Диссертация (1173164), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Модели, аналогия и серийность в гибридном словообразованииСлова, появляющиеся в результате словообразовательного процесса,отражают определенное восприятие действительности человеком, егосоциальную и индивидуальную оценку [Земская 2009: 201]. Будучи гибким иживым организмом, язык тонко реагирует на нашу жизнь, образуются слова,35не только отражающие новые явления нашей жизни (Bachelorabschluss,Eliteförderung),отношенияноичеловекаимеющиекнегативнуюпроисходящемуконнотациювследствие(Überakademisierungswahn,Gettobildung).Объективная действительность отражается в сознании человека,следовательно, по поводу одного и того же предмета или явления в сознанииформируютсяразныеассоциативныепрототипы,а,значит,разныепрототипные модели. Ассоциативные прототипы – это «элементы типичныхситуаций, связанные типичной связью» в сознании человека, например Brille– Sonne [Вашунин 1990: 91].
Прототипные модели дифференцируются впланесемантико-синтаксическогосодержания,азначит,потипусловообразовательного значения.Именно семантико-синтаксический компонент кладется в основусловообразовательногозначения(СЗ),сутькоторого,помнениюЕ. С. Кубряковой, заключается в том, чтобы выразить в моделируемой форменекий обобщенный тип отношений [Вашунин 1990: 10]. М. Д. Степановапонимает СЗ как значение словообразовательной модели и отмечает связьсловообразовательного значения с мотивированностью конституентов.Е. А. Земская указывает на то общее, что свойственно значению рядапроизводных слов и отражено в их формальном строении [Земская 2009: 28].В.
Фляйшер отмечает классовость словообразовательного значения, называяСЗ семантическим инвариантом при различном лексическом наполненииопределенной морфологической структуры [Fleischer, Barz 2012: 47].Словообразовательные модели могут трактоваться как образец, покоторому происходит трансформация высказываний либо суждений опредмете, как форма для заполнения определенным лексическим материаломв соответствии с целями и задачами коммуникации, где происходитсвертывание и семантическая компрессия синтаксического целого приналичии закономерностей сочетаемости компонентов друг с другом. Приэтом первостепенное значение в процессе словообразования приписывается36валентной способности компонентов, т.е. их семантико-синтаксическимсвойствам.Синтаксические отношения в сложном слове (предлоги, союзы,флективные показатели) устранены, акцент делается на «внутренний»синтаксис, т.е.
на порядок следования компонентов внутри лексемы, врезультате чего определяется спецификация предикатной связи междукомпонентами. За одной и той же формой могут скрываться самыеразнообразные связи, характер и узнавание которой внутри сложногогибридного композита часто зависит от переплетения лингвистического иэкстралингвистического опыта человека [Кубрякова 2009]. Следовательно, воснове словообразовательных моделей лежит распределение падежных ролеймежду компонентами композита.Показательным примером может служить гибридный ряд композитов сэкзогенным компонентом -phob-. Конфикс -phob- отличается чрезвычайнойпродуктивностью не только в современном немецком словообразовании, но ив других европейских языках (английском, французском, итальянском,испанском, русском).
Как компонент древнегреческого происхождения, этотсловообразовательныйэлементпоправуотноситсякфондуинтернационализмов, точнее европеизмов и является интерморфемойсовременного немецкого языка. В немецкой лингвистической литературеотмечается способность этого словообразовательного элемента выступать всоединениях с различными компонентами исконного либо иноязычногопроисхождения и образовывать соединения ad hoc [Müller 2009].Заимствование -phobie в современном немецком языке обозначаетextreme Angst vor bestimmten Objekten oder Situationen (панический страхперед объектами или ситуациями). Исходя из тезиса, что СЗ композитаопределяется видом семантических отношений между компонентамисложного слова, все гибриды композитного поля с компонентом -phobможно поделить на две группы, в которых:371)комбинации компонентов гибридов реализуют значение «страх передкаким-либо процессом» (prozessfokussierter Kombinationstyp);2)комбинации компонентов гибридов реализуют значение «страх передкаким-либо объектом» (objektfokussierter Kombinationstyp) [Müller 2009: 291293].Следуетотметить,чтовпервомслучае(prozessfokussierterKombinationstyp) в состав гибридных композитов с номинативным центром –phobie обязательно входит основа исконного глагола: Abwerbephobie,Fahrphobie, Flugphobie, Klebephobie, Meldephobie, Wartephobie [Müller 2009:292].
