающегомира в голове человека. Она формируется у индивида в процессесоциализации и, следовательно, не может не нести на себе национальнокультурный отпечаток.В.Г.