Диссертация (1173164), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Суффикс -ung получают в основном существительные,образованные от глаголов на –ieren (Rationalisierung). Немецкие германистыобращаютвниманиенаобразованияотадъективныхгибридныхсуществительных с суффиксом -ling (Naivling, Primitivling) [Fleischer, Barz2012: 113].Таким образом, очевидно, что суффиксация, как способ образованиягибридных существительных не является активным словообразовательнымпроцессом в современном немецком языке. В гибридной деривациисуществительных первенство остается за префиксацией.Адъективная деривацияОбразование адъективных дериватов происходит по двум типамобразования производных: префиксация и суффиксация. Как и в случае ссуществительными,образованиегибридныхдериватов-прилагательныхдифференцируется в зависимости от языковой принадлежности аффикса ибазиса прилагательного:1) иноязычный аффикс + исконный базис;2) исконный аффикс + иноязычный базис.ПрефиксацияНаиболее продуктивными иноязычными префиксами, участвующими вобразовании гибридных производных, являются: super- (superklug, superstark,supergünstig, supererfolgreich), top- (topgepflegt, top-günstig, topbezahlt, topgeschult, topgesund), extra- (extragroß, extraschön, extralang, extrafein, extradick[Жилюк 2015: 117]), mega- (megaerfolgreich, megagroß, megawichtig,megastark, megasüß), ultra- (ultradünn, ultrarecht, ultrakalt, ultraschnell,ultraheiß, ultrarot) и другие.Префикс super- является частотным и продуктивным, обладаетусилительным значением в современном немецком языке [Жилюк 2015: 120].30Префикс top- активен в словообразовании как существительных, так иприлагательных, придает словам значение наивысшей степени качества,соединяется как с прилагательными, так и с причастиями.
Префикс extraявляется частотным, придает прилагательным усилительное значение,отмечается, что число случаев соединения extra- с немецкими лексемамибольше, чем с заимствованными корнями [Жилюк 2015: 117]. Префикс megaобладает также усилительным значением, подчеркивает невероятную силукачестваприлагательного,являетсячастотнымипродуктивнымсловообразовательным элементом. Префикс ultra- также выполняет функциюусиления свойства прилагательного, выражает крайнюю степень качества,является частотным и продуктивным в гибридном словопроизводстве.Число немецких префиксов, участвующих в образовании гибридныхприлагательных ограничено: erz-, miss-, un-, ur-, vor-. Самым частотным ипродуктивным является префикс un-, придает прилагательным значениеотрицания: unclever, uncool, unfair, unkorrekt, undiskutabel, unkonventionell[Fleischer, Barz 2012: 115], unraffiniert [Dargiewicz 2013: 214].
Примеры сдругими префиксами: erz-konservativ, erzkatholisch, missorientiert, urkomisch,vordemokratisch [Жилюк 2015: 115]. Важно заметить, что префикс missсочетается,главнымобразом,спричастиями,образованнымиотзаимствованных глаголов.СуффиксацияВ лингвистической литературе отмечается, что для гибридныхпроизводных модель «исконный базис + экзогенный суффикс» не являетсяпродуктивной [Fleischer, Barz 2012: 114; Dargiewicz 2013: 215, Жилюк 2015:125]. В.
Фляйшер, И. Барц называют девять иноязычных суффиксов (-al/-el, ant/-ent, -ar/-är, -iv, -os/-ös), но подчеркивают их свойство сочетаться только сзаимствованными основами [Fleischer, Barz 2012: 114]. A. Даргиевичуказывает лишь на единичные случаи гибридного образования с участиеминоязычных суффиксов: -ös (schauderös), -esk (schlageresk) [Dargiewicz 2013:215].31Что касается модели словообразования «иноязычный базис + исконныйсуффикс», то следует отметить, что не все немецкие суффиксы участвуют вгибридизации.
Среди частотных и продуктивных доминируют-isch(chronologisch), -bar (definierbar), -haft (anekdotenhaft), -lich (kontraktlich,kontinuierlich), -los (emotionslos), а также суффиксы -en/-n, служащие дляобозначения материала: marmorn, papieren. В. Фляйшер отмечает снижениепродуктивностисуффикса-ig,указываянато,чтогибридныеприлагательные с этим суффиксом образуются исключительно от основсуществительных: humorig, vielatomig, zweimotorig [Fleischer, Barz 2012: 113].Вербальная деривацияВ области образования вербальных гибридов общая тенденция такова,что иноязычный глагольный базис легко соединяется с исконнымипрефиксами либо полупрефиксами, которые в свою очередь варьируютзначения заимствованного глагола: abchecken (проверять, контролировать),einchecken (оформлять пассажиров и багаж на рейс перед полетом).Префиксы отличаются от полупрефиксов и первых компонентовсложных слов своей связанностью (несамостоятельностью), т.е.
они«являются морфемами в собственном смысле этого слова<…>. Онинеударны и неотделимы от глагола. <…> Неотделяемость приставки, еенеударность и отсутствие самостоятельной лексической функции составляютв современном немецком языке нераздельный комплекс взаимосвязанныхявлений,определяющийхарактерпрефиксациикакспособасловообразования» [Степанова 1953: 302].В современном немецком языке существуют девять префиксовглаголов: be-, ge-, ver-, er-, ent-, emp-, zer-, miss-, voll, но не все из нихреализуются в гибридных номинациях.Самым продуктивным в образовании гибридных глагольных дериватовявляется префикс ver-.
