Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173164), страница 10

Файл №1173164 Диссертация (Процессы гибридизации в немецком словообразовании в конце XX – начале XXI вв) 10 страницаДиссертация (1173164) страница 102020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 10)

Авторитетный германский лингвист П. Мюллер [Müller2000: 119] выступает за то, что такие явления должны быть предметомисключительно синхронного исследования словообразования с иноязычнымкомпонентом (komplexe fremde Wortbildung). Мы не разделяем эту точкузрения и считаем, что решить проблему может только диахроническийподход к исследованию.В заключение этого параграфа хотелось бы отметить, что влингвистической литературе, в зависимости от степени ассимиляции,заимствования делятся на «свои» и «чужие» (Л. П. Крысин, Л. А.

Нефедова,В. Г. Гак). В рамках данного исследования такая постановка вопроса непредставляется актуальной. Под заимствованием мы понимаем любойиноязычный корень независимо от давности заимствования и различаемнемецкую (исконную), автохтонную, эндогенную лексику, с одной стороны, ииноязычную, заимствованную, экзогенную, с другой стороны.1.2.2.

Классификация заимствований в немецком языке по периодам иисточникам заимствованияЗаимствования из разных языков отличаются разной интенсивностью иразной степенью ассимиляции. Греко-латинский фонд заимствований всовременном немецком языке является самым большим. С одной стороны, онсуществуеткакнечтоданное,неизменное,античноенаследие,зафиксированное в памятниках и словарях.

С другой стороны, онфункционирует в виде слов, словообразовательных элементов и моделей,входящих в словарный состав немецкого языка.Первый пласт заимствованных латинизмов пришел в лексикосемантическую систему немецкого языка во время соприкосновениягерманцев с жизнью римлян, которые в то время стояли на более высокойступени своего развития: Straße [лат.strata<stratum] = улица; Mauer[лат.murus]=стена(ограда)каменная,кирпичная;Keller[лат.54cellarium<cella] = погреб, подвал; Fenster [лат.fenestra] = окно; Kammer[лат.camera< греч.

kamara] = комнатка, каморка, чулан и т.д.Следующий этап (V – IX вв.) заимствования связан с христианизациейгерманцев: Kirche [греч. kyrikon] = церковь; Bischof [дрвн. Biscof < церк.лат.episcopus < греч.episkopos] = епископ; Engel [дрвн.engil < греч. aggelos] =ангел; Teufel [дрвн.tiufal < церк. лат. diabolus] = черт, дьявол, бес; Schule[дрвн.

Scuola < лат. schola < греч. schole] = школа, среднее учебное заведениеи т. д.Третий этап (XIV – XVI вв.) пришелся на эпоху гуманизма. Ориентациянаантичныепрослеживаласьязыки,воабольшеймногихсферахчастью,нажизни:классическуюкнигопечатание,латыньмузыка,правоведение, высшее образование (университеты и высшие школы): Aula[лат. aula< греч. aule] = актовый зал (университета, школы); Auditorium [лат.auditorium] = большой лекционный зал; Doktor [лат. doctor < docere] =1)преподаватель в университете;2)ученая степень; во 2-ой половине XV вначинает употребляться в значении врач; Prima [лат. prima (classis)] =последний либо один из двух последних (выпускных) классов школы; repetieren[лат.

repetere] = повторять, обновлять и т. д.Заимствование из французского языка также проходило в три этапа.Первый период охватывал средневековье и был связан с развитиемрыцарства во Франции: Tanz, Manier, Preis, Abenteuer, Palast, Pavillon,logieren, Turnier, Lanze, Harnisch, Panzer и другие.В XVI – XVII вв. Франция была законодателем моды и образцом дляподражания практически во всех сферах жизни.