К этому же типу относятся гибриды, имеющие в своем составе именасуществительные,обозначающиепроцесс:Veränderungsphobie,Einkreisungsphobie, Missbrauchsphobie, Ansteckungsphobie [Müller 2009: 292].Второй словообразовательный тип (objektfokussierter Kombinationstyp)характеризуется наличием в составе гибрида исконного существительного,обозначающего объект, в отношении которого испытывается страх илинеприятие: Uhrenphobie, Krawattenphobie, Bierphobie [Müller 2009: 293],Steuer-Phobie, Ehephobie, Asienphobie.Отмечается отдельная группа гибридных лексем, существительныекоторых имеют пространственно-временную семантическую характеристику:Urlaubsphobie, Weihnachtsphobie, Ferien-Phobie, Feiertagsphobie [Müller 2009:293],обозначаютгруппылюдей(Frauenphobie),географическиенаименования (Kaukasusphobie, Iran-Phobie) [Müller 2009: 294 – 295].В отдельных случаях в качестве первых компонентов могутупотребляться словосочетания или предложения (Ich-bin-sexuell-frustriertPhobie, 30-Jahre-Torschluss-Phobie).
Такие образования обладают яркойэкспрессивностью и привлекают внимание реципиентов [Никитина 2011:574].Однако выделяется группа гибридов, где словообразовательноезначение может подсказать только контекстное окружение, так как38непонятно, подразумевается ли страх перед процессом или неприятиеобъекта, например: Islamophobie, Europhobie.Еслиуказываетсянанеприятиеличности,тослова-гибридыобразуются при помощи компонента –phob: heinephob.Таким образом, возвращаясь к характеристике композитного поля скомпонентом -phobie, можно констатировать, что в сознании человекавозникают разного рода ассоциации в отношении лексемы -phobie, например,«бояться летать на самолете», «бояться вступать в брак», «бояться ездить встраны Азии» и т.д., вербализация которых происходит за счет слов Flug,Ehe, Asien. Но, включаясь в разные прототипные модели, они образуютразныепословообразовательномузначениюгибридывогромномкомпозитном поле с номинативным центром Phobie: Wartephobie, Ehephobie,Bundeswehrphobie, Einkreisungsphobie, Ferien-Phobie.В гибридном словообразовании огромную роль играет аналогия, тоесть ориентация на существующий в языке образец, в результате чегопроисходитрепродукциясловообразовательноймодели.Висконномсловообразовании этот аспект хорошо изучен.
Е. С. Кубрякова выделяетаналогичное, корреляцинное и дефиниционное словообразование, при этомподчеркивает, что во всех трех процессах важную роль играет аналогия.Е. А. Земская называет аналогию основной движущей силой создания какузуальных, так и неузуальных слов, указывая на то, что образцом длясозданияновойлексическойединицыможетвыступатькаксловообразовательная модель, так и отдельное слово. Поэтому очевидно, чтословообразование по аналогии не является первичным процессом, речь идето «копировании готового образца, причем образцом для подражаниястановится знакомая лексическая единица с определенной внутреннейформой, которую говорящий повторяет в акте номинации» [Кубрякова 2009:26].