Данный префикс может придавать глаголу значениенеудачностидействия(verkomplizieren),значение(verkalkulieren),«проводитьзначениевремя,предельностизанимаясьчем-либо»32(versurfen). В большинстве случаев префикс ver- участвует в комбинациях сглаголами на -ieren.Префикс ent- является частотным, в гибридных номинациях реализуетзначение удаления, отделения, разъединения (entmagnetisieren).Префиксzer-вгибридныхглаголахвыражаетсемантику«разъединение, разделение, разрушение» (zerbomben).В. Фляйшер указывает на то, что гибридные соединения с префиксамиbe-, er-, zer- в глаголах на -ieren в современном немецком языке остались вединичных экземплярах (bekomplimentieren).Полупрефиксы (в немецкой терминологии Verbpartikeln), с однойстороны, не являются компонентами сложных слов, с другой, еще неприобрели статус префиксов, т.
е. не превратились в морфемы. Этисловообразовательные элементы этимологически восходят к наречиям спространственным либо временным значением [Fleischer, Barz 2012: 397].Они ударны и отделяемы, но есть группа полупрефиксов с колеблющимсяударением.Полупрефиксысохранилисвязьссоответствующимипредлогами, поэтому тяготеют в своем значении то к наречиям, то кпредлогам. В отличие от префиксов полупрефиксы легко присоединяются кзаимствованным глагольным основам и образуют вербальные дериваты.
Внемецкой лингвистической литературе (В. Фляйшер) выделяются следующиеполупрефиксы в современном немецком языке: ab-, an-, auf-, aus-, durch-, ein,gegen-, nach-, über-, um-, unter-, vor-, zu-, zwischen-.Полупрефикс ab- в гибридной номинации реализует значениедвижения на удаление (abmarschieren, abtransportieren); an- выражаетсемантику «приближение» (anmontieren), а также «начало действия»(anprobieren, antrainieren, anvisieren); auf- придает значение «возникновениеконтакта» (aufmontieren), «начало действия» (aufmarschieren, sich aufstylen);aus- обозначает «движение изнутри» (auschecken, ausquartieren), «удаление»(auspowern), «завершенность действия» (aussortieren); durch-выражаетинтенсивность действия (durchtrainieren); ein- является антонимичным33полупрефиксу aus- (einchecken, einmarschieren, einscannen); gegen- восходиткзначениюgegenchecken),предлогаnach-(nachrecherchieren,gegenреализует(gegenargumentieren,семантикуnachkontrollieren,gegenfinanzieren,«повторностьдействия»über-выражаетnachstylen);«чрезмерность действия» (überakademisieren); um- обозначает «изменениедействия» (umgruppieren); unter- реализует пространственное значение«расположение снизу» (unterminieren), а также значение «недостаточность»(unterfinanzieren) [Жилюк 2015: 137]; vor-выражает временное значение«заранее» (vornotieren, vorfinanzieren); zu- подчеркивает завершенностьдействия» (zubetonieren); zwischen- придает оттенок «промежуточности»,глагольные гибриды с данным полупрефиксом образуются обычно по типуобратного словообразования от существительных (Zwischenfinanzierung >zwischenfinanzieren).Как видно из примеров, полупрефиксы активно способствуютобогащению глаголами словарного состава немецкого языка.
Они придаютзаимствованным глаголам различные оттенки значения, тем самым реализуякоммуникативную потребность общества к точному, детальному, недвоякому(конкретному) изъяснению и толкованию.В современном немецком языке распространена глагольная деривацияпри помощи полупрефиксов, образованных от наречий (по немецкойтерминологии adverbiale Verbpartikeln), также активно участвующих впроцессе гибридизации. Данные полупрефиксы Ф. Фляйшер и И. Барц делятна следующие группы:1) полупрефиксы, реализующие значение места и времени: voran,voraus,vorbei,vorüber,zurück(vorbeimarschieren,zurücktransportieren);2) полупрефиксы, соответствующие наречиям со значением места: da,darauf, davon, her, hier, hin, hinaus, heraus, herüber, hinüber, empor,entgegen (herauskristallisieren, davongallopieren);343) полупрефиксы со специфическими значениями: los, mit, wieder,zusammen,zurecht,weg(mitdiskutieren,wegsanieren,zusammentelefonieren).Суффиксация в сфере вербальной деривации развита слабо, немецкимигерманистами выделяется всего несколько суффиксов: -el(n)/-l(n), -er(n)/-r(n),-ier(en)/-isier(en)/-ifizier(en), -ig(en).Считается, что самым продуктивным суффиксом в вербальнойгибридизации современного немецкого языка является суффикс -ier(en)/isier(en)/-ifizier(en), заимствованный из французского языка в XII веке вэпоху расцвета рыцарского сословия.
Первые гибридные глаголы в немецкомязыке зафиксированы в XIV веке: amtieren, buchstabieren, hausieren [Жилюк2015: 140]. В современном немецком языке этот суффикс выступает, главнымобразом, в комбинациях с интернациональными глагольными основами:informieren, kontaktieren, realisieren, kritisieren, autorisieren, signalisieren.Есть единичные случаи гибридного словообразования с суффиксом el(n), например krieseln, touristeln.Таким образом, гибридная деривация в глагольной сфере современногонемецкогоязыкареализуется,преимущественно,засчетисконныхпрефиксов и полупрефиксов, которые соединяются с заимствованнымиглагольнымиосновами.Однакоблагодаряширокойсемантикеполупрефиксов, модель словообразования «полупрефикс + иноязычныйглагол» выглядит гораздо продуктивнее, чем гибридные соединения сустойчивыми немецкими префиксами. За счет полупрефиксов наблюдаетсярасширение словарного состава в глагольной номинации.1.1.4.