Поэтому этот периодразвития Германии отличается особым богатством словаря за счетзаимствований из французского языка, включающих лексемы из такихобластей, как: одежда и красота, мебель, садоводство, еда и напитки, танцы иигры, удовольствия, предметы утвари, внутренняя архитектура и др. В этуисторическую эпоху немецкий язык пополнился такими словами, как Galerie,Loge, Fassade, Terrasse, Garderobe, Salon, Möbel, Büffet, Kostüm, Perücke,55Pomade, frisieren, Frisur, Parfüm, Serviette, Ragout, Omelette, marinieren,Biskuit, Pläsier, amüsieren, Ballett, Dame, Billard, Scharade и др.Следствием французской Буржуазной революции явилось увеличениелексического фонда немецкого языка за счет следующих французскихзаимствований: Revolution, revolutionär, liberal, Marseillaise, Terrorismus,Guillotine, Initiative (изначально только в политическом смысле), Bürokratie,Defizit, Demokrat, Fraktion и др.Обогащение словаря за счет заимствований из итальянского языкапроисходило в два этапа. Первый этап включал период с XIV по XVI вв.,когда в словарь немецкого языка вошли иноязычные слова из финансовой ивоенной сферы: Bank, Bankrott, Konto, Kasse, Risiko, netto, Soldat, Kanone,Granate, Proviant и др.

Второй этап охватил период с XVII по XVIII вв., когдав немецкий язык пришли лексемы из мира музыки: Oper, Operette, Konzert,Arie, Duett, Bass, Bariton, Solo, Sopran, Tenor, Violine и др.XVIII - XX вв. характеризуются расширением лексического составанемецкого языка за счет англо-американизмов из разных сфер жизни:экономики, политики, науки, компьютерных и информационных технологий,спорта, моды, торговли и финансов, искусства, музыки.

Так, например, вXVIII веке в немецком языке появились такие слова, как Klub, Ventilator,Song, Clown, Gin и др. В XIX веке в язык пришли новые лексемы: Partner,Boss, Babysitter, Dress, Hockey, Box, Tennis, Star, Bar, Smoking, Boom и др.В первой половине XX века исконный лексикон немецкого языкапополнился англо-американизмами: Meeting, Business, Radar, Disco, Fan,Jazz, Job, Killer, Playoff, Snowboard, Show, Shopping, Team, Teenager, Weekend,Pullover, Roboter и др. Заимствования второй половины XX веканеотъемлемо связаны с развитием интернета и информационных технологий,поэтому к лексическому корпусу немецкого языка добавились новыетермины-англицизмы: Computer, Internet, online, Software, Windows, Server,Input, IT, а также слова из области экономики и бизнеса: Marketing, News,Organizer и многие другие.56Несмотря на проникновение англо-американской лексики в немецкийязык уже в XVIII веке, в специальной литературе выделяются две большие«волны» англо-американского заимствования в немецкий язык: 1) времяиндустриализации конца XIX – начала XX века; 2) период с конца Второймировой войны до наших дней (Ю.

В. Кобенко).КакотмечаетЛ. П. Крысин,«языкпредставляетсобойсаморазвивающийся механизм, язык умеет самоочищаться, избавляться отфункциональноизмененного,ненужного»[Крысин2004].Историянемецкого языка приводит этому доказательства: большая часть лексики,заимствованной в эпоху рыцарства из французского языка, вышла изупотребления вместе с распадом этого сословия, «рыцарские» явленияперестали быть актуальными.В современном немецком языке происходит также устареваниеиноязычной лексики. У многозначного слова устареванию подвергается одноиз значений, например глагол engagieren в значении пригласить на танецупотребляется реже.

Архаизируются лексемы, заимствованные из русскогоязыка, например Bolschewik реже употребляется в значении коммунист,русское заимствование Droschke устаревает в значении такси [Нефедова2012: 34]. Словарный состав языка как непосредственно отражающийпроисходящие в обществе изменения является самой подвижной иреволюционной частью языка: уходят из языкового употребления однислова, появляются другие [Уфимцева 2010: 141].Основная тенденция в сфере устаревания иноязычной лексики сводитсяк замене устаревающего иноязычного слова немецким: Arrestant – Häftling,Journal – Zeitschrift. Однако бывают случаи, что устаревающее иноязычноеслово заменяется другой иноязычной лексемой: Billett – Ticket (галлицизмзаменяетсяанглийскимзаимствованием)[Нефедова2012:34].Всовременном немецком языке архаизации подвергаются в основном лексемыфранцузского происхождения.57Историческая лексикология показывает, что заимствование – этоестественное явление.