Е. С. Кубрякова указывает на повторяемость схемы строения слова сповторениемодногоизкомпонентовприсловосложении,либос39повторением аффикса, представленного в исходной морфологическойструктуре.Следовательно, с семантической точки зрения заимствуется общеезначение модели, то есть СЗ. Именно использование словообразовательныхмоделей в качестве образца создает динамичный характер синхронногословообразования.Необходимо отметить такие свойства словообразовательных моделей,как продуктивность, активность и употребительность, на которые указываетЕ. С. Кубрякова. В первом случае во внимание принимается количественнаяхарактеристика, то есть создание по образцу десятков, сотней производных;активность определяется способностью словообразовательного ряда красширению; употребительность модели проявляется в реализации модели втексте [Кубрякова 1965: 21].
Динамику синхронного словообразованияопределяютпродуктивные,словообразовательныевновьмоделипоявляющиеся,[Степанова,нонеЧернышѐваархаичные2005:142],установленные в языке словообразовательные типы или вновь возникающиев связи с появлением новых основ или аффиксальных элементов [Виноградов1975: 155].Например, немецким языком было заимствовано значительное числоанглицизмов с суффиксом -ing, что привело к тому, что в современномнемецкомязыкеанглоязычныйсуффиксстановитсяактивнымсловообразовательным средством в гибридной деривации. Изначальновыступая лишь в комбинациях с заимствованными англицизмами (FotoShooting), сегодня суффикс -ing соединяется с исконным деривационнымбазисомиобразуетновыегибридныедериватыпообразцусловообразовательной модели в английском языке (глагольная основа +суффикс ing):Das schlimmste am Extreme-Aufräuming ist ja, dass man hinterher seine Sachennicht mehr wieder findet.(Самое ужасное в спонтанной уборке то, что после неене находишь свои вещи.)40Heuteist„Extreme-Putzing“angesagt.(Сегодняобъявленавнеплановаячистка/уборка).Приведенные примеры были обнаружены исключительно на блоговыхинтернет-сайтах, что говорит о разговорной стилистической направленностигибридов, оканчивающихся на -ing.Польская исследовательница А.
Даргиевич обращает внимание наструктуру такого гибридного словообразования в современном немецкомязыке (Extreme + немецкий отглагольный базис + суффикс -ing) и цитируетслова Э. Доналис [2004: 66], что суффикс -ing найдет со временем внемецком языке продуктивное применение в сочетании с исконнымибазисами [Dargiewicz 2013: 23]. Приведем другие примеры такогословообразовательного типа: Extreme-Faulenzing, Extreme-Pauking, TVGucking,Extreme-Treppen-Steiging,Free-Rutsching,Free-Sterbing,Pfenningsuching [Dargiewicz 2013: 24].Как и в исконном словообразовании, в гибридной номинации самымраспространенным и продуктивным является тип сложных субстантивныхкомпозитов с определителем-существительным. Не следует забывать, что вусловиях глобализации увеличивается количество заимствованной лексики, вто время как объем поступающей информации, высокий темп жизни, а такжестремление к краткости и точности изъяснения способствует активизациисловообразовательных процессов.
Именно существительное часто берет насебявыполнениеатрибутивнойфункции,выражаяпризнаксоответствующего предмета или явления, что, вероятно, продиктованостремлением к языковой экономии, а также невозможностью образовыватьнеобходимые прилагательные от заимствованных корней: Abiturientenberg,Dumping-Lohn, Job-Absage, Party-Gäste, Risiko-Fall, Fast-Food-Kette и другие.Отдельные компоненты гибридных композитов могут выступатьсерийно и способны создавать, как и исконные слова, композитные ряды илисловообразовательные серии, в формировании которых первостепенную рольиграют словообразовательные модели. Словообразовательная серия – это41совокупность композитов с одинаковым типом словообразовательногозначения, которые могут входить в разные композитные поля с однимноминативным центром [Вашунин 1990: 98].Например, особенно продуктивным в гибридном словообразованиисовременного немецкого языка становится англицизм Set, причем в позициибазиса, что, вероятно, связано с номинативной способностью заимствованияпокрывать более широкий спектр значений, чем соответствующий немецкийэквивалент.