Каждый период развития языка характеризуется своимнабором заимствованной лексики, которая, с одной стороны, обогащаетисконную, с другой стороны, является прямым отражением жизни общества.Лексические заимствования связаны с историей народа, с историейотдельной отрасли науки, техники, общественной жизни в определеннойстране, восполняя «нехватку» в лексическом составе языка [Гак 2008]. Крометого, отмечается, что заимствования служат источником для новыхпроизводных слов в языке-реципиенте [Лотте 1982: 38].Сегодня в современном немецком языке продолжается активноезаимствование новой и расширение употребления ранее заимствованнойлексики.

Немецкими лингвистами подчеркивается, что состав иноязычнойлексики в современном немецком языке пополняется двумя путями: за счетзаимствования «готовых» слов и посредством словообразования при помощиэкзогенных элементов [Fleischer, Barz 2012: 102].1.2.3.

Заимствование морфем и морфемизация иноязычных компонентовВопрос заимствования в лингвистике рассматривается не только налексическом, но и на морфологическом уровне языка, когда из языкаисточника заимствуется не иноязычная лексема, а морфема. Морфемноезаимствование – это заимствование корневых и деривационных морфем изязыка-источника для образования новых слов в языке-реципиенте.

Очевидно,что морфологическая интеграция является следствием семантическойсамостоятельностизаимствованийвязыке-реципиенте.Становлениюиноязычных морфем как словообразовательных средств языка предшествуетпроцесс членения иноязычного слова на морфемы.Дискуссия в научных кругах вокруг определения понятия «морфема» непрекращается до настоящего времени. Взамен простого определенияморфемы как мельчайшей знаковой единицы языка Е.

С. Кубряковауказывает на три основных направления в трактовке термина:581) морфемапонимаетсякакэлементарная,простейшая,нонеединственная единица описания на морфологическом уровне; онапредставляетсобойминимальнуюипредельнуюединицуморфологического уровня;2) морфема рассматривается как единица знаковая, имеющая отношение кпередаче разных типов лингвистического значения;3) морфема определяется как единица двусторонняя, и поэтому для еехарактеристики оказывается равно важным как учет ее формы, так иучет ее значения [Кубрякова 2012: 11].Деление морфем на корневые и аффиксальные в отечественнойлингвистике основывается на дифференциации их признаков.

Аффиксыпонимаются как служебные морфемы языка, которые, отличаясь широкойсочетаемостью с определенным кругом корней или основ и вступая с ними встереотипные семантические отношения, являются вместе с тем связаннымис точки зрения включающих их регулярных конструкций [Кубрякова 2012:133]. Таким образом, отмечается связанность аффиксов в регулярных ипродуктивных моделях слов, их способность существовать в качестве частейболеесложныхморфологическихсловообразовательныхэлементов»конструкций.СогласноМ. Д.

Степановой,«Словарюзаимствованныеаффиксы не только значительно превышают число немецких, но и в рядеслучаев очень частотны.В отличие от аффиксов корневые морфемы, как неслужебные, могутреализоватьсявединицуследующегосинтаксическогоуровня–предложение. Они могут выступать семантическим и структурным ядромобразования, иметь коррелят в каком-либо фрагменте окружающей насдействительности. Отмечается их способность быть как частью сложнойконструкции, так и самостоятельным словом [Кубрякова 2012].Наличие в языке значительного количества слов с одинаковыминоязычнымкомпонентомпроисходитстановлениеведеткиноязычныхпроцессуморфемизации,структурныхэлементовкогдакак59самостоятельных морфем в принимающем языке. Наиболее точно, на нашвзгляд, процесс интеграции иноязычных морфем в словообразовательнуюструктуру языка-реципиента описывает О.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,84 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Процессы гибридизации в немецком словообразовании в конце XX – начале XXI вв
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6310
Авторов
на СтудИзбе
312
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее